From c51ef797a707f4e2c6f9688d4378f2b0e9898a66 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Perberos Date: Thu, 1 Dec 2011 22:56:10 -0300 Subject: moving from https://github.com/perberos/mate-desktop-environment --- po/be@latin.po | 3531 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 3531 insertions(+) create mode 100644 po/be@latin.po (limited to 'po/be@latin.po') diff --git a/po/be@latin.po b/po/be@latin.po new file mode 100644 index 00000000..c0b8ba68 --- /dev/null +++ b/po/be@latin.po @@ -0,0 +1,3531 @@ +# Biełaruski pierakład mate-panel. +# Copyright (C) 2007 THE mate-panel'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the mate-panel package. +# Alaksandar Navicki , 2007. Łacinka.org +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-panel.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-14 03:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-14 04:00+0200\n" +"Last-Translator: Ihar Hrachyshka \n" +"Language-Team: i18n@mova.org \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Belarusian latin\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:1 +msgid "Ad_just Date & Time" +msgstr "Da_stasuj datu j čas" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:2 +msgid "Copy _Date" +msgstr "Skapijuj _datu" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:3 +msgid "Copy _Time" +msgstr "Skapijuj ča_s" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:4 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:1 +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1 +msgid "_About" +msgstr "_Infarmacyja pra" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:5 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:2 +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2 +#: ../mate-panel/drawer.c:601 ../mate-panel/panel-action-button.c:710 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:343 +#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:663 +msgid "_Help" +msgstr "Dapamo_ha" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:6 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:3 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:3 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3 +msgid "_Preferences" +msgstr "Nała_dy" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1 +#: ../applets/clock/clock.c:3780 +msgid "Clock" +msgstr "Hadzińnik" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Clock Applet Factory" +msgstr "Hieneratar apletu hadzińnika" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Factory for creating clock applets." +msgstr "Hieneratar, što stvaraje aplety hadzińnika." + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Get the current time and date" +msgstr "Pakazvaje dziejnuju datu j čas" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:242 ../applets/clock/clock.c:432 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting +#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used +#. * for 24-hour format. +#. * There should be little need to translate this string. +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:244 ../applets/clock/clock.c:434 +#: ../applets/clock/clock.c:1554 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. Translators: If the event did not start on the current day +#. * we will display the start date in the most abbreviated way +#. * possible. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:250 +msgid "%b %d" +msgstr "%d %b" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:773 +msgid "Tasks" +msgstr "Zadačy" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:773 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:949 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1585 +msgid "Edit" +msgstr "Redahuj" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:894 +msgid "All Day" +msgstr "Ceły dzień" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1033 +msgid "Appointments" +msgstr "Terminy" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1058 +msgid "Birthdays and Anniversaries" +msgstr "Dni narodzinaŭ i ŭhodki" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1083 +msgid "Weather Information" +msgstr "Źviestki ab nadvorji" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1585 ../applets/clock/clock.glade.h:15 +msgid "Locations" +msgstr "Pałažeńni" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1884 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalandar" + +#: ../applets/clock/clock.c:432 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#: ../applets/clock/clock.c:434 ../applets/clock/clock.c:1552 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. translators: replace %e with %d if, when the day of the +#. * month as a decimal number is a single digit, it +#. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May +#. * 01" instead of "May 1"). +#. +#: ../applets/clock/clock.c:454 +msgid "%a %b %e" +msgstr "%a %e %b" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:461 +#, c-format +msgid "" +"%1$s\n" +"%2$s" +msgstr "" +"%1$s\n" +"%2$s" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:469 +#, c-format +msgid "%1$s, %2$s" +msgstr "%1$s, %2$s" + +#. Show date in tooltip. Translators: please leave the "%%s" as it is; we +#. * use it to put in the timezone name later. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:651 +msgid "%A %B %d (%%s)" +msgstr "%A %B %d (%%s)" + +#: ../applets/clock/clock.c:681 +msgid "Click to hide your appointments and tasks" +msgstr "Klikni, kab schavać tvaje terminy j zadačy" + +#: ../applets/clock/clock.c:684 +msgid "Click to view your appointments and tasks" +msgstr "Klikni, kab pabačyć terminy j zadačy" + +#: ../applets/clock/clock.c:688 +msgid "Click to hide month calendar" +msgstr "Klikni, kab schavać miesiačny kalandar" + +#: ../applets/clock/clock.c:691 +msgid "Click to view month calendar" +msgstr "Klikni, kab pabačyć miesiačny kalandar" + +#: ../applets/clock/clock.c:1407 +msgid "Computer Clock" +msgstr "Kamputarny hadzińnik" + +#: ../applets/clock/clock.c:1547 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %p" + +#: ../applets/clock/clock.c:1549 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%I:%M %p" + +#: ../applets/clock/clock.c:1591 +msgid "%A, %B %d %Y" +msgstr "%A, %d %B %Y" + +#: ../applets/clock/clock.c:1668 +#, c-format +msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" +msgstr "Niemahčyma ŭruchomić pryładu kanfihuracyi času: %s" + +#: ../applets/clock/clock.c:1699 +msgid "Set System Time..." +msgstr "Akreśl systemny čas..." + +#: ../applets/clock/clock.c:1700 ../applets/clock/clock.glade.h:19 +msgid "Set System Time" +msgstr "Akreśl systemny čas" + +#: ../applets/clock/clock.c:1715 +msgid "Failed to set the system time" +msgstr "Nie ŭdałosia akreślić systemny čas" + +#: ../applets/clock/clock.c:1909 +msgid "" +"Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps none " +"is installed?" +msgstr "" +"Nielha adšukać prahramu kanfihuracyi daty j času. Moža, jana nie " +"zainstalavanaja?" + +#: ../applets/clock/clock.c:2841 +msgid "Custom format" +msgstr "Ułasny farmat" + +#: ../applets/clock/clock.c:3502 +msgid "City Name" +msgstr "Nazva horadu" + +#: ../applets/clock/clock.c:3506 +msgid "City Time Zone" +msgstr "Časavy pojas horadu" + +#: ../applets/clock/clock.c:3676 +msgid "24 hour" +msgstr "24-hadzinny" + +#: ../applets/clock/clock.c:3677 +msgid "UNIX time" +msgstr "Uniksavy čas" + +#: ../applets/clock/clock.c:3678 +msgid "Internet time" +msgstr "Internetny čas" + +#: ../applets/clock/clock.c:3686 +msgid "Custom _format:" +msgstr "Ułasny _farmat:" + +#: ../applets/clock/clock.c:3783 +msgid "The Clock displays the current time and date" +msgstr "Aplet hadzińnika, jaki pakazvaje dziejnuju datu j čas" + +#. Translator credits +#: ../applets/clock/clock.c:3786 ../applets/fish/fish.c:613 +#: ../applets/notification_area/main.c:156 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 ../applets/wncklet/window-list.c:607 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:622 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138 +msgid "translator-credits" +msgstr "Alaksandar Navicki " + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:1 +msgid "Clock Options" +msgstr "Opcyi hadzińnika:" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:2 +msgid "Display" +msgstr "Pakaz" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:3 +msgid "Panel Display" +msgstr "Pakaz na paneli" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:4 +msgid "Time Settings" +msgstr "Nałady času" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:5 +msgid "(optional)" +msgstr "(nieabaviazkova)" + +#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region". +#: ../applets/clock/clock.glade.h:7 +msgid "" +"Type a city, region, or country name and then select a match from " +"the pop-up." +msgstr "" +"Upišy siudy nazvu horadu, miascovaści ci krainy j vybiery " +"patrebny varyjant sa śpisu." + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:8 +msgid "Clock Preferences" +msgstr "Nałady hadzińnika" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:9 +msgid "Current Time:" +msgstr "Ciapierašni čas:" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:10 +msgid "" +"East\n" +"West" +msgstr "" +"Uschod\n" +"Zachad" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:12 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:9 +msgid "General" +msgstr "Ahulnaje" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:13 +msgid "Latitude:" +msgstr "Šyrynia:" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:14 +msgid "Location Name:" +msgstr "Nazva pałažeńnia:" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:16 +msgid "Longitude:" +msgstr "Daŭžynia:" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:17 +msgid "" +"North\n" +"South" +msgstr "" +"Poŭnač\n" +"Poŭdzień" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:20 +msgid "Show _temperature" +msgstr "Pakazvaj _temperaturu" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:21 +msgid "Show _weather" +msgstr "Pakazvaj _nadvorje" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:22 +msgid "Show seco_nds" +msgstr "Pakazvaj _sekundy" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:23 +msgid "Show the _date" +msgstr "Pakazvaj _datu" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:24 +msgid "Time Settings" +msgstr "Nałady času" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:25 +msgid "Time _Settings" +msgstr "_Nałady času" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:26 +msgid "Time:" +msgstr "Čas:" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:27 +msgid "Timezone:" +msgstr "Časavy pojas:" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:28 +msgid "Weather" +msgstr "Nadvorje" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:29 +msgid "_12 hour format" +msgstr "_12-hadzinny farmat" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:30 +msgid "_24 hour format" +msgstr "_24-hadzinny farmat" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:31 +msgid "_Pressure unit:" +msgstr "Adzinki _cisku:" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:32 +msgid "_Temperature unit:" +msgstr "Adzinki _temperatury:" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:33 +msgid "_Visibility unit:" +msgstr "Adzinki _bačnaści:" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:34 +msgid "_Wind speed unit:" +msgstr "Adzinki _chutkaści vietru:" + +#. Translators: +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and +#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, +#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or +#. "12-hour", things will not work. +#. +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11 +msgid "24-hour" +msgstr "24-hour" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12 +msgid "A list of locations to display in the calendar window." +msgstr "Śpis pałažeńniaŭ, pakazvanych u vaknie kalandara." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13 +msgid "Custom format of the clock" +msgstr "Ułasny farmat hadzińnika" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14 +msgid "Expand list of appointments" +msgstr "Razharni śpis terminaŭ" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15 +msgid "Expand list of birthdays" +msgstr "Razharni śpis dnioŭ naradžeńniaŭ" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16 +msgid "Expand list of locations" +msgstr "Razharni śpis pałažeńniaŭ" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17 +msgid "Expand list of tasks" +msgstr "Razharni śpis zadač" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18 +msgid "Expand list of weather information" +msgstr "Razharni śpis sa źviestkami ab nadvorji" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19 +msgid "Hour format" +msgstr "Farmat hadzin" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20 +msgid "If true, display a weather icon." +msgstr "Akreślivaje, ci pakazvać ikonu nadvorja." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "Akreślivaje, ci pakazvać u hadzińniku datu pobač z časam." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22 +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "Akreślivaje, ci pakazvać sekundy." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23 +msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone." +msgstr "Akreślivaje, ci pakazvać čas UTC." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24 +msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window." +msgstr "Akreślivaje, ci razhortvać śpis terminaŭ u kalandarnym aknie." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25 +msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window." +msgstr "Akreślivaje, ci razhortvać śpis dzion narodzinaŭ u kalandarnym aknie." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26 +msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." +msgstr "Akreślivaje, ci razhortvać śpis pałažeńniaŭ u kalandarnym aknie." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27 +msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window." +msgstr "Akreślivaje, ci razhortvać śpis zadačaŭ u kalandarnym aknie." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28 +msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window." +msgstr "" +"Akreślivaje, ci razhortvać śpis źviestak ab nadvorji ŭ kalandarnym aknie." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29 +msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." +msgstr "" +"Akreślivaje, ci pakazvać datu ŭ padkazcy, kali kursor myšy znachodzicca nad " +"hadzińnikam." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30 +msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." +msgstr "Kali PRAŬDA, pakazvaje temperaturu kala ikony nadvorja." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31 +msgid "If true, show week numbers in the calendar." +msgstr "Kali PRAŬDA, pakazvaje numary tydniaŭ u kalandary." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32 +msgid "List of locations" +msgstr "Śpis pałažeńniaŭ" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33 +msgid "Show date in clock" +msgstr "Pakazvaj datu ŭ hadzińniku" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34 +msgid "Show date in tooltip" +msgstr "Pakazvaj datu ŭ padkazcy" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35 +msgid "Show temperature in clock" +msgstr "Pakazvaj temperaturu ŭ hadzińniku" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "Pakazvaj čas z sekundami" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37 +msgid "Show weather in clock" +msgstr "Pakazvaj nadvorje ŭ hadzińniku" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38 +msgid "Show week numbers in calendar" +msgstr "Pakazvaj numary tydniaŭ u kalandary" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39 +msgid "Speed unit" +msgstr "Adzinki chutkaści" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40 +msgid "Temperature unit" +msgstr "Adzinki temperatury" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41 +msgid "The unit to use when showing temperatures." +msgstr "Adzinki vymiareńnia temperatury." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42 +msgid "The unit to use when showing wind speed." +msgstr "Adzinki vymiareńnia chutkaści vietru." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +"key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"Užyvańnie hetaha kluča sastarełaje ŭ MATE 2.6 ad času pajaŭleńnia kluča " +"\"format\". Schiema była zachavanaja dla zhodnaści z papiarednimi versijami." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44 +msgid "" +"This key specifies the format used by the clock applet when the format key " +"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " +"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " +"information." +msgstr "" +"Hety kluč akreślivaje farmat času, užyvany apletam hadzińnika, kali kluč " +"farmatu akreśleny jak \"custom\" (ułasny). Kab atrymać akreśleny farmat, " +"možna ŭžyvać parametry, zrazumiełyja dla funkcyi strftime(). Hladzi " +"dadatkovyja źviestki ŭ dapamožniku pa strftime()." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " +"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " +"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " +"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " +"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " +"the custom_format key." +msgstr "" +"Hety kluč akreślivaje farmat hadziny, užyvany apletam hadzińnika. " +"Dapuščalnyja vartaści: \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" i " +"\"custom\" (ułasny). Kali budzie abrany \"internet\" , hadzińnik budzie " +"pakazvać internetny čas. Systema internetnaha času padzialaje dzień na 1000 " +"\"udaraŭ\". U hetaj systemie niama časavych pajasoŭ, tamu hety čas va ŭsim " +"śviecie adziny. Kali abrany \"unix\", hadzińnik budzie pakazvać čas u " +"sekundach, jaki minuŭ ad Epochi, ad 01-01-1970. Kali abrany \"custom" +"\" (ułasny), hadzińnik budzie pakazvać čas zhodna z farmatam, padadzienym u " +"klučy custom_format." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46 +msgid "This key specifies the program to run in order to configure the time." +msgstr "Akreślivaje prahramu, uklučanuju z metaj kanfihuravańnia času." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47 +msgid "Time configuration tool" +msgstr "Pryłada kanfihuracyi času" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48 +msgid "Use Internet time" +msgstr "Užyćcio internetnaha času" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49 +msgid "Use UNIX time" +msgstr "Uniksavy čas" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50 +msgid "Use UTC" +msgstr "Čas UTC" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183 +msgid "Failed to set the system timezone" +msgstr "Nie ŭdałosia akreślić systemnaha časavoha pojasu" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:240 +msgid "Set..." +msgstr "Akreśl..." + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:241 +msgid "Set" +msgstr "Akreśl" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:317 +msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer" +msgstr "Zrabi hetyja pałažeńnie j časavy pojas dziejnymi dla hetaha kamputara" + +#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting +#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used +#. * for 12-hour format (the %p expands to am/pm), when the local weekday differs +#. * from the weekday at the location (the %A expands to the weekday). +#. * There should be little need to translate this string. +#. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:453 +msgid "%l:%M %p (%A)" +msgstr "%l:%M %p (%A)" + +#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting +#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used +#. * for 24-hour format (the %p expands to am/pm), when the local weekday differs +#. * from the weekday at the location (the %A expands to the weekday). +#. * There should be little need to translate this string. +#. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:462 +msgid "%H:%M (%A)" +msgstr "%H:%M (%A)" + +#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting +#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used +#. * for 12-hour format (the %p expands to am/pm). +#. * There should be little need to translate this string. +#. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:472 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:581 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:593 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:601 +msgid "Unknown" +msgstr "Nieviadoma" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:594 +#, c-format +msgid "%s, feels like %s" +msgstr "%s, adčuvajecca jak %s" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:612 +#, c-format +msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" +msgstr "Uschod sonca: %s / Zachad sonca: %s" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:169 +#: ../applets/notification_area/main.c:95 ../applets/wncklet/wncklet.c:123 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235 +#, c-format +msgid "Could not display help document '%s'" +msgstr "Nie ŭdałosia pakazać dakument dapamohi \"%s\"" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:195 +#: ../applets/notification_area/main.c:116 ../applets/wncklet/wncklet.c:152 +msgid "Error displaying help document" +msgstr "Pamyłka pakazu dakumentu dapamohi" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1 +msgid "Change system time" +msgstr "Źmiani systemny čas" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2 +msgid "Change system time zone" +msgstr "Źmiani časavy pojas systemy" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3 +msgid "Configure hardware clock" +msgstr "Skanfihuruj aparatny hadzińnik" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4 +msgid "Privileges are required to change the system time zone." +msgstr "Kab źmianić časavy pojas systemy, treba atrymać prava." + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5 +msgid "Privileges are required to change the system time." +msgstr "Kab źmianić systemny čas, treba atrymać prava." + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6 +msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." +msgstr "Kab skanfihuravać aparatny hadzińnik, treba atrymać prava." + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Display a swimming fish or another animated creature" +msgstr "Pakazvaje rybku ŭ ruchu, albo inšuju animavanuju istotku" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2 +#: ../applets/fish/fish.c:607 +msgid "Fish" +msgstr "Rybka" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "From Whence That Stupid Fish Came" +msgstr "Adkul uziałasia hetaja hłupaja rybka" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Wanda Factory" +msgstr "Hieneratar Wandy" + +#: ../applets/fish/fish.c:274 +#, c-format +msgid "" +"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" +"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" +"We strongly advise you against using %s for anything\n" +"which would make the applet \"practical\" or useful." +msgstr "" +"Uvaha: Padadzieny zahad, zdajecca, robić niešta karysnaje.\n" +"Sam hety aplet pa idei sucelna bieskarysny, tamu ty\n" +"chutčej za ŭsio nia chočaš hetaha sapraŭdy zrabić.\n" +"Rašuča nia raim vykarystoŭvać aplet %s dziela čahości\n" +"prydatnaha, ci choć trochi \"karysnaha\"." + +#: ../applets/fish/fish.c:461 +msgid "Images" +msgstr "Vyjavy" + +#: ../applets/fish/fish.c:575 ../applets/fish/fish.c:641 +#: ../applets/fish/fish.c:757 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish" +msgstr "Rybka %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:576 +#, c-format +msgid "" +"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " +"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " +"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." +msgstr "" +"Aplet %s nie vykonvaje nijakich funkcyjaŭ. Jon adno zajmaje miesca na dysku, " +"čas, pryśviečany na kampilacyju, miesca na paneli i trochi pamiaci. Kali " +"złovim kaho-niebudź, chto im karystajecca, adrazu nakirujem jaho da " +"psychijatra." + +#: ../applets/fish/fish.c:600 +msgid "(with minor help from George)" +msgstr "(z peŭnaj dapamohaj George'a)" + +#: ../applets/fish/fish.c:642 +#, c-format +msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" +msgstr "%s źjaŭlajecca rybkaj, sučasnaj varažbitkaj" + +#: ../applets/fish/fish.c:713 +msgid "Unable to locate the command to execute" +msgstr "Niemahčyma znajści vykonvanaha zahadu" + +#: ../applets/fish/fish.c:762 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish Says:" +msgstr "Rybka %s kaža:" + +#: ../applets/fish/fish.c:831 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read output from command\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Niemahčyma adčytać vyjścia zahadu\n" +"\n" +"Detali: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:896 +msgid "_Speak again" +msgstr "_Skažy jašče raz" + +#: ../applets/fish/fish.c:979 +#, c-format +msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" +msgstr "Skanfihuravany zahad nie pracuje, i jaho zamianili zahadam: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1002 +#, c-format +msgid "" +"Unable to execute '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Niemahčyma vykanać zahad: \"%s\"\n" +"\n" +"Detali: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1018 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read from '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Niemahčyma adčytać z \"%s\"\n" +"\n" +"Detali: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1643 +msgid "The water needs changing" +msgstr "Treba pamianiać vadu" + +#: ../applets/fish/fish.c:1645 +msgid "Look at today's date!" +msgstr "Pahladzi siońniašniuju datu!" + +#: ../applets/fish/fish.c:1738 +#, c-format +msgid "%s the Fish, the fortune teller" +msgstr "Rybka %s, miascovaja varažbitka" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:1 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:2 +msgid "Animation" +msgstr "Animacyja" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:3 +msgid "General" +msgstr "Ahulnaje" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:4 +msgid "Co_mmand to run when clicked:" +msgstr "Z_ahad, vykonvany paśla kliku:" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:5 +msgid "Fish Preferences" +msgstr "Nałady rybki MATE" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:6 +msgid "Select an animation" +msgstr "Abiary animacyju" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:7 +msgid "_File:" +msgstr "_Fajł:" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:8 +msgid "_Name of fish:" +msgstr "_Imia rybki:" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:9 +msgid "_Pause per frame:" +msgstr "_Čas čakańnia pamiž kadrami" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:10 +msgid "_Rotate on vertical panels" +msgstr "Pieravarot pry vertykalnym pałažeńni paneli" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:11 +msgid "_Total frames in animation:" +msgstr "_Ahulnaja kolkaść kadraŭ animacyi:" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:12 +msgid "frames" +msgstr "kadraŭ" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:13 +msgid "seconds" +msgstr "sekundaŭ" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " +"naming him." +msgstr "" +"Rybka biez imia - heta vielmi hłupaja rybka. Viarni rybcy sens žyćcia, daŭšy " +"joj imia." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2 +msgid "Command to execute on click" +msgstr "Zahad, jaki vykonvajecca paśla kliku" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3 +msgid "Frames in fish's animation" +msgstr "Kolkaść kadraŭ u animacyi rybki" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." +msgstr "" +"Akreślivaje, ci animacyja rybki budzie pieraviernutaja, kali panel maje " +"vertykalnuju aryjentacyju." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5 +msgid "Pause per frame" +msgstr "Čas čakańnia pamiž kadrami" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6 +msgid "Rotate on vertical panels" +msgstr "Pieravaročvańnie pry vertykalnym pałažeńni paneli" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7 +msgid "The fish's animation pixmap" +msgstr "Piksmapa z animacyjaj rybki" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8 +msgid "The fish's name" +msgstr "Imia rybki" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9 +msgid "" +"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " +"is clicked." +msgstr "Akreślivaje, jaki zahad budzie vykanany, kali kliknuć rybku." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10 +msgid "" +"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " +"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." +msgstr "" +"Opcyja akreślivaje nazvu (adnosna katalohu ź piksmapami) fajłu piksmapy z " +"animacyjaj apletu rybki." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11 +msgid "" +"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's " +"animation." +msgstr "Akreślivaje kolkaść kadraŭ, pakazvanych pry animacyi rybki." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12 +msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." +msgstr "Akreślivaje, kolki sekundaŭ pakazvać kožny kadar." + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Area where notification icons appear" +msgstr "" +"Abšar, na jakim pajaŭlajucca ikony z infarmacyjaj pra stan roznych " +"kampanentaŭ" + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2 +#: ../applets/notification_area/main.c:151 +msgid "Notification Area" +msgstr "Abšar nahadvańnia" + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Notification Area Factory" +msgstr "Hieneratar abšaru nahadvańnia" + +#: ../applets/notification_area/main.c:240 +msgid "Panel Notification Area" +msgstr "Abšar nahadvańnia Paneli MATE" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Factory for the window navigation related applets" +msgstr "Hieneratar apletaŭ, źviazanych z navihacyjaj pa voknach" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Hide application windows and show the desktop" +msgstr "Chavaje vokny navihacyi i pakazvaje stoł" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Show Desktop" +msgstr "Knopka adkryvańnia stała" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Switch between open windows using a menu" +msgstr "Pieraklučaje pamiž adčynienymi voknami pry dapamozie menu" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5 +msgid "Switch between open windows using buttons" +msgstr "Pieraklučaje pamiž adčynienymi voknami pry dapamozie knopak" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6 +msgid "Switch between workspaces" +msgstr "Pieraklučaje pamiž rabočymi abšarami" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:610 +msgid "Window List" +msgstr "Śpis voknaŭ" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8 +msgid "Window Navigation Applet Factory" +msgstr "Hieneratar apletaŭ navihacyi voknaŭ" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82 ../applets/wncklet/window-menu.c:244 +msgid "Window Selector" +msgstr "Menu voknaŭ" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:625 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "Pieraklučalnik rabočych abšaraŭ" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:181 +#, c-format +msgid "Failed to load %s: %s\n" +msgstr "Niemahčyma adčytać %s: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182 +msgid "Icon not found" +msgstr "Nia znojdzienaja ikona" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:241 +msgid "Click here to restore hidden windows." +msgstr "Klik viartaje schavanyja vokny." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243 +msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." +msgstr "Klik schavaje ŭsie vokny i pakaža stoł." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:453 ../applets/wncklet/showdesktop.c:534 +msgid "Show Desktop Button" +msgstr "Pakazvaj knopku Stoł" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:536 +msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." +msgstr "Knopka, jakaja chavaje ŭsie vokny i pakazvaje stoł." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:566 +msgid "" +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " +"running a window manager." +msgstr "" +"Kiraŭnik voknaŭ nie padtrymvaje knopki adkryvańnia stała, albo nivodzin z " +"kiraŭnikoŭ nia ŭklučany." + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:612 +msgid "" +"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"Śpis voknaŭ pakazvaje śpis usich voknaŭ u jakaści naboru knopak i dazvalaje " +"ich prahladać." + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:1 +msgid "Restoring Minimized Windows" +msgstr "Pry viartańni źminimalizavanych voknaŭ" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:2 +msgid "Window Grouping" +msgstr "Hrupavańnie voknaŭ" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:3 +msgid "Window List Content" +msgstr "Źmieściva śpisu voknaŭ" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:4 +msgid "Group windows when _space is limited" +msgstr "Hrupavańnie voknaŭ pry adsutnaści _miesca" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:5 +msgid "Restore to current _workspace" +msgstr "Viartańnie _na dziejnym rabočym abšary" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:6 +msgid "Restore to na_tive workspace" +msgstr "Viartańnie n_a pieršasnym rabočym abšary" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:7 +msgid "Sh_ow windows from current workspace" +msgstr "Pakazvaj _vokny na dziejnym rabočym abšary" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:8 +msgid "Show windows from a_ll workspaces" +msgstr "Pakazvaj vo_kny z usich rabočych abšaraŭ" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:9 +msgid "Window List Preferences" +msgstr "Nałady śpisu voknaŭ" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:10 +msgid "_Always group windows" +msgstr "_Zaŭždy hrupuj vokny" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:11 +msgid "_Never group windows" +msgstr "_Nikoli nie hrupuj voknaŭ" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Decides when to group windows from the same application on the window list. " +"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." +msgstr "" +"Akreślivaje, kali ŭ śpisie zadańniaŭ vokny adnoj i toj ža aplikacyi pavinny " +"być hrupavanyja. Pravilnyja vartaści: \"never\" (nikoli), \"auto" +"\" (aŭtamatyčna) i \"always\" (zaŭždy)." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " +"will only display windows from the current workspace." +msgstr "" +"Akreślivaje, ci śpis zadańniaŭ pakazvaje vokny z usich rabočych abšaraŭ. U " +"advarotnym vypadku buduć pakazanyja tolki vokny ź dziejnaha abšaru." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " +"Otherwise, switch to the workspace of the window." +msgstr "" +"Akreślivaje, ci padčas viartańnia vakno pieranosicca na dziejny rabočy " +"abšar. U advarotnym vypadku budzie źmienieny rabočy abšar vakna." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 +msgid "Maximum window list size" +msgstr "Maksymalny pamier śpisu voknaŭ" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5 +msgid "Minimum window list size" +msgstr "Minimalny pamier śpisu voknaŭ" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6 +msgid "Move windows to current workspace when unminimized" +msgstr "Viartańnie voknaŭ na dziejnym rabočym abšary" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7 +msgid "Show windows from all workspaces" +msgstr "Pakazvaj vokny z usich rabočych abšaraŭ" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for " +"compatibility with older versions." +msgstr "" +"Užyvańnie hetaha kluča sastarełaje ŭ MATE 2.20. Schiema była zachavanaja " +"dla zhodnaści z papiarednimi versijami." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 +msgid "When to group windows" +msgstr "Kali hrupavać vokny" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:86 +msgid "" +"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"Abiralnik voknaŭ pakazvaje śpis usich voknaŭ u menu i dazvalaje ich " +"prahladać." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:215 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:977 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:10 +msgid "rows" +msgstr "radkach" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:215 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:977 +msgid "columns" +msgstr "kalonach" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:489 +#, c-format +msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Pry adčytvańni vartaści num_rows u aplecie, jaki pieraklučaje rabočyja " +"abšary, zdaryłasia pamyłka: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:500 +#, c-format +msgid "" +"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Pry adčytvańni vartaści display_workspace_names u aplecie, jaki pieraklučaje " +"rabočyja abšary, zdaryłasia pamyłka: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:515 +#, c-format +msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Pry adčytvańni vartaści display_all_workspaces u aplecie, jaki pieraklučaje " +"rabočyja abšary, zdaryłasia pamyłka: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:627 +msgid "" +"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " +"lets you manage your windows." +msgstr "" +"Pieraklučalnik rabočych abšaraŭ pakazvaje minijaturki rabočych abšaraŭ i " +"dazvalaje kiravać voknami pry dapamozie ich." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:1 +msgid "Switcher" +msgstr "Pieraklučalnik rabočych abšaraŭ" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:2 +msgid "Workspaces" +msgstr "Rabočyja abšary" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:3 +msgid "Number of _workspaces:" +msgstr "Kolkaść _rabočych abšaraŭ:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:4 +msgid "Show _all workspaces in:" +msgstr "Pakazvaj _usie rabočyja abšary ŭ:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:5 +msgid "Show _only the current workspace" +msgstr "Pakazvaj tolki _dziejny rabočy abšar" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:6 +msgid "Show workspace _names in switcher" +msgstr "Pakazvaj _nazvy rabočych abšaraŭ" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:7 +msgid "Workspace Names" +msgstr "Nazvy rabočych abšaraŭ" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:8 +msgid "Workspace Switcher Preferences" +msgstr "Nałady pieraklučalnika rabočych abšaraŭ" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:9 +msgid "Workspace na_mes:" +msgstr "_Nazvy rabočych abšaraŭ:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1 +msgid "Display all workspaces" +msgstr "Pakazvaj usie rabočyja abšary" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2 +msgid "Display workspace names" +msgstr "Pakazvaj nazvy rabočych abšaraŭ" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " +"only show the current workspace." +msgstr "" +"Kali ŭklučyć, buduć bačnyja ŭsie rabočyja abšary, u advarotnym vypadku " +"budzie bačny tolki dziejny abšar." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " +"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " +"This setting only works when the window manager is Marco." +msgstr "" +"Kali ŭklučyć, to pieraklučalnik rabočych abšaraŭ budzie pakazvać ichnija " +"nazvy. Inakš jon budzie pakazvać vokny z hetych abšaraŭ. Hetaja nałada " +"pracuje, tolki kali tvaim kiraŭnikom voknaŭ źjaŭlajecca Marco." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 +msgid "Rows in workspace switcher" +msgstr "Kolkaść radkoŭ u pieraklučalniku rabočych abšaraŭ" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 +msgid "" +"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " +"only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "" +"Hetaja vartaść akreślivaje, kolki radkoŭ (dla haryzantalnaj kampazycyi) albo " +"kalon (u vypadku vertykalnaj kampazycyi) budzie mieć u sabie pieraklučalnik " +"rabočych abšaraŭ. Hetaja opcyja vykarystoŭvajecca, tolki kali abranaje " +"display_all_workspaces." + +#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what +#. * the format should be. Let's put something simple until +#. * the following bug gets fixed: +#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1000 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1088 +msgid "Error" +msgstr "Pamyłka" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45 +#, c-format +msgid "Could not launch '%s'" +msgstr "Nie ŭdałosia ŭklučyć \"%s\"" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 +#: ../mate-panel/launcher.c:161 +msgid "Could not launch application" +msgstr "Niemahčyma ŭruchomić aplikacyju" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44 +#, c-format +msgid "Could not open location '%s'" +msgstr "Niemahčyma adčynić pałažeńnie '%s'" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162 +msgid "No application to handle search folders is installed." +msgstr "Niama aplikacyjaŭ, jakija b absłuhoŭvali katalohi pošuku." + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 ../mate-panel/applet.c:544 +msgid "Loc_k To Panel" +msgstr "_Zablakuj na paneli" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 ../mate-panel/applet.c:527 +msgid "_Move" +msgstr "_Pierasuń" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 ../mate-panel/applet.c:516 +msgid "_Remove From Panel" +msgstr "V_ydal z paneli" + +#: ../mate-panel/applet.c:437 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: ../mate-panel/applet.c:1310 +msgid "Cannot find an empty spot" +msgstr "Niemahčyma znajści volnaha miesca" + +#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:175 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1617 +msgid "Drawer" +msgstr "Šuflada" + +#: ../mate-panel/drawer.c:589 +msgid "_Add to Drawer..." +msgstr "_Dadaj da šuflady..." + +#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:807 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:141 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216 +msgid "_Properties" +msgstr "_Ułaścivaści" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:31 +msgid "Create new file in the given directory" +msgstr "Stvaraje novy fajł u padadzienym katalohu" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:32 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FAJŁ...]" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:110 +msgid "- Edit .desktop files" +msgstr "- Redahuj fajły .desktop" + +# FIXME moža niešta lepšaje prydumajecca +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:149 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:203 ../mate-panel/launcher.c:897 +msgid "Create Launcher" +msgstr "Novy aktyvatar" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:174 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:197 +msgid "Directory Properties" +msgstr "Ułaścivaści katalohu" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:180 ../mate-panel/launcher.c:735 +msgid "Launcher Properties" +msgstr "Ułaścivaści aktyvatara" + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "" +"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " +"show the time, etc." +msgstr "" +"Uruchamlaje aplikacyi i mieścić raznastajnyja pryłady dziela kiravańnia " +"voknami, časam i h.d." + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:72 +msgid "Panel" +msgstr "Panel" + +#: ../mate-panel/launcher.c:118 +msgid "Could not show this URL" +msgstr "Niemahčyma vyśviatlić adras URL" + +#: ../mate-panel/launcher.c:119 +msgid "No URL was specified." +msgstr "Nie akreśleny adras URL." + +#: ../mate-panel/launcher.c:227 +msgid "Could not use dropped item" +msgstr "Niemahčyma ŭžyć puščany element" + +#: ../mate-panel/launcher.c:423 +#, c-format +msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" +msgstr "Dla fajłu aktyvatara paneli nie akreślili URI\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:462 +#, c-format +msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" +msgstr "Niemahčyma adčynić fajł %s z aktyvataram paneli%s%s\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:801 +msgid "_Launch" +msgstr "_Uruchom" + +#: ../mate-panel/launcher.c:840 +#, c-format +msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" +msgstr "Kluč %s nie abrany, niemahčyma zahruzić aktyvatar\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:964 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1350 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1384 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1415 +msgid "Could not save launcher" +msgstr "Niemahčyma zapisać aktyvatar" + +#: ../mate-panel/main.c:43 +msgid "Replace a currently running panel" +msgstr "Zamiani kopiju dziejnaj paneli" + +#: ../mate-panel/menu.c:1005 +msgid "Add this launcher to _panel" +msgstr "Dadaj aktyvatar da pa_neli" + +#: ../mate-panel/menu.c:1012 +msgid "Add this launcher to _desktop" +msgstr "Dadaj aktyvatar da s_tała" + +#: ../mate-panel/menu.c:1024 +msgid "_Entire menu" +msgstr "_Usio menu" + +#: ../mate-panel/menu.c:1029 +msgid "Add this as _drawer to panel" +msgstr "Dadaj jak š_ufladu da paneli" + +#: ../mate-panel/menu.c:1036 +msgid "Add this as _menu to panel" +msgstr "Dadaj jak _menu da paneli" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:601 +#, c-format +msgid "GAME OVER at level %d!" +msgstr "HULNIA SKONČANA na ŭzroŭni %d!" + +#. Translators: the first and third strings are similar to a +#. * title, and the second string is a small information text. +#. * The spaces are there only to separate all the strings, so +#. try to keep them as is. +#: ../mate-panel/nothing.cP:608 +#, c-format +msgid "%1$s %2$s %3$s" +msgstr "%1$s %2$s %3$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:609 +msgid "Press 'q' to quit" +msgstr "Naciśni 'q', kab vyjści" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:614 +msgid "Paused" +msgstr "Paŭza" + +#. Translators: the first string is a title and the second +#. * string is a small information text. +#: ../mate-panel/nothing.cP:617 ../mate-panel/nothing.cP:628 +#, c-format +msgid "%1$s\t%2$s" +msgstr "%1$s\t%2$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:618 +msgid "Press 'p' to unpause" +msgstr "Naciśni 'p', kab praciahnuć" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:624 +#, c-format +msgid "Level: %s, Lives: %s" +msgstr "Uzrovień: %s, Žyćci: %s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:629 +msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" +msgstr "" +"Leva/Prava, kab ruchać, Prabieł, kab stralać, 'p', kab prypynić, 'q', kab " +"vyjści" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:1369 +msgid "Killer GEGLs from Outer Space" +msgstr "Zabojca z adkrytaha kosmasu" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129 +msgid "_Activate Screensaver" +msgstr "_Aktyvizuj źbierahalnik ekranu" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135 +msgid "_Lock Screen" +msgstr "_Zablakuj ekran" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254 +msgid "Could not connect to server" +msgstr "Niemahčyma spałučycca z serveram" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Zablakuj ekran" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286 +msgid "Protect your computer from unauthorized use" +msgstr "Achoŭvaje kamputar ad nieaŭtaryzavanaha dostupu" + +#. when changing one of those two strings, don't forget to +#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername")) +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 +msgid "Log Out..." +msgstr "Vyjdzi..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301 +msgid "Log out of this session to log in as a different user" +msgstr "Zakančvaje dziejnuju sesiju, dazvalajučy ŭvajści inšamu karystalniku" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310 +msgid "Run Application..." +msgstr "Uruchom prahramu..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311 +msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" +msgstr "Vykonvaje abranuju sa śpisu prahramu albo napisany zahad" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320 +msgid "Search for Files..." +msgstr "Znajdzi fajły..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "Znachodzić dakumenty j katalohi pa naźvie albo źmieścivie" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:221 +msgid "Force Quit" +msgstr "Začyni gvałtam" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330 +msgid "Force a misbehaving application to quit" +msgstr "Spyniaje papsavanuju aplikacyju" + +#. FIXME icon +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339 +msgid "Connect to Server..." +msgstr "Spałučy z serveram..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "Spałučajecca z addalenym serveram albo dastupnym dyskam" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348 +msgid "Shut Down..." +msgstr "Vyklučeńnie kamputara..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349 +msgid "Shut down the computer" +msgstr "Vyklučaje kamputar" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:116 +msgid "Custom Application Launcher" +msgstr "Ułasny aktyvatar aplikacyi" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:117 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "Stvaraje novy aktyvatar" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:127 +msgid "Application Launcher..." +msgstr "Aktyvatar aplikacyi..." + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:128 +msgid "Copy a launcher from the applications menu" +msgstr "Kapijuje aktyvatar z menu aplikacyi" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:142 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1081 +msgid "Main Menu" +msgstr "Hałoŭnaje menu" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:143 +msgid "The main MATE menu" +msgstr "Hałoŭnaje menu MATE" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:153 +msgid "Menu Bar" +msgstr "Panel menu" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:154 +msgid "A custom menu bar" +msgstr "Ułasnaja panel menu" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:164 +msgid "Separator" +msgstr "Separatar" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:165 +msgid "A separator to organize the panel items" +msgstr "Separatar, kab paradkavać elementy menu" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:176 +msgid "A pop out drawer to store other items in" +msgstr "Šuflada, kab zachoŭvać roznyja elementy" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:267 +msgid "(empty)" +msgstr "(pustoje)" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:410 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:250 +#, c-format +msgid "query returned exception %s\n" +msgstr "zapyt viarnuŭ vyklučeńnie %s\n" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1069 +#, c-format +msgid "Find an _item to add to \"%s\":" +msgstr "_Šukany element, kab dadać da \"%s\":" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1073 +#, c-format +msgid "Add to Drawer" +msgstr "Dadavańnie ŭ šufladu" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1075 +msgid "Find an _item to add to the drawer:" +msgstr "_Šukany element, kab dadać u šufladu:" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1077 +#, c-format +msgid "Add to Panel" +msgstr "Dadavańnie da paneli" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1079 +msgid "Find an _item to add to the panel:" +msgstr "_Šukany element, kab dadać da paneli:" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:844 +#, c-format +msgid "Exception from popup_menu '%s'\n" +msgstr "Vyklučeńnie z popup_menu \"%s\"\n" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:969 +#, c-format +msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" +msgstr "\"%s\" niečakana pierastaŭ dziejničać" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:971 +msgid "Panel object has quit unexpectedly" +msgstr "Abjekt paneli niečakana pierastaŭ dziejničać" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:978 +msgid "" +"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " +"panel." +msgstr "" +"Kali abjekt paneli budzie pierazahružany, jon budzie aŭtamatyčna dadadzieny " +"da paneli znoŭ." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:984 +msgid "_Don't Reload" +msgstr "_Nie pierazahružaj znoŭ" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:985 +msgid "_Reload" +msgstr "_Pierazahruzi" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1051 +#, c-format +msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." +msgstr "Panel sutyknułasia z prablemaj pry zahruzcy \"%s\"." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1067 +msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" +msgstr "Ci vydalić hety aplet z kanfihuracyi?" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1141 +msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n" +msgstr "Niemahčyma atrymać ad farmantu interfejsu AppletShell\n" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:104 +msgid "And many, many others..." +msgstr "I šmat chto jašče..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:130 +msgid "The MATE Panel" +msgstr "Panel MATE" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:133 +msgid "" +"This program is responsible for launching other applications and provides " +"useful utilities." +msgstr "" +"Hetaja prahrama adkaznaja za ŭruchamleńnie inšych aplikacyjaŭ i mieścić " +"karysnyja pryłady." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137 +msgid "About the MATE Panel" +msgstr "Pra panel MATE" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:171 +msgid "Cannot delete this panel" +msgstr "Niemahčyma vydalić hetuju panel" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:172 +msgid "You must always have at least one panel." +msgstr "Musić isnavać prynamsi adna panel." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:205 +msgid "_Add to Panel..." +msgstr "_Dadaj da paneli..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:226 +msgid "_Delete This Panel" +msgstr "_Vydal panel" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:241 +msgid "_New Panel" +msgstr "_Novaja panel" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:293 +msgid "A_bout Panels" +msgstr "_Pra paneli" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116 +msgid "Application" +msgstr "Aplikacyja" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118 +msgid "Application in Terminal" +msgstr "Aplikacyja ŭ terminale" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:120 +msgid "Location" +msgstr "Pałažeńnie" + +#. Type +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:622 +msgid "_Type:" +msgstr "_Typ:" + +#. Name +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:629 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nazva:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:637 +msgid "Browse icons" +msgstr "Prahladaj ikony" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:655 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Prahladaj..." + +#. Comment +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:662 +msgid "Co_mment:" +msgstr "Ka_mentar:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1024 +msgid "Choose an application..." +msgstr "Abiary aplikacyju..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1028 +msgid "Choose a file..." +msgstr "Abiary fajł..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1153 +msgid "Comm_and:" +msgstr "_Zahad:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1162 +msgid "_Command:" +msgstr "_Zahad:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1171 +msgid "_Location:" +msgstr "_Pałažeńnie:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1351 +msgid "The name of the launcher is not set." +msgstr "Nie akreślenaja nazva aktyvatara." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1355 +msgid "Could not save directory properties" +msgstr "Niemahčyma zapisać ułaścivaści katalohu" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1356 +msgid "The name of the directory is not set." +msgstr "Nie akreślenaja nazva katalohu." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1372 +msgid "The command of the launcher is not set." +msgstr "Nie akreśleny zahad aktyvatara." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1375 +msgid "The location of the launcher is not set." +msgstr "Nie akreślenaje pałažeńnie aktyvatara." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1452 +msgid "Could not display help document" +msgstr "Niemahčyma pakazać dakument dapamohi" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:76 +msgid "" +"Click on a window to force the application to quit. To cancel press ." +msgstr "" +"Klikni ŭ vakno, kab prymusić aplikacyju zakončyć pracu. Kab anulavać, " +"naciśni ." + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:204 +msgid "Force this application to exit?" +msgstr "Prymusić hetuju aplikacyju zakončycca?" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207 +msgid "" +"If you choose to force an application to exit, any open documents in it will " +"be lost." +msgstr "" +"Kali ty prymusiš aplikacyju zakončycca, tady ŭsie adčynienyja ŭ joj " +"dakumenty buduć stračanyja." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /" +"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/" +"panel." +msgstr "" +"Lahičny ściažok, jaki pakazvaje, ci papiaredniaja kanfihuracyja karystalnika " +"z /apps/panel/profiles/default była skapijavanaja na novaje miesca /apps/" +"panel." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " +"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "" +"Śpis identyfikataraŭ (ID) paneli. Kožny identyfikatar akreślivaje paasobnuju " +"baćkoŭskuju panel. Nałady kožnaj z hetych panelaŭ zachoŭvajucca ŭ /apps/" +"panel/toplevels/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 +msgid "" +"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " +"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/" +"$(id)." +msgstr "" +"Śpis identyfikataraŭ (ID) apletaŭ paneli. Kožny identyfikatar źviazany z " +"paasobnym apletam paneli. Nałady kožnaha ź ich zachoŭvajucca ŭ /apps/panel/" +"applets/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 +msgid "" +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." +"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " +"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "" +"Śpis identyfikataraŭ (ID) abjektaŭ paneli. Kožny identyfikatar paviazany z " +"paasobnym abjektam paneli (napr. aktyvataram, knopkaj zahadu albo menu). " +"Nałady dla kožnaha z hetych abjektaŭ zachoŭvajucca ŭ /apps/panel/objects/" +"$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 +msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Aŭtazapaŭnieńnie ŭ vaknie \"Uruchom prahramu\"" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6 +msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Pakazvaj śpis prahramaŭ u vaknie \"Uruchom prahramu\"" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7 +msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Razhortvaj śpis prahramaŭ u vaknie \"Uruchom prahramu\"" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." +msgstr "" +"Kali praŭda, u vaknie \"Uruchom prahramu\" budzie dastupnaje " +"aŭtazapaŭnieńnie." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " +"the enable_program_list key is true." +msgstr "" +"Kali opcyja aktyŭnaja, śpis \"Viadomyja aplikacyi\" razhornuty, kali " +"pakazanaje vakno \"Uruchom prahramu\". Hetaja opcyja maje značeńnie, tolki " +"kali abrać enable_program_list." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " +"dialog is shown is controlled by the show_program_list key." +msgstr "" +"Kali opcyja aktyŭnaja, śpis \"Viadomyja aplikacyi\" dastupny ŭ vaknie " +"\"Uruchom prahramu\". Ci razhornuty śpis padčas vyśviatleńnia vakna, " +"akreślivaje opcyja show_program_list." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 +msgid "Old profiles configuration migrated" +msgstr "Pieraniesienaja papiaredniaja kanfihuracyja profilaŭ" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12 +msgid "Panel ID list" +msgstr "Śpis identyfikataraŭ (ID) paneli" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13 +msgid "Panel applet ID list" +msgstr "Śpis identyfikataraŭ (ID) apletaŭ paneli" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object ID list" +msgstr "Śpis identyfikataraŭ (ID) abjektaŭ paneli" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " +"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " +"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " +"this list. The panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Śpis identyfikataraŭ apletaŭ, ihnaravanych panellu. Hetkim čynam možna " +"vyklučyć zahruzku niekatorych apletaŭ albo pakazvać ich u menu. Naprykład, " +"kab vyklučyć aplet mini-commander, dadaj u hety śpis łancužok 'OAFIID:" +"MATE_MiniCommanderApplet'. Panel musić być uruchomlenaja znoŭ, kab " +"prymianić źmieny." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 +msgid "Applet IIDs to disable from loading" +msgstr "Identyfikatary apletaŭ, jakija nia buduć zahružacca" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3 +msgid "Autoclose drawer" +msgstr "Aŭtamatyčna začyniaj šufladu" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4 +msgid "Complete panel lockdown" +msgstr "Poŭnaja blakada paneli" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5 +msgid "Confirm panel removal" +msgstr "Paćvierdžańnie vydaleńnia paneli" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6 +msgid "Deprecated" +msgstr "Sastarełaje" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7 +msgid "Disable Force Quit" +msgstr "Blakuj gvałtoŭny vychad" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8 +msgid "Disable Lock Screen" +msgstr "Uklučy blakadu ekranu" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9 +msgid "Disable Logging Out" +msgstr "Blakuj vychad" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9 +msgid "Enable animations" +msgstr "Uklučy animacyju" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11 +msgid "Enable tooltips" +msgstr "Uklučy padkazki" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12 +msgid "Highlight launchers on mouseover" +msgstr "Padśviatlaj aktyvatary pry najeździe na ich myšy" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 +msgid "" +"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " +"remove a panel." +msgstr "" +"Akreślivaje, ci pakazvać vakno z pytańniem adnosna namieru vydaleńnia paneli." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " +"launcher in it." +msgstr "" +"Akreślivaje, ci šuflada budzie aŭtamatyčna začyniacca, kali kliknuć " +"aktyvatar na joj." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." +msgstr "" +"Akreślivaje, ci aktyvatar budzie padśvietleny paśla źmiaščeńnia nad im " +"kursora." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " +"removing access to the force quit button." +msgstr "" +"Kali abrana, panel nie dazvolić karystalniku gvałtoŭna zakončyć aplikacyju, " +"vydaliŭšy knopku gvałtoŭnaha zakančeńnia." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by removing " +"access to the lock screen menu entries." +msgstr "" +"Kali abrana, panel nie dazvolić karystalniku zablakavać ekran, vydaliŭšy " +"dostup da adpaviednaha elementu menu." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " +"the log out menu entries." +msgstr "" +"Kali abrana, panel nie dazvolić karystalniku vyjści, vydaliŭšy dostup da " +"adpaviednaha elementu menu." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " +"panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Kali abrać, panel nia budzie dazvalać uvodzić nijakich źmienaŭ u " +"kanfihuracyi. Adnak paasobnyja aplety mohuć i tak vymahać blakady. Panel " +"musić buć uruchomlenaja znoŭ, kab pajavilisia źmieny." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:20 +msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." +msgstr "Akreślivaje, ci pajaŭlajucca padkazki dla abjektaŭ paneli." + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106 +msgid "Browse and run installed applications" +msgstr "Prahlad i ŭruchamleńnie zainstalavanych aplikacyjaŭ" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108 +msgid "Access documents, folders and network places" +msgstr "Dostup da dakumentaŭ, tečak i sieciŭnych miescaŭ" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110 +msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" +msgstr "Źmiena vyhladu j pavodzinaŭ stała, dapamoha, vychad" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:145 +msgid "Applications" +msgstr "Aplikacyi" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:351 ../mate-panel/panel-menu-button.c:668 +msgid "_Edit Menus" +msgstr "_Madyfikuj menu" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:432 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Zakładki" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:454 ../mate-panel/panel.c:534 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Adčyniaje '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:522 +#, c-format +msgid "Unable to scan %s for media changes" +msgstr "Niemahčyma nazirać za źmienami nośbitaŭ u %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:565 +#, c-format +msgid "Rescan %s" +msgstr "Pieračytaj %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:602 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "Niemahčyma zmantavać %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:665 +#, c-format +msgid "Mount %s" +msgstr "Zmantuj %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:868 +msgid "Removable Media" +msgstr "Pieranosnyja nośbity" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:949 +msgid "Network Places" +msgstr "Sieciŭnyja miescy" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:988 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "Adčyni pryvatny kataloh" + +#. Translators: Desktop is used here as in +#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop +#. * environment). +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1007 +msgctxt "Desktop Folder" +msgid "Desktop" +msgstr "Stoł" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1008 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "Adčyniaje stoł jak tečku" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1396 +msgid "Places" +msgstr "Miescy" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1425 +msgid "System" +msgstr "Systema" + +#. Below this, we only have log out/shutdown items +#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything +#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your +#. * language (where %s is a username). +#. +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1506 +msgctxt "panel:showusername" +msgid "1" +msgstr "0" + +#. keep those strings in sync with the ones in +#. * panel-action-button.c +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1518 +#, c-format +msgid "Log Out %s..." +msgstr "%s, vyjdzi..." + +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1522 +#, c-format +msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" +msgstr "" +"Vychad %s ź dziejnaj sesii, jaki dazvalaje aŭtaryzavacca inšamu karystalniku" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1 +msgid "Action button type" +msgstr "Typ knopki aperacyi" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 +msgid "Applet MateComponent IID" +msgstr "IID apletu matecomponent" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 +msgid "Icon used for object's button" +msgstr "Ikona knopki abjektu" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " +"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " +"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." +msgstr "" +"Kali hetaja opcyja ŭklučanaja, opcyja custom_icon pakazvaje ikonu knopki. U " +"advarotnym vypadku custom_icon ihnarujecca. Hetaja opcyja maje sens tolki " +"dla abjektaŭ typu \"menu-object\" albo \"drawer-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 +msgid "" +"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " +"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." +msgstr "" +"Kali hetaja opcyja ŭklučanaja, opcyja menu_path maje ściežku, jakaja " +"akreślivaje źmieściva menu. U advarotnym vypadku menu_path ihnarujecca. " +"Hetaja opcyja maje sens tolki dla abjektaŭ typu \"menu-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 +msgid "" +"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or " +"bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "" +"Kali hetaja opcyja ŭklučanaja, pazycyja abjektu ŭstaloŭvajecca adnosna " +"pravaha (albo nižniaha, kali vertykalnaja) kraju paneli." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 +msgid "" +"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object " +"using the \"Unlock\" menuitem." +msgstr "" +"Kali hetaja opcyja ŭklučanaja, karystalnik nia moža pierasunuć aplet, pakul " +"nie adblakuje jaho pry dapamozie zahadu \"Adblakuj\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 +msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" +msgstr "Akreśleńnie pazycyi adnosna nižniaha/pravaha kraju" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 +msgid "Launcher location" +msgstr "Pałažeńnie aktyvatara" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10 +msgid "Lock the object to the panel" +msgstr "Zablakuj abjekt na paneli" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11 +msgid "Menu content path" +msgstr "Ściežka źmieściva menu" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12 +msgid "Object's position on the panel" +msgstr "Pazycyja abjektu na paneli" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13 +msgid "Panel attached to drawer" +msgstr "Panel paviazanaja z šufladaj" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object type" +msgstr "Typ abjektu paneli" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15 +msgid "" +"The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:MATE_ClockApplet" +"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "" +"Identyfikatar implementacyi MateComponent apletu – napr. \"OAFIID:MATE_ClockApplet" +"\". Taki vybar maje sens, tolki kali typam abjektu źjaŭlajecca \"matecomponent-" +"applet\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " +"relevant if the object_type key is \"action-applet\"." +msgstr "" +"Typ dziejańnia, źviazanaha z hetaj knopkaj. Mahčymyja vartaści - heta \"lock" +"\" (zablakuj), \"logout\" (vyjdzi), \"run\" (uruchom), \"search\" (znajdzi) " +"i \"screenshot\" (zdymak ekranu). Hetaja opcyja maje sens tolki dla abjektaŭ " +"typu \"action-applet\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 +msgid "" +"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." +msgstr "" +"Identyfikatar paneli, paviazany z hetaj šufladaj. Hetki vybar maje sens " +"tolki dla abjektaŭ typu \"drawer-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 +msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." +msgstr "Identyfikatar baćkoŭskaj paneli z hetym abjektam." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 +msgid "" +"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +msgstr "" +"Pałažeńńie fajłu .desktop, jaki apisvaje aktyvatar. Hetaja opcyja maje sens " +"tolki dla abjektaŭ typu \"launcher-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The location of the image file used as the icon for the object's button. " +"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " +"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." +msgstr "" +"Pałažeńnie fajłu vyjavy, u jakoj znachodzicca ikona knopki abjektu. Hetaja " +"opcyja maje sens, tolki kali typam abjektu źjaŭlajecca \"drawer-object\" " +"albo \"menu-object\", a opcyja \"use_custom_icon\" aktyŭnaja." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 +msgid "" +"The path from which the menu contents is contructed. This key is only " +"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" +"object\"." +msgstr "" +"Ściežka, na padstavie jakoj kanstrujujuć menu. Hetaja opcyja maje sens, " +"tolki kali \"use_menu_path\" abranaja, a typam abjektu źjaŭlajecca \"menu-" +"object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 +msgid "" +"The position of this panel object. The position is specified by the number " +"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." +msgstr "" +"Pazycyja hetaha abjektu paneli. Pazycyja vyražanaja ŭ kolkaści pikselaŭ ad " +"levaha (albo vierchniaha, u vypadku vertykalnaj) kraju paneli." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 +msgid "" +"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." +msgstr "" +"Tekst pakazvać u padkazcy dla hetaj šuflady albo menu. Hetaja opcyja maje " +"sens, tolki kali typam abjektu źjaŭlajecca \"drawer-object\" albo \"menu-" +"object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 +msgid "" +"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-" +"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and " +"\"menu-bar\"." +msgstr "" +"Typ hetaha abjektu paneli. Jość niekalki mahčymaściaŭ – \"drawer-object" +"\" (šuflada), \"menu-object\" (menu), \"launcher-object\" (aktyvatar), " +"\"matecomponent-applet\" (aplet matecomponent), \"action-applet\" dy \"menu-bar\" (panel " +"menu)." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 +msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" +msgstr "Padkazka, pakazanaja dla šuflady albo menu" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 +msgid "Toplevel panel containing object" +msgstr "Hałoŭnaja panel, jakaja maje tekst" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 +msgid "Use custom icon for object's button" +msgstr "Užyćcio ŭłasnaj ikony dla knopki abjektu" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28 +msgid "Use custom path for menu contents" +msgstr "Užyćcio ŭłasnaj ściežki dla elementaŭ menu" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:772 ../mate-panel/panel-profile.c:799 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:835 ../mate-panel/panel-profile.c:1700 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" +msgstr "Pry adčytvańni znakavaj źmiennaj MateConf '%s' adbyłasia pamyłka: %s" + +#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want. +#: ../mate-panel/panel-profile.c:814 ../mate-panel/panel-profile.c:1596 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 ../mate-panel/panel-profile.c:1751 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s" +msgstr "Pry adčytvańni cełaj źmiennaj MateConf %s' adbyłasia pamyłka: %s" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1606 +#, c-format +msgid "" +"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " +"available. Not loading this panel." +msgstr "" +"Pavodle naładaŭ, panel '%s' bačnaja na ekranie %d, jaki ciapier niedastupny. " +"Nie zahružajem hetuju panel." + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1684 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s" +msgstr "Pry adčytvańni lahičnaj źmiennaj MateConf '%s' adbyłasia pamyłka: %s" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:128 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:54 +msgctxt "Orientation" +msgid "Top" +msgstr "Uhary" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:129 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:55 +msgctxt "Orientation" +msgid "Bottom" +msgstr "Dołu" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:130 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:56 +msgctxt "Orientation" +msgid "Left" +msgstr "Levaruč" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:131 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:57 +msgctxt "Orientation" +msgid "Right" +msgstr "Pravaruč" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:949 +msgid "Drawer Properties" +msgstr "Ułaścivaści šuflady" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:1057 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1928 +#, c-format +msgid "Unable to load file '%s'." +msgstr "Niemahčyma zahruzić fajł '%s'." + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:1062 +msgid "Could not display properties dialog" +msgstr "Niemahčyma pakazać vakno ŭłaścivaściaŭ" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:2 +msgid "Opaque" +msgstr "Nieprazrystaja" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:3 +msgid "Transparent" +msgstr "Prazrystaja" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:4 +msgid "Arro_ws on hide buttons" +msgstr "S_trełki na knopkach chavańnia" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:5 +msgid "Background" +msgstr "Fon" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:6 +msgid "Background _image:" +msgstr "_Fajł fonavaj vyjavy:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:7 +msgid "Co_lor:" +msgstr "_Koler:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:8 +msgid "E_xpand" +msgstr "_Razhortvańnie" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:10 +msgid "Image Background Details" +msgstr "Padrabiaznaści fonavaj vyjavy" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:11 +msgid "Panel Properties" +msgstr "Ułaścivaści paneli" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:12 +msgid "Pick a color" +msgstr "Vybar koleru" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:13 +msgid "Rotate image when panel is _vertical" +msgstr "Abarot vyjavy pry ve_rtykalnaj aryjentacyi" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:14 +msgid "S_tyle:" +msgstr "S_tyl:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:15 +msgid "Select background" +msgstr "Vybar fonu" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:16 +msgid "Show hide _buttons" +msgstr "K_nopki chavańnia" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:17 +msgid "Solid c_olor" +msgstr "Adnastajny k_oler" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:18 +msgid "Some of these properties are locked down" +msgstr "Častka z hetych naładaŭ zablakavanaja" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:19 +msgid "St_retch" +msgstr "_Raściahnuty" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:20 +msgid "_Autohide" +msgstr "_Aŭtamatyčna chavaje" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:21 +msgid "_Icon:" +msgstr "_Ikona:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:22 +msgid "_None (use system theme)" +msgstr "_Niama (užyvajecca systemny matyŭ)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:23 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:4 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Aryjentacyja:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:24 +msgid "_Scale" +msgstr "_Sa źmienienym pamieram" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:25 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:6 +msgid "_Size:" +msgstr "_Pamier:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:26 +msgid "_Tile" +msgstr "_Kafla" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:27 +msgid "pixels" +msgstr "pikselaŭ" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88 +#, c-format +msgid "Could not open recently used document \"%s\"" +msgstr "Niemahčyma adčynić niadaŭna ŭžyvany dakument \"%s\"" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:90 +#, c-format +msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." +msgstr "Kali adčyniali \"%s\", adbyłasia nieviadomaja pamyłka." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:147 +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "Prybrać śpis apošnich dakumentaŭ?" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:149 +msgid "" +"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" +"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" +"• All items from the recent documents list in all applications." +msgstr "" +"Kali budzie prybrany śpis apošnich dakumentaŭ, buduć prybranyja:\n" +"• Usie elementy z menu Miescy → Apošnija dakumenty.\n" +"• Usie elementy z menu apošnich dakumentaŭ va ŭsich aplikacyjach." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:161 ../mate-panel/panel-recent.c:235 +msgid "Clear Recent Documents" +msgstr "Pryborka apošnich dakumentaŭ" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:196 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Apošnija dakumenty" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:237 +msgid "Clear all items from the recent documents list" +msgstr "Vydalaje ŭsie elementy sa śpisu apošnich dakumentaŭ" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:325 +#, c-format +msgid "Could not run command '%s'" +msgstr "Niemahčyma ŭruchomić zahad '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:378 +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" +msgstr "Niemahčyma pierakanvertavać '%s' z UTF-8" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1186 +msgid "Choose a file to append to the command..." +msgstr "Vybar fajłu, dałučanaha da zahadu..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1562 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:10 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "Abiary aplikacyju, kab pabačyć jaje apisańnie." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1600 +#, c-format +msgid "Will run command: '%s'" +msgstr "Budzie vykanany zahad: '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1631 +#, c-format +msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "" +"Śpis adrasoŭ URI, puščany na vakno ŭruchamleńnia, maje niapravilny farmat (%" +"d) albo daŭžyniu (%d)\n" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1932 +msgid "Could not display run dialog" +msgstr "Niemahčyma pakazać vakno ŭruchamleńnia" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:1 +msgid "" +"Click this button to browse for a file whose name to append to the command " +"string." +msgstr "" +"Klikni ŭ hetuju knopku, kab abrać fajł, nazva jakoha budzie dałučanaja da " +"łancužka zahadu." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:2 +msgid "" +"Click this button to run the selected application or the command in the " +"command entry field." +msgstr "" +"Klikni ŭ hetuju knopku, kab uruchomić abranuju aplikacyju albo zahad, " +"napisany ŭ tekstavym poli." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:3 +msgid "Command entry" +msgstr "Tekstavaje pole na zahad" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:4 +msgid "Command icon" +msgstr "Ikona zahadu" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:5 +msgid "Enter a command string here to run it." +msgstr "Napišy tut zahadny łancužok, kab jaho ŭruchomić." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:6 +msgid "List of known applications" +msgstr "Śpis viadomych aplikacyjaŭ" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:7 +msgid "Run Application" +msgstr "Uruchom prahramu" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:8 +msgid "Run in _terminal" +msgstr "Uruchamleńnie ŭ _terminale" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:9 +msgid "Run with _file..." +msgstr "Uruchamleńnie z fajłam..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:11 +msgid "Select this box to run the command in a terminal window." +msgstr "Zaznač hetuju opcyju, kab uruchomić zahad u vaknie terminału." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:12 +msgid "Show list of known _applications" +msgstr "Śpis viadomych aplikacyjaŭ" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:13 +msgid "The icon of the command to be run." +msgstr "Ikona zahadu, jaki budzie ŭruchomleny." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:14 +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 +msgid "_Run" +msgstr "U_ruchom..." + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91 +msgid "_Force quit" +msgstr "_Gvałtoŭna začyni" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92 +msgid "C_lear" +msgstr "_Prybiary" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93 +msgid "D_on't Delete" +msgstr "_Nie vydalaj" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1178 +msgid "Hide Panel" +msgstr "Schavaj panel" + +#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window +#. * popup when you pass the focus to a panel +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1588 +msgid "Top Expanded Edge Panel" +msgstr "Vierchniaja razhortvalnaja panel kraju MATE" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1589 +msgid "Top Centered Panel" +msgstr "Vycentravanaja vierchniaja panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1590 +msgid "Top Floating Panel" +msgstr "Adarvanaja vierchniaja panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1591 +msgid "Top Edge Panel" +msgstr "Virchniaja panel kraju" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1595 +msgid "Bottom Expanded Edge Panel" +msgstr "Nižniaja razhortvalnaja panel kraju" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1596 +msgid "Bottom Centered Panel" +msgstr "Vycentravanaja nižniaja panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597 +msgid "Bottom Floating Panel" +msgstr "Adarvanaja nižniaja panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1598 +msgid "Bottom Edge Panel" +msgstr "Nižniaja panel kraju" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1602 +msgid "Left Expanded Edge Panel" +msgstr "Levaja razhortvalnaja panel kraju" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1603 +msgid "Left Centered Panel" +msgstr "Vycentralizavanaja levaja panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1604 +msgid "Left Floating Panel" +msgstr "Adarvanaja levaja panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1605 +msgid "Left Edge Panel" +msgstr "Levaja panel kraju" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1609 +msgid "Right Expanded Edge Panel" +msgstr "Pravaja razhortvalnaja panel kraju" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1610 +msgid "Right Centered Panel" +msgstr "Vycentralizavanaja pravaja panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1611 +msgid "Right Floating Panel" +msgstr "Adarvanaja pravaja panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612 +msgid "Right Edge Panel" +msgstr "Pravaja panel kraju" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1 +msgid "Animation speed" +msgstr "Chutkaść animacyi" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2 +msgid "Automatically hide panel into corner" +msgstr "Aŭtamatyčna chavaj panel u kut ekranu" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3 +msgid "Background color" +msgstr "Koler fonu" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4 +msgid "Background color opacity" +msgstr "Nieprazrystaść fonu" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5 +msgid "Background image" +msgstr "Fonavaja vyjava" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6 +msgid "Background type" +msgstr "Typ fonu" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7 +msgid "Center panel on x-axis" +msgstr "Centravańnie paneli pa haryzantali" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8 +msgid "Center panel on y-axis" +msgstr "Centravańnie paneli pa vertykali" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10 +msgid "Enable arrows on hide buttons" +msgstr "Strełki na knopkach chavańnia" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11 +msgid "Enable hide buttons" +msgstr "Knopki chavańnia" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12 +msgid "Expand to occupy entire screen width" +msgstr "Razhortvańnie na ŭsioj šyryni ekranu" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13 +msgid "Fit image to panel" +msgstr "Dastasavańnie vyjavy da pamieraŭ paneli" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " +"relevant if the enable_buttons key is true." +msgstr "" +"Kali ŭklučyć hetuju opcyju, buduć pakazanyja strełki na knopkach chavańnia. " +"Hetaja opcyja maje sens tolki z opcyjaj enable_buttons." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " +"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." +msgstr "" +"Kali ŭklučyć hetuju opcyju, abapał paneli buduć raźmieščanyja knopki, jakija " +"možna vykarystać, kab pierasunuć panel da bierahu ekranu tak, što budzie " +"bačnaja tolki knopka." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " +"happening instantly." +msgstr "" +"Kali ŭklučyć hetuju opcyju, chavańnie j pakazvańnie hetaj paneli budzie " +"animavanym zamiest imhniennaha źnikańnia j pajaŭleńnia." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " +"vertically." +msgstr "" +"Kali ŭklučyć hetuju opcyju, fonavaja vyjava budzie abarotnaj, kali panel " +"maje vertykalnuju aryjentacyju." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " +"to the panel height (if horizontal)." +msgstr "" +"Kali ŭklučyć hetuju opcyju, pamiery vyjavy buduć źmienienyja (z zachavańniem " +"praporcyjaŭ) da vyšyni paneli (kali jana haryzantalnaja)." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " +"of the image will not be maintained." +msgstr "" +"Kali ŭklučyć hetuju opcyju, pamiery vyjavy buduć źmienienyja da pamieraŭ " +"paneli. Praporcyi vyjavy nia buduć zachavanyja." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 +msgid "" +"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " +"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " +"will cause the panel to re-appear." +msgstr "" +"Kali ŭklučyć hetuju opcyju, panel budzie aŭtamatyčna schavanaja ŭ kucie " +"ekranu, kali kursor myšy pakinie jaje abšar. Pieranos kursora ŭ hety kut " +"znoŭ pakaža panel." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 +msgid "" +"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " +"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"launchers and buttons on the panel." +msgstr "" +"Kali ŭklučyć hetuju opcyju, panel zojmie ŭsiu šyryniu ekranu (albo vyšyniu, " +"kali jana vertykalnaja). Takaja panel moža być źmieščanaja tolki la bierahu " +"ekranu. Kali hetaja opcyja vyklučanaja, panel budzie tolki takaja, kab " +"źmiaścilisia ŭsie elementy." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 +msgid "" +"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " +"and x_right keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"Kali ŭklučyć hetuju opcyju, kaardynaty x i x_right ihnarujucca, i panel " +"raspałahajecca haryzantalna ŭ centry ekranu. Kali pamier paneli budzie " +"źmianiacca, pazycyja zastaniecca niaźmiennaj – napr. panel pašyrycca pa " +"abodvuch bakoch. Kali hetaja opcyja vyklučanaja, kaardynaty x i x_right " +"akreślivuć pałažeńnie paneli." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 +msgid "" +"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " +"and y_bottom keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"Kali ŭklučyć hetuju opcyju, kaardynaty y i y_bottom ihnarujucca, i panel " +"raspałahajecca vertykalna ŭ centry ekranu. Kali pamier paneli budzie " +"źmianiacca, pazycyja zastaniecca niaźmiennaj – napr. panel pašyrycca pa " +"abodvuch bakoch. Kali hetaja opcyja vyklučanaja, kaardynaty y i y_bottom " +"akreślivuć pałažeńnie paneli." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 +msgid "" +"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " +"key identifies the current monitor the panel is displayed on." +msgstr "" +"U kanfihuracyi Xinerama možna mieć paneli na kožnym asobnym manitory. Hety " +"kluč akreślivaje dziejny manitor, na jakim pakazanaja panel." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 +msgid "Name to identify panel" +msgstr "Nazva, kab identyfikavać panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26 +msgid "Panel autohide delay" +msgstr "Spaźnieńnie chavańnia paneli" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27 +msgid "Panel autounhide delay" +msgstr "Spaźnieńnie pajaŭleńnia paneli" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28 +msgid "Panel orientation" +msgstr "Aryjentacyja paneli" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29 +msgid "Panel size" +msgstr "Pamier paneli" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30 +msgid "Rotate image on vertical panels" +msgstr "Ratacyja vyjavaŭ pry vertykalnym raspałažeńni paneli" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31 +msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." +msgstr "Akreślivaje koler fonu paneli ŭ farmacie #RGB." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Specifies the file to be used for the background image. If the image " +"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " +"image." +msgstr "" +"Akreślivaje fajł, užyvany ŭ jakaści fonavaj vyjavy. Kali vyjava maje kanał " +"alfa, jon budzie nakładzieny na fonavuju vyjavu stała." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " +"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Akreślivaje kolkaść milisekundaŭ spaźnieńnia ad pieranosu kursora na abšar " +"paneli, pierš čym panel aŭtamatyčna pajavicca. Hetuju funkcyju " +"vykarystoŭvajuć tolki ŭ vypadku aktyŭnaj źmiennaj auto_hide." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " +"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Akreślivaje kolkaść milisekundaŭ spaźnieńnia ad pieranosu kursora z paneli, " +"pierš čym panel aŭtamatyčna schavajecca. Hetuju funkcyju vykarystoŭvajuć " +"tolki ŭ vypadku aktyŭnaj źmiennaj auto_hide." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Akreślivaje kolkaść bačnych pikselaŭ paneli paśla aŭtamatyčnaha schavańnia ŭ " +"kucie ekranu. Hetuju funkcyju vykarystoŭvajuć tolki ŭ vypadku aktyŭnaj " +"źmiennaj auto_hide." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " +"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited " +"onto the desktop background image." +msgstr "" +"Akreślivaje nieprazrystaść farmatu koleru fonu. Kali koler nia całkam " +"nieprazrysty (vartaść mienšaja za 65535), jon budzie nakładzieny na fonavuju " +"vyjavu stała." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 +msgid "Stretch image to panel" +msgstr "Raściahvańnie vyjavy da pamieraŭ paneli" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38 +msgid "" +"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " +"determine at runtime a minimum size based on the font size and other " +"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " +"(or width)." +msgstr "" +"Vyšynia (šyrynia dla vertykalnaj) paneli. Padčas pracy panel akreślić " +"minimalny pamier na padstavie pamieru šryftu i inšych pakaźnikaŭ. Maksymalny " +"pamier abmiežavany da čverci vyšyni (albo šyryni) ekranu." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"Pałažeńnie paneli ŭzdoŭž vosi x, pačynajučy ad pravaha bierahu ekranu. Kali " +"hety kluč maje vartaść -1, jon ihnarujecca, a zamiest jaho vykarystoŭvajecca " +"kluč x. Kali vartaść bolšaja za 0, tady kluč x ihnarujecca. Hety kluč maje " +"značeńnie tolki ŭ nierazhornutym režymie. U razhornutym režymie hetaja " +"opcyja ihnarujecca, a panel źmiaščajecca pa baku ekranu, akreślenym opcyjaj " +"aryjentacyi." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"Pałažeńnie paneli ŭzdoŭž vosi x. Hety kluč maje značeńnie ŭ poŭnaekrannym " +"režymie. U razhornutym režymie hetaja opcyja ihnarujecca, a panel " +"źmiaščajecca pa baku ekranu, akreślenym opcyjaj aryjentacyi." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"Pałažeńnie paneli ŭzdoŭž vosi y, pačynajučy ad pravaha bierahu ekranu. Kali " +"hety kluč maje vartaść -1, jon ihnarujecca, a zamiest jaho vykarystoŭvajecca " +"kluč x. Kali vartaść bolšaja za 0, tady kluč x ihnarujecca. Hety kluč maje " +"značeńnie tolki ŭ nierazhornutym režymie. U razhornutym režymie hetaja " +"opcyja ihnarujecca, a panel źmiaščajecca pa baku ekranu, akreślenym opcyjaj " +"aryjentacyi.režymie. U razhornutym hetaja opcyja ihnarujecca, a panel " +"źmiaščajecca pa baku ekranu, akreślenym opcyjaj aryjentacyi." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"Pałažeńnie paneli ŭzdoŭž vosi y. Hety kluč maje značeńnie ŭ nierazhornutym " +"režymie. U razhornutym hetaja opcyja ihnarujecca, a panel źmiaščajecca pa " +"baku ekranu, akreślenym opcyjaj aryjentacyi." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left" +"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the " +"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom" +"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but " +"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For " +"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " +"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"panel." +msgstr "" +"Pałažeńnie paneli. Dapuščalnyja vartaści: \"top\" (vierch), \"bottom" +"\" (niz), \"left\" (levy), \"right\" (pravy). U razhornutym režymie hetaja " +"opcyja akreślivaje, pa jakim baku ekranu znachodzicca panel. U " +"nierazhornutym režymie roźnica pamiž \"top\" (vierch) i \"bottom\" (niz) " +"maje mienšaje značeńnie – abiedźvie akreślivajuć, što heta haryzantalnaja " +"panel – ale nadalej dajuć karysnuju infarmacyju, jak častka abjektaŭ na " +"paneli pavinna siabie pavodzić. Naprykład, na vierchniaj paneli menu budzie " +"razhortvacca ŭniz, a na nižniaj – uvierch." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow" +"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"enable_animations key is true." +msgstr "" +"Chutkaść animacyi paneli. Dapuščalnyja vartaści: \"slow\" (pavoli), \"medium" +"\" (siarednie) i \"fast\" (chutka). Hetaja opcyja maje značeńnie tolki ŭ " +"vypadku aktyŭnaj opcyi enable_animations." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " +"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " +"navigating between panels." +msgstr "" +"Čytelnaja dla čałavieka nazva identyfikacyi paneli. U asnoŭnym jaje " +"vykarystoŭvajuć pry padačy jaje jak nazvy vakna paneli, što prydatna padčas " +"pieraklučeńnia pamiž panelami." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 +msgid "Visible pixels when hidden" +msgstr "Bačnaja kolkaść pikselaŭ schavanaj paneli" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Which type of background should be used for this panel. Possible values are " +"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " +"color key will be used as background color or \"image\" - the image " +"specified by the image key will be used as background." +msgstr "" +"Akreślivaje typ fonu, užytaha ŭ hetaj paneli. Dapuščalnyja vartaści dla " +"fonu: \"gtk\" – zmoŭčany fon widgetu GTK+, \"color\" (koler) – koler, " +"akreśleny opcyjaj color, \"image\" (vyjava) – vyjava, akreślenaja opcyjaj " +"image." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 +msgid "" +"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " +"This key identifies the current screen the panel is displayed on." +msgstr "" +"U šmatekrannych kanfihuracyjach mohuć isnavać paneli na kožnym ekranie " +"asobna. Hetaja opcyja akreślivaje dziejny ekran, na jakim pakazanaja panel." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 +msgid "X co-ordinate of panel" +msgstr "Kaardynata X pałažeńnia paneli" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50 +msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" +msgstr "Kaardynata paneli ŭzdoŭž vosi X, pačynajučy ad pravaha bierahu ekranu" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51 +msgid "X screen where the panel is displayed" +msgstr "Ekran X Window, na jakim pakazanaja hetaja panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52 +msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" +msgstr "Manitor Xinerama, na jakim pakazanaja hetaja panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53 +msgid "Y co-ordinate of panel" +msgstr "Kaardynata Y pałažeńnia paneli" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54 +msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" +msgstr "Kaardynata paneli ŭzdoŭž vosi Y, pačynajučy ad nižniaha bierahu ekranu" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:323 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "Nia znojdzienaja ikona '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:426 +#, c-format +msgid "Could not execute '%s'" +msgstr "Niemahčyma ŭruchomić '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:662 +msgid "file" +msgstr "fajł" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:879 +msgid "Home Folder" +msgstr "Chatni kataloh" + +#. Translators: this is the same string as the one found in +#. * caja +#: ../mate-panel/panel-util.c:891 +msgid "File System" +msgstr "Fajłavaja systema" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:1038 +msgid "Search" +msgstr "Pošuk" + +#. Translators: the first string is the name of a gvfs +#. * method, and the second string is a path. For +#. * example, "Trash: some-directory". It means that the +#. * directory called "some-directory" is in the trash. +#. +#: ../mate-panel/panel-util.c:1084 +#, c-format +msgid "%1$s: %2$s" +msgstr "%1$s: %2$s" + +#: ../mate-panel/panel.c:474 +#, c-format +msgid "Open URL: %s" +msgstr "Adčyni URL: %s" + +#: ../mate-panel/panel.c:1302 +msgid "Delete this drawer?" +msgstr "Vydalić šufladu?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1303 +msgid "" +"When a drawer is deleted, the drawer and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Kali vydalić šufladu, buduć stračanyja jaje \n" +"nałady." + +#: ../mate-panel/panel.c:1306 +msgid "Delete this panel?" +msgstr "Vydalić panel?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1307 +msgid "" +"When a panel is deleted, the panel and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Kali vydalić panel, buduć stračanyja jaje \n" +"nałady." + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 +msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" +msgstr "Prosty aplet, kab testavać panel MATE 2.0" + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 +msgid "Test MateComponent Applet" +msgstr "Testavy aplet MateComponent" + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3 +msgid "Test MateComponent Applet Factory" +msgstr "Hieneratar testavaha apletu MateComponent" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:35 +msgid "Specify an applet IID to load" +msgstr "IID apletu, kab zahruzić" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:36 +msgid "" +"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" +msgstr "Akreślivaje pałažeńnie mateconf, u jakim buduć zachoŭvacca nałady apletu" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:37 +msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" +msgstr "" +"Akreślivaje pačatkovy pamier apletu (vielmi mały, siaredni, vialiki ihd.)" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:38 +msgid "" +"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" +msgstr "" +"Akreślivaje pačatkovuju aryjentacyju apletu (vierch, niz, levy albo pravy)" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:62 +msgctxt "Size" +msgid "XX Small" +msgstr "Vielmi-vielmi mały" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:63 +msgctxt "Size" +msgid "X Small" +msgstr "Vielmi mały" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:64 +msgctxt "Size" +msgid "Small" +msgstr "Mały" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:65 +msgctxt "Size" +msgid "Medium" +msgstr "Siaredni" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:66 +msgctxt "Size" +msgid "Large" +msgstr "Vialiki" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:67 +msgctxt "Size" +msgid "X Large" +msgstr "Vielmi vialiki" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:68 +msgctxt "Size" +msgid "XX Large" +msgstr "Vielmi-vielmi vialiki" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:130 +#, c-format +msgid "Failed to load applet %s" +msgstr "Niemahčyma zahruzić aplet %s" + +#. This is an utility to easily test various applets +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:2 +msgid "Test applet utility" +msgstr "Pryłada, kab testavać aplety" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:3 +msgid "_Applet:" +msgstr "_Aplet:" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:5 +msgid "_Prefs Dir:" +msgstr "_Kataloh z naładami:" + +#~ msgid "There was an error displaying help: %s" +#~ msgstr "Pry pakazie dapamohi adbyłasia pamyłka: %s" + +#~ msgid "MATE Panel Shell" +#~ msgstr "Abałonka paneli MATE" + +#~ msgid "Error watching mateconf key '%s': %s" +#~ msgstr "Pamyłka padčas prahladu kluča mateconf '%s': %s" + +#~ msgid "Error loading mateconf directory '%s': %s" +#~ msgstr "Pry adčytvańni katalohu mateconf '%s' adbyłasia pamyłka: %s" + +#~ msgid "Error getting value for '%s': %s" +#~ msgstr "Pry adčytvańni źmiennaj vartaści '%s' adbyłasia pamyłka: %s" + +#~ msgid "Desktop Folder|Desktop" +#~ msgstr "Stoł" + +#~ msgid "panel:showusername|1" +#~ msgstr "1" + +#~ msgid "Could not launch menu item" +#~ msgstr "Niemahčyma ŭruchomić element menu" + +#~ msgid "Orientation|Top" +#~ msgstr "Vierh" + +#~ msgid "Orientation|Bottom" +#~ msgstr "Niz" + +#~ msgid "Orientation|Left" +#~ msgstr "Levy" + +#~ msgid "Orientation|Right" +#~ msgstr "Pravy" + +#~ msgid "" +#~ "The panel could not register with the matecomponent-activation server (error " +#~ "code: %d) and will exit.\n" +#~ "It may be automatically restarted." +#~ msgstr "" +#~ "Adbyłasia prablema pry rehistracyi paneli na servery matecomponent-activation " +#~ "(kod pamyłki: %d). Panel budzie začynienaja.\n" +#~ "Jana moža samastojna pieraŭruchomicca." + +#~ msgid "The panel has encountered a fatal error" +#~ msgstr "Panel sutyknułasia z krytyčnaj prablemaj pry zahruzcy" + +#~ msgid "Force the panel to not be automatically restarted" +#~ msgstr "Zabarani pieraŭruchamleńnie paneli" + +#~ msgid "Incomplete '%s' background type received" +#~ msgstr "Atrymany niapoŭny typ fonu '%s'" + +#~ msgid "Incomplete '%s' background type received: %s" +#~ msgstr "Atrymany niapoŭny typ fonu '%s': %s" + +#~ msgid "Failed to get pixmap %s" +#~ msgstr "Niemahčyma atrymać piksmapu %s" + +#~ msgid "Unknown background type received" +#~ msgstr "Atrymany nieviadomy typ fonu" + +#~ msgid "The Applet's containing Panel's orientation" +#~ msgstr "Aryjentacyja paneli z apletam" + +#~ msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels" +#~ msgstr "Pamier paneli z apletam u pikselach" + +#~ msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap" +#~ msgstr "Koler fonu, albo piksmapa ŭ fonie paneli z apletam" + +#~ msgid "The Applet's flags" +#~ msgstr "Značniki apletu" + +#~ msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet" +#~ msgstr "Ramki, jakija akreślivajuć dapuščalnyja pamiery apletu" + +#~ msgid "The Applet's containing Panel is locked down" +#~ msgstr "Panel z apletam zablakavanaja" + +#~ msgid "Find _Next" +#~ msgstr "Znajdzi _dalej" + +#~ msgid "Find..." +#~ msgstr "Znajdzi..." + +#~ msgid "_Find:" +#~ msgstr "_Šukaj:" + +#~ msgid "Unknown Location" +#~ msgstr "Nieviadomaje pałažeńnie" + +#~ msgid "Active timezones" +#~ msgstr "Dziejnyja časavyja pajasy" + +#~ msgid "Add timezone" +#~ msgstr "Dadaj časavy pojas" + +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "Pałažeńnie:" + +#~ msgid "" +#~ "Click on the map to zoom and select the timezone of a city, or " +#~ "right click to zoom out." +#~ msgstr "" +#~ "Klikni pa mapie, kab pavialičyć jaje i abrać časavy pojas " +#~ "horadu, albo pamienš jaje pravym klikam." + +#~ msgid "Edit Timezones" +#~ msgstr "Źmiani časavyja pajasy" + +#~ msgid "%s - %s" +#~ msgstr "%s - %s" + +#~ msgid "move the mouse on the map" +#~ msgstr "pierasoŭvaj myš pa mapie" + +#~ msgid "Location: %s" +#~ msgstr "Pałažeńnie: %s" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nazva" + +#~ msgid "Timezone" +#~ msgstr "Časavy pojas" + +#~ msgid "%s with daylight saving (UTC %s%.2ld:%.2ld)" +#~ msgstr "%s ź letnim časam (UTC %s%.2ld:%.2ld)" + +#~ msgid "%s (UTC %s%.2ld:%.2ld)" +#~ msgstr "%s (UTC %s%.2ld:%.2ld)" + +#~ msgid "" +#~ "%s - %s\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "%s - %s\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "_Edit timezones..." +#~ msgstr "Ź_miani časavyja pajasy..." + +#~ msgid "Timezones" +#~ msgstr "Časavyja pajasy" + +#~ msgid "" +#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n" +#~ "You will be automatically logged out in %d second." +#~ msgid_plural "" +#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n" +#~ "You will be automatically logged out in %d seconds." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Ty ŭvajšoŭ jak \"%s\".\n" +#~ "Praz %d sekundu adbudziecca aŭtamatyčny vychad." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Ty ŭvajšoŭ jak \"%s\".\n" +#~ "Praz %d sekundy adbudziecca aŭtamatyčny vychad." +#~ msgstr[2] "" +#~ "Ty ŭvajšoŭ jak \"%s\".\n" +#~ "Praz %d sekundaŭ adbudziecca aŭtamatyčny vychad." + +#~ msgid "" +#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n" +#~ "This system will be automatically shut down in %d second." +#~ msgid_plural "" +#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n" +#~ "This system will be automatically shut down in %d seconds." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Ty ŭvajšoŭ jak \"%s\".\n" +#~ "Kamputar budzie aŭtamatyčna vyklučany praz %d sekundu." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Ty ŭvajšoŭ jak \"%s\".\n" +#~ "Kamputar budzie aŭtamatyčna vyklučany praz %d sekundy." +#~ msgstr[2] "" +#~ "Ty ŭvajšoŭ jak \"%s\".\n" +#~ "Kamputar budzie aŭtamatyčna vyklučany praz %d sekundaŭ." + +#~ msgid "Log out of this system now?" +#~ msgstr "Ci vyjści ciapier?" + +#~ msgid "_Switch User" +#~ msgstr "_Pieraklučy karystalnika" + +#~ msgid "_Log Out" +#~ msgstr "_Vyjdzi" + +#~ msgid "Shut down this system now?" +#~ msgstr "Vyklučyć kamputar ciapier?" + +#~ msgid "S_uspend" +#~ msgstr "_Usypi" + +#~ msgid "_Hibernate" +#~ msgstr "_Hibernuj" + +# FIXME +#~ msgid "_Restart" +#~ msgstr "_Restartuj" + +#~ msgid "_Shut Down" +#~ msgstr "_Vykluč" + +#~ msgid "Enter Password" +#~ msgstr "Uviadzi parol" + +#~ msgid "Could not find a suitable application." +#~ msgstr "Niemahčyma znajści adpaviednuju aplikacyju." + +#~ msgid "Computer" +#~ msgstr "Kamputar" + +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Sietka" + +#~ msgid "Themes" +#~ msgstr "Matyvy" + +#~ msgid "CD/DVD Creator" +#~ msgstr "Stvaralnik CD/DVD" + +#~ msgid "Windows Network" +#~ msgstr "Sietka Windows" + +#~ msgid "Services in" +#~ msgstr "Pasłuhi na" + +#~ msgid "Trash" +#~ msgstr "Śmietnica" + +#~ msgid "%1$s on %2$s" +#~ msgstr "%1$s na %2$s" + +#~ msgid "%A %B %d" +#~ msgstr "%A %d %B" + +#~ msgid "Click to view time in other timezones" +#~ msgstr "Klikni, kab pabačyć čas dla inšych časavych pajasoŭ" + +#~ msgid "Clock _type:" +#~ msgstr "Typ _hadzińnika:" + +#~ msgid "12 hour" +#~ msgstr "12-hadzinny" + +#~ msgid "Use _UTC" +#~ msgstr "Čas _UTC" + +#~ msgid "Show multiple _timezones" +#~ msgstr "Pakazvaj niekalki časavych _pajasoŭ" + +#~ msgid "" +#~ "A list of timezone IDs. Each ID identifies an individual timezone. The " +#~ "settings of these timezones are stored in the $(id)_name and $(id)_zone " +#~ "keys." +#~ msgstr "" +#~ "Śpis identyfikataraŭ (ID) časavych pajasoŭ. Kožny identyfikatar " +#~ "akreślivaje paasobny časavy pojas. Nałady kožnaha z hetych pajasoŭ " +#~ "zachoŭvajucca ŭ klučach $(id)_name i $(id)_zone." + +#~ msgid "" +#~ "If true, display the timezone button in the clock, in addition to time." +#~ msgstr "Akreślivaje, ci pakazvać knopku časavaha pojasu, u dadatak da času." + +#~ msgid "Show the timezone button" +#~ msgstr "Pakažy knopku časavaha pojasu" + +#~ msgid "" +#~ "This key specifies the name of the timezone as can be used in the TZ " +#~ "environment variable." +#~ msgstr "" +#~ "Hety kluč akreślaje nazvu časavaha pojasu, prydatnuju dla źmiennaj " +#~ "asiarodździa TZ." + +#~ msgid "This key specifies the user-visible name of the timezone." +#~ msgstr "Hety kluč akreślaje bačnuju dla karystalnika nazvu časavaha pojasu." + +#~ msgid "Timezone ID list" +#~ msgstr "Śpis identyfikataraŭ (ID) časavych pajasoŭ" + +#~ msgid "User-visible name of the timezone" +#~ msgstr "Bačnaja dla karystalnika nazva časavaha pojasu" -- cgit v1.2.1