From c51ef797a707f4e2c6f9688d4378f2b0e9898a66 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Perberos Date: Thu, 1 Dec 2011 22:56:10 -0300 Subject: moving from https://github.com/perberos/mate-desktop-environment --- po/bg.po | 3289 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 3289 insertions(+) create mode 100644 po/bg.po (limited to 'po/bg.po') diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po new file mode 100644 index 00000000..4a28e37c --- /dev/null +++ b/po/bg.po @@ -0,0 +1,3289 @@ +# Bulgarian translation of mate-panel po-file. +# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# Peter Slavov , 2004. +# Rostislav Raykov , 2004. +# Vladimir Petkov , 2004, 2005, 2006, 2007. +# Alexander Shopov , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# Yavor Doganov , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-panel master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-23 13:40+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-23 13:40+0300\n" +"Last-Translator: Alexander Shopov \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"Language: bg\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:444 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:520 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:449 +#: ../applets/clock/clock.c:1591 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the start date of an appointment, in +#. * the most abbreviated way possible. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:314 +msgid "%b %d" +msgstr "%d %b" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +msgid "Tasks" +msgstr "Задачи" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 +msgid "Edit" +msgstr "Редактиране" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:968 +msgid "All Day" +msgstr "Целият ден" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106 +msgid "Appointments" +msgstr "Срещи" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1131 +msgid "Birthdays and Anniversaries" +msgstr "Рождени дни и годишнини" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156 +msgid "Weather Information" +msgstr "Информация за времето" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 ../applets/clock/clock.ui.h:12 +msgid "Locations" +msgstr "Местоположения" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1937 +msgid "Calendar" +msgstr "Календар" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:444 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#: ../applets/clock/clock.c:449 ../applets/clock/clock.c:1585 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when +#. * the day of the month as a decimal number is a single digit, +#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01" +#. * instead of "May 1"). +#: ../applets/clock/clock.c:460 +msgid "%a %b %e" +msgstr "%b %d, %a" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:467 +#, c-format +msgid "" +"%1$s\n" +"%2$s" +msgstr "" +"%2$s\n" +"%1$s" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:475 +#, c-format +msgid "%1$s, %2$s" +msgstr "%2$s, %1$s" + +#. Show date in tooltip. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is: +#. * it will be used to insert the timezone name later. +#: ../applets/clock/clock.c:648 +msgid "%A %B %d (%%s)" +msgstr "%A, %d %B (%%s)" + +#: ../applets/clock/clock.c:678 +msgid "Click to hide your appointments and tasks" +msgstr "Натиснете, за да скриете вашите срещи и задачи" + +#: ../applets/clock/clock.c:681 +msgid "Click to view your appointments and tasks" +msgstr "Натиснете, за да видите вашите срещи и задачи" + +#: ../applets/clock/clock.c:685 +msgid "Click to hide month calendar" +msgstr "Натиснете, за да скриете месечния календар" + +#: ../applets/clock/clock.c:688 +msgid "Click to view month calendar" +msgstr "Натиснете, за да видите месечния календар" + +#: ../applets/clock/clock.c:1423 +msgid "Computer Clock" +msgstr "Компютърен часовник" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1570 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %p" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1578 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%I:%M %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date in the full format (so that people can +#. * copy and paste it elsewhere). +#: ../applets/clock/clock.c:1624 +msgid "%A, %B %d %Y" +msgstr "%B %d %Y, %A" + +#: ../applets/clock/clock.c:1655 +msgid "Set System Time..." +msgstr "Задаване на системно време…" + +#: ../applets/clock/clock.c:1656 +msgid "Set System Time" +msgstr "Задаване на системно време" + +#: ../applets/clock/clock.c:1671 +msgid "Failed to set the system time" +msgstr "Неуспех при задаването на системно време" + +#: ../applets/clock/clock.c:1869 ../applets/fish/fish.c:1836 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:192 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:339 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Настройки" + +#: ../applets/clock/clock.c:1872 ../applets/fish/fish.c:1839 +#: ../applets/notification_area/main.c:171 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:228 ../applets/wncklet/window-list.c:195 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:95 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:342 ../mate-panel/drawer.c:601 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:710 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:350 +#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:665 +msgid "_Help" +msgstr "Помо_щ" + +#: ../applets/clock/clock.c:1875 ../applets/fish/fish.c:1842 +#: ../applets/notification_area/main.c:174 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231 ../applets/wncklet/window-list.c:198 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:98 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:345 +msgid "_About" +msgstr "_Относно" + +#: ../applets/clock/clock.c:1878 +msgid "Copy _Time" +msgstr "Копиране на _времето" + +#: ../applets/clock/clock.c:1881 +msgid "Copy _Date" +msgstr "Копиране на _датата" + +#: ../applets/clock/clock.c:1884 +msgid "Ad_just Date & Time" +msgstr "За_даване на час и дата" + +#: ../applets/clock/clock.c:2720 +msgid "Custom format" +msgstr "Личен формат" + +#: ../applets/clock/clock.c:3207 +msgid "Choose Location" +msgstr "Избор на местоположение" + +#: ../applets/clock/clock.c:3286 +msgid "Edit Location" +msgstr "Редактиране на местоположение" + +#: ../applets/clock/clock.c:3432 +msgid "City Name" +msgstr "Град" + +#: ../applets/clock/clock.c:3436 +msgid "City Time Zone" +msgstr "Часови пояс" + +#: ../applets/clock/clock.c:3621 +msgid "24 hour" +msgstr "24-часов" + +#: ../applets/clock/clock.c:3622 +msgid "UNIX time" +msgstr "Време във формат UNIX" + +#: ../applets/clock/clock.c:3623 +msgid "Internet time" +msgstr "Време във формат Интернет" + +#: ../applets/clock/clock.c:3631 +msgid "Custom _format:" +msgstr "_Личен формат:" + +#: ../applets/clock/clock.c:3721 +msgid "Clock" +msgstr "Часовник" + +#: ../applets/clock/clock.c:3724 +msgid "The Clock displays the current time and date" +msgstr "Часовникът показва текущото време и дата" + +#. Translator credits +#: ../applets/clock/clock.c:3727 ../applets/fish/fish.c:621 +#: ../applets/notification_area/main.c:153 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:540 ../applets/wncklet/window-list.c:609 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:77 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:619 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Владимир „Kaladan“ Петков \n" +"Ростислав „zbrox“ Райков \n" +"Александър Шопов \n" +"\n" +"Проектът за превод на MATE има нужда от подкрепа.\n" +"Научете повече за нас на http://mate.cult.bg\n" +"Докладвайте за грешки на http://mate.cult.bg/bugs" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:1 +msgid "(optional)" +msgstr "(по избор)" + +#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region". +#: ../applets/clock/clock.ui.h:3 +msgid "" +"Type a city, region, or country name and then select a match from " +"the pop-up." +msgstr "" +"Въведете град, област или държава и слeд това изберете подходящото " +"географско място от предложенията." + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:4 +msgid "Clock Format" +msgstr "Формат на часовника" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:5 +msgid "Clock Preferences" +msgstr "Настройки на часовника" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:6 +msgid "Current Time:" +msgstr "Текущо време:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:7 +msgid "Display" +msgstr "Изглед" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:8 +msgid "East" +msgstr "Изток" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "General" +msgstr "Общи настройки" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:10 +msgid "L_atitude:" +msgstr "_Широчина:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:11 +msgid "L_ongitude:" +msgstr "_Дължина:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:13 +msgid "North" +msgstr "Север" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:14 +msgid "Panel Display" +msgstr "Изглед на панела" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:15 +msgid "Show _temperature" +msgstr "Показване на _температурата" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:16 +msgid "Show _weather" +msgstr "Показване на в_ремето" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:17 +msgid "Show seco_nds" +msgstr "Показване на _секундите" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:18 +msgid "Show the _date" +msgstr "Показване на _датата" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:19 +msgid "South" +msgstr "Юг" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:20 +msgid "Time & Date" +msgstr "Време и дата" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:21 +msgid "Time _Settings" +msgstr "Настройки на _времето" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:22 +msgid "Weather" +msgstr "Време" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:23 +msgid "West" +msgstr "Запад" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:24 +msgid "_12 hour format" +msgstr "12-_часов формат" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:25 +msgid "_24 hour format" +msgstr "24-ч_асов формат" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:26 +msgid "_Location Name:" +msgstr "_Местоположение:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:27 +msgid "_Pressure unit:" +msgstr "_Единица за налягане:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:28 +msgid "_Set System Time" +msgstr "_Задаване на системно време" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:29 +msgid "_Temperature unit:" +msgstr "Единица за _температура:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:30 +msgid "_Time:" +msgstr "_Време:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:31 +msgid "_Timezone:" +msgstr "_Часови пояс:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:32 +msgid "_Visibility unit:" +msgstr "Единица за _видимост:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:33 +msgid "_Wind speed unit:" +msgstr "Единица за _скорост на вятъра:" + +#. Translators: +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and +#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, +#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or +#. "12-hour", things will not work. +#. +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11 +msgid "24-hour" +msgstr "24-hour" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12 +msgid "A list of locations to display in the calendar window." +msgstr "Списък с местоположения за изобразяване в прозореца на календара." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13 +msgid "Custom format of the clock" +msgstr "Личен формат на времето" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14 +msgid "Expand list of appointments" +msgstr "Разширяване на списъка със срещите" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15 +msgid "Expand list of birthdays" +msgstr "Разширяване на списъка с рождените дни" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16 +msgid "Expand list of locations" +msgstr "Разширяване на списъка с местоположения" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17 +msgid "Expand list of tasks" +msgstr "Разширяване на списъка със задачите" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18 +msgid "Expand list of weather information" +msgstr "Разширяване на списъка с информацията за времето" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19 +msgid "Hour format" +msgstr "Формат на часа" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20 +msgid "If true, display a weather icon." +msgstr "Ако е истина, показва се икона за времето." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "Ако е истина, датата в часовника се показва заедно с времето." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22 +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "Ако е истина, секундите се показват." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23 +msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window." +msgstr "Ако е истина, списъкът със срещите е разширен в календара." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24 +msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window." +msgstr "Ако е истина, списъкът с рождените дни е разширен в календара." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25 +msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." +msgstr "Ако е истина, списъкът с местоположения е разширен в календара." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26 +msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window." +msgstr "Ако е истина, списъкът със задачи е разширен в календара." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27 +msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window." +msgstr "Ако е истина, списъкът с информация за времето е разширен в календара." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28 +msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." +msgstr "" +"Ако е истина, датата се показва в подсказката, когато мишката е върху " +"часовника." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29 +msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." +msgstr "Ако е истина, температурата се показва до иконата за времето." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30 +msgid "If true, show week numbers in the calendar." +msgstr "Ако е истина, номерата на седмиците се показват в календара." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31 +msgid "List of locations" +msgstr "Списък с местоположения" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32 +msgid "Show date in clock" +msgstr "Показване на датата в часовника" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33 +msgid "Show date in tooltip" +msgstr "Показване на датата в подсказка" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34 +msgid "Show temperature in clock" +msgstr "Показване на температурата в часовника" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "Показване на секундите във времето" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36 +msgid "Show weather in clock" +msgstr "Показване на метеорологичната обстановка в часовника" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37 +msgid "Show week numbers in calendar" +msgstr "Показване на номерата на седмиците в календара" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38 +msgid "Speed unit" +msgstr "Единица за скорост" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39 +msgid "Temperature unit" +msgstr "Единица за температура" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40 +msgid "The unit to use when showing temperatures." +msgstr "Мерната единица за температура." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41 +msgid "The unit to use when showing wind speed." +msgstr "Мерната единица за скорост на вятъра." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal " +"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older " +"versions." +msgstr "" +"Използването на този ключ беше махнато в MATE 2.22. Вместо това се използва " +"вътрешна програма за настройването на времето. Схемата е запазена заради " +"съвместимост с по-стари версии." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.28 in favour of the use of " +"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"Използването на този ключ беше махнато в MATE 2.28. То беше заменено от " +"часовите зони. Схемата е запазена заради съвместимост с по-стари версии." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +"key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"Използването на този ключ беше махнато в MATE 2.6. Той беше заменен от " +"ключа „format“ (за формат). Схемата е запазена заради съвместимост с по-" +"стари версии." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This key specifies the format used by the clock applet when the format key " +"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " +"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " +"information." +msgstr "" +"Този ключ определя формата използван от аплета часовник, когато ключът за " +"формата е настроен на „custom“ (личен). Може да използвате форматиращите " +"знаци ползвани от strftime(), за да получите определен формат. За повече " +"информация погледнете страницата от ръководството за strftime()." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46 +msgid "" +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " +"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " +"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " +"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " +"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " +"the custom_format key." +msgstr "" +"Този ключ определя формата на часа използван от аплета часовник. Възможните " +"стойности са „12-hour“, „24-hour“, „internet“, „unix“, „custom“. Ако е " +"настроен на „internet“, часовникът ще показва времето по Интернет. Системата " +"за времето по Интернет разделя деня на 1000 такта. Няма часови пояси в тази " +"система, така че времето е еднакво по целия свят. Ако е настроен на „unix“, " +"часовникът ще показва времето от епохата, примерно: 1970-01-01. Ако е " +"настроен на „custom“, часовникът ще показва времето според формата определен " +"в ключа custom_format." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47 +msgid "Time configuration tool" +msgstr "Инструмент за настройка на времето" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48 +msgid "Use Internet time" +msgstr "Използване на време по Интернет" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49 +msgid "Use UNIX time" +msgstr "Използване на време по UNIX" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50 +msgid "Use UTC" +msgstr "Използване на време по Гринуич" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183 +msgid "Failed to set the system timezone" +msgstr "Неуспех при задаването на часови пояс на системата" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:244 +msgid "Set..." +msgstr "Задаване…" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:245 +msgid "Set" +msgstr "Задаване" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321 +msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer" +msgstr "" +"Задаване на местоположението като текущо и ползване на неговия часови пояс " +"за този компютър" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457 +msgid "%l:%M %p (%A)" +msgstr "%l:%M %p (%A)" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:465 +msgid "%H:%M (%A)" +msgstr "%H:%M (%A)" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:474 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:613 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:625 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634 +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестно" + +#. Translators: The two strings are temperatures. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:627 +#, c-format +msgid "%s, feels like %s" +msgstr "%s, усещане като %s" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:650 +#, c-format +msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" +msgstr "Изгрев: %s / Залез: %s" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:169 +#: ../applets/notification_area/main.c:93 ../applets/wncklet/wncklet.c:123 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235 +#, c-format +msgid "Could not display help document '%s'" +msgstr "Документът с помощта „%s “ не може да бъде показан" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:195 +#: ../applets/notification_area/main.c:114 ../applets/wncklet/wncklet.c:152 +msgid "Error displaying help document" +msgstr "Грешка при показване на документа с помощта" + +#: ../applets/fish/fish.c:274 +#, c-format +msgid "" +"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" +"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" +"We strongly advise you against using %s for anything\n" +"which would make the applet \"practical\" or useful." +msgstr "" +"Предупреждение: Командата всъщност изглежда полезна и\n" +"понеже това е безполезен аплет, не ви е позволено да я ползвате.\n" +"Съветваме ви да не ползвате %s за нищо, което би\n" +"превърнало аплета в нещо практично или полезно." + +#: ../applets/fish/fish.c:471 +msgid "Images" +msgstr "Изображения" + +#: ../applets/fish/fish.c:583 ../applets/fish/fish.c:649 +#: ../applets/fish/fish.c:765 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish" +msgstr "Рибата %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:584 +#, c-format +msgid "" +"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " +"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " +"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." +msgstr "" +"%s не върши абсолютно никаква работа. Само заема дисково пространство и губи " +"време за компилация. Ако го заредите, ще отнема и ценно пространство на " +"панела и памет. Ако познавате някой, който използва този аплет, трябва " +"веднага да го заведете на психиатричен преглед." + +#: ../applets/fish/fish.c:608 +msgid "(with minor help from George)" +msgstr "(с малко помощ от George)" + +#: ../applets/fish/fish.c:615 +msgid "Fish" +msgstr "Риба" + +#: ../applets/fish/fish.c:650 +#, c-format +msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" +msgstr "Рибата %s — един съвременен оракул" + +#: ../applets/fish/fish.c:721 +msgid "Unable to locate the command to execute" +msgstr "Командата за изпълнение не може да бъде открита" + +#: ../applets/fish/fish.c:770 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish Says:" +msgstr "Тъй рече рибата %s:" + +#: ../applets/fish/fish.c:839 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read output from command\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Не може да се прочете изхода от командата:\n" +"\n" +"Подробности: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:905 +msgid "_Speak again" +msgstr "_Повтаряне" + +#: ../applets/fish/fish.c:989 +#, c-format +msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" +msgstr "Зададената команда не работи и е заменена с: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1012 +#, c-format +msgid "" +"Unable to execute '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Невъзможно е да се изпълни „%s“\n" +"\n" +"Подробности: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1028 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read from '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Невъзможно е да се чете от „%s“\n" +"\n" +"Подробности: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1679 +msgid "The water needs changing" +msgstr "Водата трябва да се смени" + +#: ../applets/fish/fish.c:1681 +msgid "Look at today's date!" +msgstr "Виж коя дата сме!" + +#: ../applets/fish/fish.c:1774 +#, c-format +msgid "%s the Fish, the fortune teller" +msgstr "Рибата-оракул %s" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:2 +msgid "Animation" +msgstr "Анимация" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:3 +msgid "Co_mmand to run when clicked:" +msgstr "Ко_манда, която да се изпълни при натискане:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:4 +msgid "Fish Preferences" +msgstr "Настройки на рибата" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:6 +msgid "Select an animation" +msgstr "Избор на анимация" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:7 +msgid "_File:" +msgstr "_Файл:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:8 +msgid "_Name of fish:" +msgstr "_Име на рибата:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:9 +msgid "_Pause per frame:" +msgstr "_Пауза на кадър:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:10 +msgid "_Rotate on vertical panels" +msgstr "_Завъртане при вертикалните панели" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:11 +msgid "_Total frames in animation:" +msgstr "Кадри в _анимацията:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:12 +msgid "frames" +msgstr "кадри" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:13 +msgid "seconds" +msgstr "секунди" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " +"naming him." +msgstr "" +"Риба без име е много скучна. Вдъхнете ѝ малко живот като ѝ изберете име." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2 +msgid "Command to execute on click" +msgstr "Команда за изпълнение при натискане" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3 +msgid "Frames in fish's animation" +msgstr "Броят на кадрите в анимацията на рибата" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." +msgstr "" +"Ако е истина, анимацията на рибата да се изобрази завъртяна във вертикалните " +"панели." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5 +msgid "Pause per frame" +msgstr "Пауза на кадър" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6 +msgid "Rotate on vertical panels" +msgstr "Завъртане при вертикални панели" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7 +msgid "The fish's animation pixmap" +msgstr "Картинка с анимацията на рибата" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8 +msgid "The fish's name" +msgstr "Името на рибата" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9 +msgid "" +"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " +"is clicked." +msgstr "" +"Този клавиш определя командата, която да се изпълни при натискане върху " +"рибата." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10 +msgid "" +"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " +"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." +msgstr "" +"Тук се задава името на файла за картинката, която ще се използва за " +"анимацията в аплета на рибата. Името е относително спрямо папката за " +"изображения." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11 +msgid "" +"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's " +"animation." +msgstr "" +"Този клавиш определя броя на кадрите, които ще се изобразят при анимацията " +"на рибата." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12 +msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." +msgstr "Тук се задава за колко секунди ще се изобразява всеки кадър." + +#: ../applets/notification_area/main.c:148 +msgid "Notification Area" +msgstr "Област за уведомяване" + +#: ../applets/notification_area/main.c:306 +msgid "Panel Notification Area" +msgstr "Област за уведомяване" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to load %s: %s\n" +msgstr "Неуспешно зареждане на %s: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183 +msgid "Icon not found" +msgstr "Иконата не e намерена" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245 +msgid "Click here to restore hidden windows." +msgstr "Натиснете тук, за да се възстановят скритите прозорци." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:247 +msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." +msgstr "" +"Натиснете тук, за да се скрият всички прозорци и да се покаже работния плот." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:459 ../applets/wncklet/showdesktop.c:543 +msgid "Show Desktop Button" +msgstr "Бутон за показване на работния плот" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:545 +msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." +msgstr "" +"Този бутон позволява да скриете всички прозорци и да видите работния плот." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:575 +msgid "" +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " +"running a window manager." +msgstr "" +"Вашият мениджър на прозорци не поддържа бутона за показване на работния плот " +"или не сте стартирали никакъв мениджър на прозорец." + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:612 +msgid "Window List" +msgstr "Списък с прозорците" + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:614 +msgid "" +"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"Списъкът с прозорци показва всички прозорци и ви позволява да ги разглеждате." + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 +msgid "Group windows when _space is limited" +msgstr "При _ограничено място" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 +msgid "Restore to current _workspace" +msgstr "Възстановяване към теку_щия работен плот" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 +msgid "Restore to na_tive workspace" +msgstr "Възстановяване към _първоначалния работен плот" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 +msgid "Restoring Minimized Windows" +msgstr "Възстановяване на минимизираните прозорци" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 +msgid "Sh_ow windows from current workspace" +msgstr "Прозорците от _текущия работен плот" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 +msgid "Show windows from a_ll workspaces" +msgstr "Прозорците от вси_чки работни плотове" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 +msgid "Window Grouping" +msgstr "Обединяване в групи" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 +msgid "Window List Content" +msgstr "Съдържание на списъка с прозорци" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 +msgid "Window List Preferences" +msgstr "Настройки на списъка с прозорци" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 +msgid "_Always group windows" +msgstr "_Винаги да се обединяват в групи" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 +msgid "_Never group windows" +msgstr "_Никога да не се обединяват в групи" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Decides when to group windows from the same application on the window list. " +"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." +msgstr "" +"Определя дали прозорците на една и съща програма да се обединяват в групи в " +"списъка с прозорци. Валидни стойности са „never“ (никога), " +"„auto“ (автоматично) и „always“ (винаги)." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " +"will only display windows from the current workspace." +msgstr "" +"Ако е истина, списъкът с прозорци показва прозорците от всички работни " +"места. В противен случай — само прозорците от текущото работно място." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " +"Otherwise, switch to the workspace of the window." +msgstr "" +"Ако е истина, възстановеният минимизиран прозорец ще се появи на текущия " +"работен плот. В противен случай — на работния плот където е бил преди да е " +"минимизирането." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 +msgid "Maximum window list size" +msgstr "Максимален размер на списъка с прозорци" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5 +msgid "Minimum window list size" +msgstr "Минимален размер на списъка с прозорци" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6 +msgid "Move windows to current workspace when unminimized" +msgstr "" +"Преместване на прозорците на текущия работен плот при възстановяване от " +"минимизирано състояние" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7 +msgid "Show windows from all workspaces" +msgstr "Показване на прозорците от всички работни плотове." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for " +"compatibility with older versions." +msgstr "" +"Използването на този ключ беше махнато в MATE 2.20. Схемата е запазена " +"заради съвместимост с по-стари версии." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 +msgid "When to group windows" +msgstr "Кога да се групират прозорците" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:80 ../applets/wncklet/window-menu.c:247 +msgid "Window Selector" +msgstr "Избор на прозорци" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:84 +msgid "" +"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"Списъкът с прозорци показва всички прозорци и ви позволява да ги разглеждате." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 +msgid "rows" +msgstr "реда" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974 +msgid "columns" +msgstr "колони" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:492 +#, c-format +msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Грешка при зареждане на стойността на num_rows (броя на редовете) за " +"превключвателя на работни плотове: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:503 +#, c-format +msgid "" +"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Грешка при зареждане на стойността на display_workspace_names (показване на " +"имената на работните плотове) за превключвателя на работни плотове: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:518 +#, c-format +msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Грешка при зареждане на стойността на display_all_workspaces (показване на " +"всички работни плотове) за превключвателя на работни плотове: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:622 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "Превключвател на работни места" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624 +msgid "" +"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " +"lets you manage your windows." +msgstr "" +"Превключвателя на работни места показва работните плотове в умален вид и " +"позволява да управлявате прозорците." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1 +msgid "Number of _workspaces:" +msgstr "_Брой работни плота:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2 +msgid "Show _all workspaces in:" +msgstr "Показване на _всички работни плотове в:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3 +msgid "Show _only the current workspace" +msgstr "Показване само на _текущия работен плот" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4 +msgid "Show workspace _names in switcher" +msgstr "Показване на _имената на работните плотове" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5 +msgid "Switcher" +msgstr "Превключвател" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6 +msgid "Workspace Names" +msgstr "Имена на работните плотове" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7 +msgid "Workspace Switcher Preferences" +msgstr "Настройки на превключвателя на работните плотове" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8 +msgid "Workspace na_mes:" +msgstr "Имена на _работните плотове:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9 +msgid "Workspaces" +msgstr "Работни плотове" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1 +msgid "Display all workspaces" +msgstr "Показване на всички работни плотове" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2 +msgid "Display workspace names" +msgstr "Показване на имената на работните плотове" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " +"only show the current workspace." +msgstr "" +"Ако е истина, превключвателят на работни плотове ще показва всички работни " +"плотове, ако е лъжа — само текущия" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " +"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " +"This setting only works when the window manager is Marco." +msgstr "" +"Ако е истина, превключвателят ще показва имената на работните плотове, ако е " +"лъжа — съдържанието им. Тази ключ важи, само когато мениджърът на прозорци е " +"Matacity." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 +msgid "Rows in workspace switcher" +msgstr "Редове на превключвателя на работни плотове" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 +msgid "" +"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " +"only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "" +"Ключът определя на колко реда (при хоризонтално разположение) или колони " +"(при вертикално положение) превключвателят ще показва работните места. Тази " +"ключ важи, само ако display_all_workspaces е истина." + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 +msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" +msgstr "Прост аплет за тестването на панела на MATE 2.0" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 +msgid "Test MateComponent Applet" +msgstr "Аплет за тестване на MateComponent" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3 +msgid "Test MateComponent Applet Factory" +msgstr "Фабрика за аплети за тестване на MateComponent" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:34 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:36 +msgid "Specify an applet IID to load" +msgstr "Указване на име на профила, който да се зареди" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:35 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:37 +msgid "" +"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" +msgstr "" +"Указване на местоположението на mateconf, в което да се запазят настройките" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:36 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:38 +msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" +msgstr "" +"Указване на началния размер на аплета („xx-small“ (много малък), " +"„medium“ (среден), „large“ (голям) и т.н.)" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:37 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:39 +msgid "" +"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" +msgstr "" +"Указване на началната ориентация на аплета („top“ (отгоре), " +"„bottom“ (отдолу), „left“ (отляво) или „right“ (отдясно))" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:53 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:55 +msgctxt "Orientation" +msgid "Top" +msgstr "Отгоре" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:54 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:124 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:56 +msgctxt "Orientation" +msgid "Bottom" +msgstr "Отдолу" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:55 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:125 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:57 +msgctxt "Orientation" +msgid "Left" +msgstr "Отляво" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:56 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:126 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58 +msgctxt "Orientation" +msgid "Right" +msgstr "Отдясно" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:61 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:63 +msgctxt "Size" +msgid "XX Small" +msgstr "Най-малък" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:62 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:64 +msgctxt "Size" +msgid "X Small" +msgstr "По-малък" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:63 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:65 +msgctxt "Size" +msgid "Small" +msgstr "Малък" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:64 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:66 +msgctxt "Size" +msgid "Medium" +msgstr "Среден" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:65 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:67 +msgctxt "Size" +msgid "Large" +msgstr "Голям" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:66 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:68 +msgctxt "Size" +msgid "X Large" +msgstr "По-голям" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:67 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:69 +msgctxt "Size" +msgid "XX Large" +msgstr "Най-голям" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:129 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:127 +#, c-format +msgid "Failed to load applet %s" +msgstr "Неуспех при зареждането на аплета „%s“" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:249 +#, c-format +msgid "query returned exception %s\n" +msgstr "заявката върна изключение %s\n" + +#. This is an utility to easily test various applets +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:2 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:2 +msgid "Test applet utility" +msgstr "Тестов аплет" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:3 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:3 +msgid "_Applet:" +msgstr "_Аплет:" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:4 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:4 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Ориентация:" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:5 +msgid "_Prefs Dir:" +msgstr "_Папка с предпочитания:" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:6 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6 +msgid "_Size:" +msgstr "_Размери:" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 +#: ../mate-panel/applet.c:554 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:145 +msgid "Loc_k To Panel" +msgstr "_Заключване към панела" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 +#: ../mate-panel/applet.c:537 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:139 +msgid "_Move" +msgstr "П_реместване" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 +#: ../mate-panel/applet.c:526 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:136 +msgid "_Remove From Panel" +msgstr "_Премахване от панела" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Файлът не е във формат .desktop" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Непозната версия на файла: %s" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Стартиране на %s" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Програмата не приема документи през командния ред" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Непозната опция при стартиране „%d“" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Не е обект за стартиране" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Указване на файла със запазените настройки" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "ФАЙЛ" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесиите" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "Настройки на управлението на сесии:" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите" + +#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what +#. * the format should be. Let's put something simple until +#. * the following bug gets fixed: +#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:745 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:915 +msgid "Error" +msgstr "Грешка" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382 +msgid "Choose an icon" +msgstr "Избор на икона" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45 +#, c-format +msgid "Could not launch '%s'" +msgstr "„%s“ не може да бъде изпълнено" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 +#: ../mate-panel/launcher.c:161 +msgid "Could not launch application" +msgstr "Неуспех при стартирането на програмата" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44 +#, c-format +msgid "Could not open location '%s'" +msgstr "Местоположението „%s“ не може да бъде отворено" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162 +msgid "No application to handle search folders is installed." +msgstr "Не е инсталирана програма за обработката на папки за търсене." + +#: ../mate-panel/applet.c:447 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: ../mate-panel/applet.c:1346 +msgid "Cannot find an empty spot" +msgstr "Неуспех при намирането на празно място" + +#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:174 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1626 +msgid "Drawer" +msgstr "Шкаф" + +#: ../mate-panel/drawer.c:589 +msgid "_Add to Drawer..." +msgstr "_Добавяне към шкаф…" + +#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:807 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:141 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216 +msgid "_Properties" +msgstr "_Настройки" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:29 +msgid "Create new file in the given directory" +msgstr "Създаване на нов файл в посочената папка" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:30 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[ФАЙЛ…]" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:108 +msgid "- Edit .desktop files" +msgstr "— редактиране на файлове .desktop" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:146 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:200 ../mate-panel/launcher.c:897 +msgid "Create Launcher" +msgstr "Създаване на стартер" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:171 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:194 +msgid "Directory Properties" +msgstr "Настройки на папката" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:177 ../mate-panel/launcher.c:735 +msgid "Launcher Properties" +msgstr "Настройки на стартера" + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "" +"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " +"show the time, etc." +msgstr "" +"Служи за стартиране на други приложения и предоставяне на различни " +"инструменти за управление на прозорци, показване на времето и др." + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:93 +msgid "Panel" +msgstr "Панел" + +#: ../mate-panel/launcher.c:118 +msgid "Could not show this URL" +msgstr "Този адрес не може да бъде показан" + +#: ../mate-panel/launcher.c:119 +msgid "No URL was specified." +msgstr "Не е указан адрес." + +#: ../mate-panel/launcher.c:227 +msgid "Could not use dropped item" +msgstr "Обектът не може да бъде използван" + +#: ../mate-panel/launcher.c:423 +#, c-format +msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" +msgstr "Не е зададен адрес за файл на средата за панелен стартер\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:462 +#, c-format +msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" +msgstr "" +"Неуспех при отварянето на файла на средата %s за стартера в панела %s%s\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:801 +msgid "_Launch" +msgstr "_Стартиране" + +#: ../mate-panel/launcher.c:840 +#, c-format +msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" +msgstr "Ключът %s не е зададен, неуспех при зареждането на стартера\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:966 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1361 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1395 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1426 +msgid "Could not save launcher" +msgstr "Стартерът не може да бъде запазен" + +#: ../mate-panel/main.c:45 +msgid "Replace a currently running panel" +msgstr "Замяна на текущ панел" + +#: ../mate-panel/menu.c:916 +msgid "Add this launcher to _panel" +msgstr "Добавяне на този стартер към _панела" + +#: ../mate-panel/menu.c:923 +msgid "Add this launcher to _desktop" +msgstr "Добавяне на този стартер към _работния плот" + +#: ../mate-panel/menu.c:935 +msgid "_Entire menu" +msgstr "_Цялото меню" + +#: ../mate-panel/menu.c:940 +msgid "Add this as _drawer to panel" +msgstr "Добавяне на това като _шкаф към панела" + +#: ../mate-panel/menu.c:947 +msgid "Add this as _menu to panel" +msgstr "Добавяне на това като _меню към панела" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:609 +#, c-format +msgid "GAME OVER at level %d!" +msgstr "ИГРАТА СВЪРШИ на ниво %d!" + +#. Translators: the first and third strings are similar to a +#. * title, and the second string is a small information text. +#. * The spaces are there only to separate all the strings, so +#. try to keep them as is. +#: ../mate-panel/nothing.cP:616 +#, c-format +msgid "%1$s %2$s %3$s" +msgstr "%1$s %2$s %3$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:617 +msgid "Press 'q' to quit" +msgstr "Натиснете „q“ за спиране" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:622 +msgid "Paused" +msgstr "На пауза" + +#. Translators: the first string is a title and the second +#. * string is a small information text. +#: ../mate-panel/nothing.cP:625 ../mate-panel/nothing.cP:636 +#, c-format +msgid "%1$s\t%2$s" +msgstr "%1$s\t%2$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:626 +msgid "Press 'p' to unpause" +msgstr "Натиснете „p“ за продължаване" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:632 +#, c-format +msgid "Level: %s, Lives: %s" +msgstr "Ниво: %s, животи: %s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:637 +msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" +msgstr "" +"Ляво/дясно за местене. Стреля се с интервал. „p“ е за пауза, „q“ — за спиране" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:1385 +msgid "Killer GEGLs from Outer Space" +msgstr "Гегли-убийци от дълбокия космос" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129 +msgid "_Activate Screensaver" +msgstr "_Активиране на предпазителя на екрана" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135 +msgid "_Lock Screen" +msgstr "_Заключване на екрана" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254 +msgid "Could not connect to server" +msgstr "Неуспех при свързването към сървъра" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Заключване на екрана" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286 +msgid "Protect your computer from unauthorized use" +msgstr "Защита на компютъра от непозволен достъп" + +#. when changing one of those two strings, don't forget to +#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername")) +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 +msgid "Log Out..." +msgstr "Изход…" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301 +msgid "Log out of this session to log in as a different user" +msgstr "Излизане от тази сесия, за да влезете като различен потребител" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310 +msgid "Run Application..." +msgstr "Стартиране на програма…" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311 +msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" +msgstr "Стартиране на програма, чрез въвеждане на команда или избор от списък" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320 +msgid "Search for Files..." +msgstr "Търсене за файлове…" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "Търсене за документи и папки на този компютър по име или съдържание" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:224 +msgid "Force Quit" +msgstr "Принудително спиране" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330 +msgid "Force a misbehaving application to quit" +msgstr "Заставяне на блокирала програма да спре" + +#. FIXME icon +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339 +msgid "Connect to Server..." +msgstr "Свързване към сървър…" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "Свързване към отдалечен сървър или споделен диск" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348 +msgid "Shut Down..." +msgstr "Изключване на компютъра…" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349 +msgid "Shut down the computer" +msgstr "Изключване на компютъра" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:115 +msgid "Custom Application Launcher" +msgstr "Пускане на избрана програма" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:116 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "Създаване на нов стартер" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:126 +msgid "Application Launcher..." +msgstr "Стартер за програма…" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:127 +msgid "Copy a launcher from the applications menu" +msgstr "Копиране на стартер от менюто „Програми“" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:141 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1091 +msgid "Main Menu" +msgstr "Основно меню" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:142 +msgid "The main MATE menu" +msgstr "Основното меню на MATE" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:152 +msgid "Menu Bar" +msgstr "Меню" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:153 +msgid "A custom menu bar" +msgstr "Меню, създадено от потребителя" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:163 +msgid "Separator" +msgstr "Разделител" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:164 +msgid "A separator to organize the panel items" +msgstr "Разделител, с който да организирате обектите върху панела" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:175 +msgid "A pop out drawer to store other items in" +msgstr "Изскачащ шкаф, в който да се пазят други обекти" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:256 +msgid "(empty)" +msgstr "(празно)" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1026 +#, c-format +msgid "Find an _item to add to \"%s\":" +msgstr "Избор на _обект за добавяне към „%s“:" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1030 +#, c-format +msgid "Add to Drawer" +msgstr "Добавяне към шкаф" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1032 +msgid "Find an _item to add to the drawer:" +msgstr "Избор на _обект за добавяне към шкафа:" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1034 +#, c-format +msgid "Add to Panel" +msgstr "Добавяне към панела" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1036 +msgid "Find an _item to add to the panel:" +msgstr "Избор на _обект за добавяне към панела:" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:714 +#, c-format +msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" +msgstr "„%s“ спря неочаквано" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:716 +msgid "Panel object has quit unexpectedly" +msgstr "Обект от панела спря неочаквано" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:723 +msgid "" +"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " +"panel." +msgstr "" +"Ако презаредите обект на панела, той ще бъде добавен автоматично към панела." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:729 +msgid "_Don't Reload" +msgstr "Да _не се презарежда" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:730 +msgid "_Reload" +msgstr "_Презареждане" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:878 +#, c-format +msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." +msgstr "Панелът срещна трудности при зареждането на „%s“." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:894 +msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" +msgstr "Искате ли да изтриете аплета от вашите настройки?" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:104 +msgid "And many, many others..." +msgstr "И много, много други…" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:130 +msgid "The MATE Panel" +msgstr "Панелът на MATE" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:133 +msgid "" +"This program is responsible for launching other applications and provides " +"useful utilities." +msgstr "" +"Тази програма отговаря за стартирането на други програми и предоставя " +"полезни инструменти." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137 +msgid "About the MATE Panel" +msgstr "Относно панела на MATE" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:171 +msgid "Cannot delete this panel" +msgstr "Този панел не може да бъде премахнат" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:172 +msgid "You must always have at least one panel." +msgstr "Винаги трябва да имате поне един панел." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:205 +msgid "_Add to Panel..." +msgstr "_Добавяне към панела…" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:226 +msgid "_Delete This Panel" +msgstr "_Премахване на този панел" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:241 +msgid "_New Panel" +msgstr "_Нов панел" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:293 +msgid "A_bout Panels" +msgstr "_Относно панелите" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:114 +msgid "Application" +msgstr "Програма" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116 +msgid "Application in Terminal" +msgstr "Програма в терминал" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118 +msgid "Location" +msgstr "Местоположение" + +#. Type +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:622 +msgid "_Type:" +msgstr "_Вид:" + +#. Name +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:629 +msgid "_Name:" +msgstr "_Име:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:656 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Преглед…" + +#. Comment +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:663 +msgid "Co_mment:" +msgstr "Ко_ментар:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012 +msgid "Choose an application..." +msgstr "Избор на програма…" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1016 +msgid "Choose a file..." +msgstr "Избор на файл…" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1181 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1190 +msgid "Comm_and:" +msgstr "_Команда:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1199 +msgid "_Location:" +msgstr "Местопо_ложение:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362 +msgid "The name of the launcher is not set." +msgstr "Стартерът няма име." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1366 +msgid "Could not save directory properties" +msgstr "Настройките на папката не могат да бъдат запазени" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1367 +msgid "The name of the directory is not set." +msgstr "Името на папката не е зададено." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1383 +msgid "The command of the launcher is not set." +msgstr "Не е зададена команда." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1386 +msgid "The location of the launcher is not set." +msgstr "Стартерът няма зададено местоположение." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1463 +msgid "Could not display help document" +msgstr "Документът с помощта не може да бъде показан" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:77 +msgid "" +"Click on a window to force the application to quit. To cancel press ." +msgstr "" +"Натиснете върху прозорец, за да го затворите принудително. За да се " +"откажете, натиснете „ESC“." + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207 +msgid "Force this application to exit?" +msgstr "Да бъде ли тази програма принудена да спре?" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:210 +msgid "" +"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " +"documents in it might get lost." +msgstr "" +"Ако затворите програма принудително, незапазените промени в отворените от " +"нея документи могат да бъдат загубени." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /" +"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/" +"panel." +msgstr "" +"Булев флаг, който показва дали предишната конфигурация на потребителя в /" +"apps/panel/profiles/default е била копирана на новото място — /apps/panel." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " +"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "" +"Списък от идентификатори за панела. Всеки определя основен панел. " +"Настройките за всеки от тези панели са запазени в /apps/panel/toplevels/" +"$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 +msgid "" +"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " +"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/" +"$(id)." +msgstr "" +"Списък от идентификатори за аплетите на панела. Всеки определя аплет от " +"панела. Настройките за всеки от тези аплети са запазени в /apps/panel/" +"applets/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 +msgid "" +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." +"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " +"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "" +"Списък от идентификатори за обектите в панела. Всеки определя обект от " +"панела ( т.е. стартер, бутон или меню). Настройките за всеки от тези обекти " +"са запазени в /apps/panel/objects/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 +msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Автоматично дописване на командите в диалога „Стартиране на програма“" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6 +msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "" +"Включване на списъка с програми в диалоговия прозорец „Стартиране на " +"програма“" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7 +msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Включване списъка с програми в „Стартиране на програма“" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." +msgstr "" +"Ако е истина, се използва автоматично дописване в диалога „Стартиране на " +"програма“." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " +"the enable_program_list key is true." +msgstr "" +"Ако е истина, списъкът с „Налични програми“ в прозореца „Стартиране на " +"програма“ се разширява при отварянето му. Това е валидно, само ако " +"enable_program_list е истина." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " +"dialog is shown is controlled by the show_program_list key." +msgstr "" +"Ако е истина, списъкът с „Налични програми“ се появява в прозореца " +"„Стартиране на програма“. Дали списъкът е разширен или не, когато прозорецът " +"се показва, зависи от ключа show_program_list." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 +msgid "Old profiles configuration migrated" +msgstr "Настройките на старите профили са мигрирани" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12 +msgid "Panel ID list" +msgstr "Списък с идентификатори на панела" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13 +msgid "Panel applet ID list" +msgstr "Списък с идентификатори на аплети в панела" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object ID list" +msgstr "Списък с идентификатори на обекти в панела" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " +"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " +"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " +"this list. The panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Списък с идентификатори (IID) на аплети, които панелът ще игнорира. Така ще " +"забраните на определени аплети да се зареждат или показват в менюто. " +"Примерно, за да забраните аплета за пускане на програми, добавете „OAFIID: " +"MATE_MiniCommanderApplet“ към списъка. Панелът трябва да бъде рестартиран, " +"за да влезнат промените в действие." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 +msgid "Applet IIDs to disable from loading" +msgstr "Идентификатори на аплети, които да се забранят за зареждане" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3 +msgid "Autoclose drawer" +msgstr "Автоматично затваряне на шкафа" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4 +msgid "Complete panel lockdown" +msgstr "Пълно заключване на панела" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5 +msgid "Confirm panel removal" +msgstr "Потвърждение за премахването на панела" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6 +msgid "Deprecated" +msgstr "Остаряло, да не се използва" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7 +msgid "Disable Force Quit" +msgstr "Премахване на принудителното спиране" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8 +msgid "Disable Logging Out" +msgstr "Забраняване на излизането" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9 +msgid "Enable animations" +msgstr "Позволяване на анимации" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10 +msgid "Enable tooltips" +msgstr "Позволяване на подсказки" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11 +msgid "Highlight launchers on mouseover" +msgstr "Осветяване на бутоните при преминаване с мишката върху тях" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12 +msgid "" +"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " +"remove a panel." +msgstr "" +"Ако е истина, се отваря прозорец и потребителят бива запитан за " +"потвърждение, когато потребителят иска да премахне панел." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 +msgid "" +"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " +"launcher in it." +msgstr "" +"Ако е истина, чекмеджето автоматично ще се затвори, когато потребител " +"натисне стартер в него." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." +msgstr "" +"Ако е истина, стартерите ще се осветят, когато потребител премести " +"показалеца върху тях." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " +"removing access to the force quit button." +msgstr "" +"Ако е истина, панелът няма да разрешава на потребителя да принуждава " +"програма да се затвори като премахне достъпа до бутона за принудително " +"затваряне." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " +"the log out menu entries." +msgstr "" +"Ако е истина, панелът няма да разреши на потребителя да излиза от сесията, " +"като премахне достъпа до менютата за изход." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " +"panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Ако е истина, панелът няма да позволи да се правят промени по неговите " +"настройки. Отделните аплети, обаче може да се наложи да бъдат заключени " +"индивидуално. Панелът трябва да бъде рестартиран, за да се включи тази опция." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 +msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." +msgstr "Ако е истина, да се показват подсказки за обектите в панелите." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19 +msgid "" +"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. " +"The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead." +msgstr "" +"Използването на този ключ беше махнато, защото не позволява правилно " +"заключване. Вместо него се използва „/desktop/mate/lockdown/" +"disable_lock_screen“." + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106 +msgid "Browse and run installed applications" +msgstr "Преглед и стартиране на инсталираните програми" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108 +msgid "Access documents, folders and network places" +msgstr "Достъп до документи, папки и мрежови ресурси" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110 +msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" +msgstr "" +"Промяна на изгледа и поведението на работната среда, помощ и изход от " +"системата" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:147 +msgid "Applications" +msgstr "Програми" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:358 ../mate-panel/panel-menu-button.c:670 +msgid "_Edit Menus" +msgstr "_Редактиране на менютата" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:472 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Отметки" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:541 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Отваряне на „%s“" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:566 +#, c-format +msgid "Unable to scan %s for media changes" +msgstr "Неуспех при проверката на %s за промени в носителя" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:609 +#, c-format +msgid "Rescan %s" +msgstr "Проверяване на %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:646 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "Неуспех при монтирането на %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:709 +#, c-format +msgid "Mount %s" +msgstr "Монтиране на %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:917 +msgid "Removable Media" +msgstr "Преносими носители" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1004 +msgid "Network Places" +msgstr "Мрежови места" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1043 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "Отваряне на личната ви папка" + +#. Translators: Desktop is used here as in +#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop +#. * environment). +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1062 +msgctxt "Desktop Folder" +msgid "Desktop" +msgstr "Папка на работното място" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1063 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "Отваряне на работния плот като папка" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1454 +msgid "Places" +msgstr "Места" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1483 +msgid "System" +msgstr "Система" + +#. Below this, we only have log out/shutdown items +#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything +#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your +#. * language (where %s is a username). +#. +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1564 +msgctxt "panel:showusername" +msgid "1" +msgstr "1" + +#. keep those strings in sync with the ones in +#. * panel-action-button.c +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1576 +#, c-format +msgid "Log Out %s..." +msgstr "Изход на „%s“…" + +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1580 +#, c-format +msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" +msgstr "Излизане от тази сесия на „%s“, за да влезете като различен потребител" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1 +msgid "Action button type" +msgstr "Вид действие на бутона" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 +msgid "Applet MateComponent IID" +msgstr "Идентификатор по MateComponent на аплет" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 +msgid "Applet IID" +msgstr "Идентификатор на аплет" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 +msgid "Icon used for object's button" +msgstr "Икона за бутона на обекта" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 +msgid "" +"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " +"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " +"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." +msgstr "" +"Ако е истина, ключът custom_icon се използва като икона за бутона. Ако не е " +"истина , custom_icon се игнорира. Този ключ важи, само ако object_type е " +"„menu-object“ или „drawer-object“." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 +msgid "" +"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " +"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." +msgstr "" +"Ако е истина, ключът menu_path се използва като път за генериране на " +"съдържанието на менюто. Ако не е истина, menu_path се игнорира. Тази ключ " +"важи, само ако object_type е „menu-object“." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 +msgid "" +"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or " +"bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "" +"Ако е истина, позицията на обекта се интерпретира спрямо десния ръб на " +"панела (или долния, ако панелът е вертикален)." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object " +"using the \"Unlock\" menuitem." +msgstr "" +"Ако е истина, потребителят няма да може да мърда аплета, без първо да " +"отключи обекта използвайки „Отключване“ от менюто." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 +msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" +msgstr "Интерпретиране на позицията спрямо долния/десния ръб" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10 +msgid "Launcher location" +msgstr "Местоположение на стартера" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11 +msgid "Lock the object to the panel" +msgstr "Заключване на обекта към панела" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12 +msgid "Menu content path" +msgstr "Път към съдържанието на менюто" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13 +msgid "Object's position on the panel" +msgstr "Място на обекта върху панела" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14 +msgid "Panel attached to drawer" +msgstr "Панел прикрепен към шкаф" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15 +msgid "Panel object type" +msgstr "Вид на обектите в панела" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " +"relevant if the object_type key is \"action-applet\"." +msgstr "" +"Вид действие за този бутон. Възможните стойности са „lock“, „logout“, „run“, " +"„search“ и „screenshot“. Ключът важи, само ако object_type е „action-" +"applet“. " + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 +msgid "" +"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." +msgstr "" +"Идентификаторът на панела прикрепен към шкафа. Ключът важи, само ако " +"object_type е „drawer-object“." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 +msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." +msgstr "Идентификаторът на основния панел, съдържащ този обект." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 +msgid "" +"The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet" +"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "" +"Идентификаторът на аплета — напр. „ClockAppletFactory::ClockApplet“. Ключът " +"важи, само ако object_type е „matecomponent-applet“." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +msgstr "" +"Местоположението на файла от работното място, описващ стартера. Ключът важи, " +"само ако object_type е „launcher-object“." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 +msgid "" +"The location of the image file used as the icon for the object's button. " +"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " +"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." +msgstr "" +"Местоположението на файла на изображението което се използва бутона на " +"обекта. Ключът важи, само ако видът на обекта е „drawer-object“ или „menu-" +"object“ и use_custom_icon е истина." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 +msgid "" +"The path from which the menu contents is contructed. This key is only " +"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" +"object\"." +msgstr "" +"Пътят, от който се генерира съдържанието на менюто. Ключът важи, само ако " +"use_menu_path е истина и object_type е „menu-object“." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 +msgid "" +"The position of this panel object. The position is specified by the number " +"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." +msgstr "" +"Местоположението на този обект от панела. То се задава в брой пиксели от " +"левия ръб на панела (или горния ръб, ако панелът е вертикален) ." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 +msgid "" +"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." +msgstr "" +"Текстът, който се изобразява в подсказка за това меню или шкаф. Този ключ " +"важи, само ако object_type е „drawer-object“ или „menu-object“." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 +msgid "" +"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-" +"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and " +"\"menu-bar\"." +msgstr "" +"Видът на обекта от панела. Възможни стойности са „drawer-object“, „menu-" +"object“, „launcher-object“, „matecomponent-applet“, „action-applet“ и „menu-bar“." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 +msgid "" +"This key is deprecated, following the migration to a new library for " +"applets. The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:" +"MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is " +"\"matecomponent-applet\"." +msgstr "" +"Този ключ е остарял след мигрирането към новата библиотека за аплетите. " +"Идентификаторът по MateComponent на аплета — напр. „OAFIID:MATE_ClockApplet“. " +"Ключът важи, само ако object_type е „matecomponent-applet“." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 +msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" +msgstr "Подсказка показвана за чекмедже или меню" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28 +msgid "Toplevel panel containing object" +msgstr "Основен панел, съдържащ обект" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:29 +msgid "Use custom icon for object's button" +msgstr "Желаната стандартна икона за бутона на обект" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:30 +msgid "Use custom path for menu contents" +msgstr "Използване на обичайния път за съдържанието на менюто" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:772 ../mate-panel/panel-profile.c:799 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:835 ../mate-panel/panel-profile.c:1700 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" +msgstr "Грешка при четенето на стойността на низа „%s“ от MateConf: %s" + +#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want. +#: ../mate-panel/panel-profile.c:814 ../mate-panel/panel-profile.c:1596 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 ../mate-panel/panel-profile.c:1751 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s" +msgstr "Грешка при четенето на целочислената стойност „%s“ от MateConf: %s" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1606 +#, c-format +msgid "" +"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " +"available. Not loading this panel." +msgstr "" +"Панелът „%s“ е зададен за изобразяване на екрана %d, който не е достъпен в " +"момента. Този панел няма да бъде зареден." + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1684 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s" +msgstr "Грешка при четенето на булевата стойност „%s“ от MateConf: %s" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:866 +msgid "Drawer Properties" +msgstr "Настройки на шкафа" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:981 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2022 +#, c-format +msgid "Unable to load file '%s': %s." +msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде зареден: %s." + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:987 +msgid "Could not display properties dialog" +msgstr "Прозорецът за настройки не може да бъде показан" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "Opaque" +msgstr "Непрозрачност" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "Transparent" +msgstr "Прозрачност" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Arro_ws on hide buttons" +msgstr "Показване на ст_релки на бутоните за скриване" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "Фон" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Background _image:" +msgstr "Фоново _изображение:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Co_lor:" +msgstr "_Цвят:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "E_xpand" +msgstr "Раз_ширяващ се панел" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Image Background Details" +msgstr "Детайли за фоновото изображение" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Panel Properties" +msgstr "Настройки на панела" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Pick a color" +msgstr "Избор на цвят" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Rotate image when panel is _vertical" +msgstr "Завъртане на изображението при _вертикални панели" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "S_tyle:" +msgstr "С_тил:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Select background" +msgstr "Избор на фон" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Show hide _buttons" +msgstr "Показване на _бутоните за скриване" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Solid c_olor" +msgstr "Плътен ц_вят" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Some of these properties are locked down" +msgstr "Някой от тези настройки са заключени" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "St_retch" +msgstr "_Разтегляне" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "_Autohide" +msgstr "_Автоматично скриване на панела" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "_Icon:" +msgstr "_Икона:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "_None (use system theme)" +msgstr "_Без (използване на стандартната тема)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "_Scale" +msgstr "_Мащабиране" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "_Tile" +msgstr "За_главие" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "pixels" +msgstr "пиксела" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88 +#, c-format +msgid "Could not open recently used document \"%s\"" +msgstr "Неуспех при отварянето на документа „%s“" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:90 +#, c-format +msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." +msgstr "Неизвестна грешка при опита за отваряне на „%s“" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:147 +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "Да бъде ли изчистен списъка със скоро отваряните документи?" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:149 +msgid "" +"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" +"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" +"• All items from the recent documents list in all applications." +msgstr "" +"Ако изчистите „Списъка със скоро отваряните документи“, ще изчистите " +"следното:\n" +"\n" +"• Всички обекти в менюто „Места“ → „Скоро отваряни документи“.\n" +"• Всички записи за последните отваряни документи в програмите." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:161 +msgid "Clear Recent Documents" +msgstr "Изчистване на списъка със скоро отваряните документи" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:196 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Скоро отваряни документи" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:235 +msgid "Clear Recent Documents..." +msgstr "Изчистване на списъка със скоро отваряните документи…" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:237 +msgid "Clear all items from the recent documents list" +msgstr "Да бъде ли изчистен списъкът със скоро отваряните документи?" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:391 +#, c-format +msgid "Could not run command '%s'" +msgstr "Командата „%s“ не може да бъде изпълнена" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" +msgstr "„%s“ не може да бъде преобразуван от UTF-8" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1259 +msgid "Choose a file to append to the command..." +msgstr "Избор на файл, към който да се приложи командата…" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1637 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "Избор на програма за преглед на нейното описание." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1675 +#, c-format +msgid "Will run command: '%s'" +msgstr "Ще се изпълни командата: „%s“" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1708 +#, c-format +msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "" +"Списъкът с адреси, който е бил пуснат на диалога за стартиране, е с " +"неправилен формат (%d) или дължина (%d)\n" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2027 +msgid "Could not display run dialog" +msgstr "Неуспех при стартирането на прозореца за стартиране на програма" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1 +msgid "" +"Click this button to browse for a file whose name to append to the command " +"string." +msgstr "" +"Натиснете бутона, за да изберете файла чието име да се добави към командата." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 +msgid "" +"Click this button to run the selected application or the command in the " +"command entry field." +msgstr "" +"Натиснете бутона, за да стартирате избраната програма или командата в полето " +"за въвеждане на команда." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 +msgid "Command icon" +msgstr "Икона за командата" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4 +msgid "List of known applications" +msgstr "Списък с познатите програми" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5 +msgid "Run Application" +msgstr "Стартиране на програма" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6 +msgid "Run in _terminal" +msgstr "Стартиране в _терминал" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7 +msgid "Run with _file..." +msgstr "Стартиране с _файл…" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 +msgid "Select this box to run the command in a terminal window." +msgstr "" +"Изберете тази настройка, за да стартирате командата в прозорец на терминала." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10 +msgid "Show list of known _applications" +msgstr "Списък с позн_атите програми" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 +msgid "The icon of the command to be run." +msgstr "Неуспех при намирането командата." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 +msgid "_Run" +msgstr "_Стартиране" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91 +msgid "_Force quit" +msgstr "_Принудително спиране" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92 +msgid "C_lear" +msgstr "Из_чистване" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93 +msgid "D_on't Delete" +msgstr "_Без изтриване" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1190 +msgid "Hide Panel" +msgstr "Скриване на панела" + +#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window +#. * popup when you pass the focus to a panel +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597 +msgid "Top Expanded Edge Panel" +msgstr "Горен разширен ъглов панел" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1598 +msgid "Top Centered Panel" +msgstr "Горен, центриран панел" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1599 +msgid "Top Floating Panel" +msgstr "Горен, плаващ панел" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1600 +msgid "Top Edge Panel" +msgstr "Горен, ъглов панел" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1604 +msgid "Bottom Expanded Edge Panel" +msgstr "Долен, разширен, ъглов панел" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1605 +msgid "Bottom Centered Panel" +msgstr "Долен, центриран панел" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1606 +msgid "Bottom Floating Panel" +msgstr "Долен, плаващ панел" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1607 +msgid "Bottom Edge Panel" +msgstr "Долен, ъглов панел" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1611 +msgid "Left Expanded Edge Panel" +msgstr "Ляв, разширен, ъглов панел" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612 +msgid "Left Centered Panel" +msgstr "Ляв, центриран панел" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1613 +msgid "Left Floating Panel" +msgstr "Ляв, плаващ панел" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1614 +msgid "Left Edge Panel" +msgstr "Ляв, ъглов панел" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1618 +msgid "Right Expanded Edge Panel" +msgstr "Десен, разширен, ъглов панел" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1619 +msgid "Right Centered Panel" +msgstr "Десен, центриран панел" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1620 +msgid "Right Floating Panel" +msgstr "Десен, плаващ панел" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1621 +msgid "Right Edge Panel" +msgstr "Десен, ъглов панел" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1 +msgid "Animation speed" +msgstr "Скорост на анимацията" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2 +msgid "Automatically hide panel into corner" +msgstr "Автоматично скриване на панела в ъгъла" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3 +msgid "Background color" +msgstr "Фонов цвят" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4 +msgid "Background color opacity" +msgstr "Прозрачност на цвета сложен за фон" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5 +msgid "Background image" +msgstr "Фоново изображение" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6 +msgid "Background type" +msgstr "Вид на фона" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7 +msgid "Center panel on x-axis" +msgstr "Центриране на панела по абсцисата" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8 +msgid "Center panel on y-axis" +msgstr "Центрира панела по ординатата" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10 +msgid "Enable arrows on hide buttons" +msgstr "Показване на ст_релки в бутоните за скриване" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11 +msgid "Enable hide buttons" +msgstr "Показване на бутоните за скриване" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12 +msgid "Expand to occupy entire screen width" +msgstr "Разширяване, за да покрие цялата ширина на екрана" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13 +msgid "Fit image to panel" +msgstr "Нагласяне на изображението към панела" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " +"relevant if the enable_buttons key is true." +msgstr "" +"Ако е истина, на бутоните за скриване ще се сложат стрелки. Тази ключ важи, " +"само ако enable_buttons е истина." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " +"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." +msgstr "" +"Ако е истина, бутони ще се поставят на всяка страна на панела, където могат " +"да се използват за преместването му до ръба на екрана, оставяйки да се " +"виждат само те." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " +"happening instantly." +msgstr "" +"Ако е истина, скриването и показването на този панел ще се анимира вместо да " +"става моментално." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " +"vertically." +msgstr "" +"Ако е истина, фоновото изображение ще бъде завъртяно, когато панелът е " +"ориентиран вертикално." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " +"to the panel height (if horizontal)." +msgstr "" +"Ако е истина, изображението ще бъде мащабирано (като пропорцията на страните " +"се запазва) до височината на панела (ако е хоризонтален)." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " +"of the image will not be maintained." +msgstr "" +"Ако е истина, изображението ще бъде мащабирано до размерите на панела. " +"Пропорцията на страните изображението няма да се запази." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 +msgid "" +"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " +"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " +"will cause the panel to re-appear." +msgstr "" +"Ако е истина, панелът автоматично се скрива в ъгъл на екрана, когато " +"показалецът напусне областта на панела. Като преместите показалеца над този " +"ръб, ще накарате панела отново да се покаже." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 +msgid "" +"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " +"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"launchers and buttons on the panel." +msgstr "" +"Ако е истина, панелът ще се постави по цялата широчина на екрана (височина, " +"ако е вертикален панел). В този режим панелът може да се постави само на " +"ръба на екрана. Ако е лъжа, панелът ще е с големина колкото да побере " +"аплетите, стартерите и бутоните на панела." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 +msgid "" +"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " +"and x_right keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"Ако е истина, ключовете x и x_right се игнорират и панелът се поставя в " +"центъра по хоризонталната ос на екрана. Ако панелът се преоразмери, ще " +"остане в тази позиция — т.е. панелът ще расте и от двете страни. Ако e лъжа, " +"ключовете x и x_right задават местоположението на панела." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 +msgid "" +"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " +"and y_bottom keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"Ако е истина, ключовете y и y_bottom се игнорират и панелът се поставя в " +"центъра по вертикалната ос на екрана. Ако панелът се преоразмери, ще остане " +"в тази позиция — т.е. панелът ще расте и от двете страни. Ако е лъжа, " +"ключовете y и y_bottom задават местоположението на панела." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 +msgid "" +"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " +"key identifies the current monitor the panel is displayed on." +msgstr "" +"В настройките за режим със Xinerama, може да имате панели на всеки от " +"индивидуалните монитори. Този ключ указва на кой монитор да се показва " +"панела." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 +msgid "Name to identify panel" +msgstr "Име на панела. Служи за идентификация" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26 +msgid "Panel autohide delay" +msgstr "Забавяне на скриването [ms]" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27 +msgid "Panel autounhide delay" +msgstr "Интервал на автоматичното скриване" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28 +msgid "Panel orientation" +msgstr "Ориентация на панела" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29 +msgid "Panel size" +msgstr "Размер на панела" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30 +msgid "Rotate image on vertical panels" +msgstr "Завъртане на изображението при вертикални панели" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31 +msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." +msgstr "Определя фоновия цвят за панела във формат RGB." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Specifies the file to be used for the background image. If the image " +"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " +"image." +msgstr "" +"Определя файл, който ще се използва за фоново изображение. Ако изображението " +"съдържа алфа-канал, то ще бъде наложено върху фоновото изображение на " +"работния плот." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " +"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Определя колко милисекунди ще се забави показването на панела, след като " +"показалеца застане над панела. Тази ключ важи, само ако auto_hide е истина." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " +"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Определя колко милисекунди ще се забави скриването на панела, след като " +"показалецът излезе от района на панела. Този ключ важи, само ако auto_hide е " +"истина." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Определя броят пиксели, които се виждат, когато панелът е скрит автоматично " +"в ръба на екрана. Тази ключ важи, само ако auto_hide е истина." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " +"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited " +"onto the desktop background image." +msgstr "" +"Определя колко ще е прозрачен фоновия цвят. Ако цветът не е напълно " +"непрозрачен (стойност по малка от 65535), цветът ще е насложен върху " +"фоновото изображение." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 +msgid "Stretch image to panel" +msgstr "Разтягане на изображението по панела" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38 +msgid "" +"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " +"determine at runtime a minimum size based on the font size and other " +"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " +"(or width)." +msgstr "" +"Височината (широчината, ако е вертикален) на панела. Панелът ще определи " +"минималния размер на базата на размера на шрифта и други индикатори. " +"Максималният размер е фиксиран на една четвърт от височината на екрана (или " +"широчината)." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"Местоположението на панела по хоризонталната ос, като се брои от дясната " +"част на екрана. Ако е -1, стойността на ключа се игнорира и се използва тази " +"на ключа x. Ако стойността е над 0, стойността на ключа x се пренебрегва. " +"Този ключ важи само в неразширен режим. В разширен режим тази настройка се " +"игнорира и панелът се слага на ръба на екрана определен от настройката за " +"ориентация." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"Местоположението на панела по хоризонталната ос. Тази ключ важи само в " +"неразширен режим. В разширен режим тази настройка се игнорира и панелът се " +"слага на ръба на екрана определен от настройката за ориентация." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"Местоположението на панела по вертикалната ос, като се брои от долната част " +"на екрана. Ако е -1, стойността на ключа се игнорира и се използва тази на " +"ключа y. Ако стойността е над 0, стойността на ключа y се пренебрегва. Този " +"ключ важи само в неразширен режим. В разширен режим тази настройка се " +"игнорира и панелът се слага на ръба на екрана определен от настройката за " +"ориентация." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"Местоположението на панела по вертикалната ос. Този ключ се използва само " +"при неразширен режим. В разширен режим, този ключ се игнорира и панелът се " +"поставя на края на екрана обозначен от ключа за ориентация." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left" +"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the " +"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom" +"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but " +"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For " +"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " +"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"panel." +msgstr "" +"Ориентация на панела. Възможни стойности са „top“, „bottom“, „left“, " +"„right“. В разширен режим ключът указва на кой ръб на екрана ще е панела. В " +"неразширен режим разликата между „top“ и „bottom“ не е важна и двете " +"покажат, че е хоризонтален панел — но е полезна подсказка за това как някои " +"обекти от панела трябва да се държат. Например — на горен панел бутонът-меню " +"ще се разширява надолу от панела, докато на долен панел се разширява нагоре." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow" +"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"enable_animations key is true." +msgstr "" +"Скоростта, с която ще се случи анимацията на панела. Възможни стойности са " +"„slow“, „medium“ и „fast“. Тази ключ важи, само ако enable_animations е " +"истина." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " +"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " +"navigating between panels." +msgstr "" +"Това е лесно разбираемо от човек име, с което може да идентифицирате панел. " +"Неговата главна цел е да седи на прозореца на панела като заглавие, което е " +"полезно, когато се местите между панелите." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 +msgid "Visible pixels when hidden" +msgstr "Видими пиксели, когато е скрит" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Which type of background should be used for this panel. Possible values are " +"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " +"color key will be used as background color or \"image\" - the image " +"specified by the image key will be used as background." +msgstr "" +"Кой вид фон трябва да се използва за панелите. Възможните стойности са „gtk“ " +"— цветът за фон на графичните обекти GTK по подразбиране, „color“ — " +"настройката за цвят или „image“ — изображението зададено в настройката за " +"изображение ще се използва за фон." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 +msgid "" +"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " +"This key identifies the current screen the panel is displayed on." +msgstr "" +"С многоекранни настройки, може да имате панели на всеки индивидуален екран. " +"Тази ключ важи само за текущия екран, на който е изобразен панела." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 +msgid "X co-ordinate of panel" +msgstr "Абсциса на панела" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50 +msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" +msgstr "Координата по X на панела, като се брои от дясната част на екрана" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51 +msgid "X screen where the panel is displayed" +msgstr "Екранът на X, където панелът е изобразен" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52 +msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" +msgstr "Мониторът на Xinerama, където е изобразен панела" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53 +msgid "Y co-ordinate of panel" +msgstr "Ордината на панела" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54 +msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" +msgstr "Координата по Y на панела, като се брои от долната част на екрана" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:315 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "Иконата „%s“ не е намерена" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:418 +#, c-format +msgid "Could not execute '%s'" +msgstr "„%s“ не може да бъде стартиран" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:654 +msgid "file" +msgstr "файл" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:831 +msgid "Home Folder" +msgstr "Домашна папка" + +#. Translators: this is the same string as the one found in +#. * caja +#: ../mate-panel/panel-util.c:843 +msgid "File System" +msgstr "Файлова система" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:1016 +msgid "Search" +msgstr "Търсене" + +#. Translators: the first string is the name of a gvfs +#. * method, and the second string is a path. For +#. * example, "Trash: some-directory". It means that the +#. * directory called "some-directory" is in the trash. +#. +#: ../mate-panel/panel-util.c:1062 +#, c-format +msgid "%1$s: %2$s" +msgstr "%1$s: %2$s" + +#: ../mate-panel/panel.c:474 +#, c-format +msgid "Open URL: %s" +msgstr "Отваряне на адрес: %s" + +#: ../mate-panel/panel.c:1323 +msgid "Delete this drawer?" +msgstr "Премахване на този шкаф?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1324 +msgid "" +"When a drawer is deleted, the drawer and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Когато един шкаф бъде премахнат,\n" +"настройките му се губят." + +#: ../mate-panel/panel.c:1327 +msgid "Delete this panel?" +msgstr "Премахване на този панел?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1328 +msgid "" +"When a panel is deleted, the panel and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Когато един панел бъде премахнат,\n" +"настройките му се губят." -- cgit v1.2.1