From c156e1e385e53d21b2bab52a5ab378b724324e9e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raveit65 Date: Sun, 24 Dec 2017 17:37:36 +0100 Subject: sync with transifex --- po/ca@valencia.po | 444 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 236 insertions(+), 208 deletions(-) (limited to 'po/ca@valencia.po') diff --git a/po/ca@valencia.po b/po/ca@valencia.po index 79b02833..6cb0e055 100644 --- a/po/ca@valencia.po +++ b/po/ca@valencia.po @@ -3,14 +3,15 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# Pilar Embid , 2017 # Pilar Embid Giner , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-26 11:42+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-19 11:04+0000\n" -"Last-Translator: monsta \n" +"POT-Creation-Date: 2017-11-28 13:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-12-12 10:40+0000\n" +"Last-Translator: Pilar Embid \n" "Language-Team: Catalan (Valencian) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ca%40valencia/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -18,15 +19,15 @@ msgstr "" "Language: ca@valencia\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../applets/clock/calendar-window.c:248 ../applets/clock/clock.ui.h:27 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:259 ../applets/clock/clock.ui.h:27 msgid "Locations" msgstr "Ubicacions" -#: ../applets/clock/calendar-window.c:248 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:259 msgid "Edit" msgstr "Edita" -#: ../applets/clock/calendar-window.c:474 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:486 msgid "Calendar" msgstr "Calendari" @@ -40,7 +41,7 @@ msgstr "%l:%M:%S %p" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. -#: ../applets/clock/clock.c:455 ../applets/clock/clock-location-tile.c:513 +#: ../applets/clock/clock.c:455 ../applets/clock/clock-location-tile.c:512 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" @@ -51,7 +52,7 @@ msgstr "%l:%M %p" #. * string. #. * It is used to display the time in 24-hours #. * format (eg, like in France: 20:10). -#: ../applets/clock/clock.c:460 ../applets/clock/clock.c:1613 +#: ../applets/clock/clock.c:460 ../applets/clock/clock.c:1632 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" @@ -65,9 +66,9 @@ msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like #. * in France: 20:10). -#: ../applets/clock/clock.c:460 ../applets/clock/clock.c:1619 -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:473 -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:520 +#: ../applets/clock/clock.c:460 ../applets/clock/clock.c:1638 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:472 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:519 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" @@ -114,7 +115,7 @@ msgstr "Feu clic per a ocultar el calendari del mes" msgid "Click to view month calendar" msgstr "Feu clic per a veure el calendari del mes" -#: ../applets/clock/clock.c:1451 +#: ../applets/clock/clock.c:1470 msgid "Computer Clock" msgstr "Rellotge del sistema" @@ -124,7 +125,7 @@ msgstr "Rellotge del sistema" #. * format with a leading 0 if needed (eg, like #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to #. * am/pm. -#: ../applets/clock/clock.c:1598 +#: ../applets/clock/clock.c:1617 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" @@ -134,99 +135,99 @@ msgstr "%I:%M:%S %p" #. * format with a leading 0 if needed (eg, like #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to #. * am/pm. -#: ../applets/clock/clock.c:1606 +#: ../applets/clock/clock.c:1625 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display a date in the full format (so that people can #. * copy and paste it elsewhere). -#: ../applets/clock/clock.c:1652 +#: ../applets/clock/clock.c:1671 msgid "%A, %B %d %Y" -msgstr "%A, %d de %B del %Y" +msgstr "%A, %d de %B de %Y" -#: ../applets/clock/clock.c:1683 +#: ../applets/clock/clock.c:1702 msgid "Set System Time..." -msgstr "Establiu l'hora del sistema..." +msgstr "Estableix l'hora del sistema..." -#: ../applets/clock/clock.c:1684 +#: ../applets/clock/clock.c:1703 msgid "Set System Time" msgstr "Establiu l'hora del sistema" -#: ../applets/clock/clock.c:1699 +#: ../applets/clock/clock.c:1718 msgid "Failed to set the system time" msgstr "No s'ha pogut establir l'hora del sistema" -#: ../applets/clock/clock.c:1897 ../applets/fish/fish.c:1673 -#: ../applets/wncklet/window-list.c:179 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:336 +#: ../applets/clock/clock.c:1916 ../applets/fish/fish.c:1688 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:170 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:327 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferències" -#: ../applets/clock/clock.c:1900 ../applets/fish/fish.c:1676 -#: ../applets/notification_area/main.c:176 -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:235 ../applets/wncklet/window-list.c:187 +#: ../applets/clock/clock.c:1919 ../applets/fish/fish.c:1691 +#: ../applets/notification_area/main.c:185 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:235 ../applets/wncklet/window-list.c:178 #: ../applets/wncklet/window-menu.c:100 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:344 ../mate-panel/drawer.c:545 -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:730 -#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:265 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:359 -#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:666 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:335 ../mate-panel/drawer.c:545 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:737 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:321 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:359 +#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:669 msgid "_Help" msgstr "A_juda" -#: ../applets/clock/clock.c:1903 ../applets/fish/fish.c:1679 -#: ../applets/notification_area/main.c:179 -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243 ../applets/wncklet/window-list.c:195 +#: ../applets/clock/clock.c:1922 ../applets/fish/fish.c:1694 +#: ../applets/notification_area/main.c:188 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243 ../applets/wncklet/window-list.c:186 #: ../applets/wncklet/window-menu.c:108 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:352 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:343 msgid "_About" msgstr "_Quant a..." -#: ../applets/clock/clock.c:1906 +#: ../applets/clock/clock.c:1925 msgid "Copy _Time" msgstr "Copia l'_hora" -#: ../applets/clock/clock.c:1909 +#: ../applets/clock/clock.c:1928 msgid "Copy _Date" msgstr "Copia la _data" -#: ../applets/clock/clock.c:1912 +#: ../applets/clock/clock.c:1931 msgid "Ad_just Date & Time" msgstr "A_justa la data i l'hora" -#: ../applets/clock/clock.c:2855 +#: ../applets/clock/clock.c:2874 msgid "Choose Location" msgstr "Seleccioneu la ubicació" -#: ../applets/clock/clock.c:2934 +#: ../applets/clock/clock.c:2953 msgid "Edit Location" msgstr "Edita la ubicació" -#: ../applets/clock/clock.c:3061 +#: ../applets/clock/clock.c:3080 msgid "City Name" msgstr "Nom de la ciutat" -#: ../applets/clock/clock.c:3065 +#: ../applets/clock/clock.c:3084 msgid "City Time Zone" -msgstr "Fus horari de la ciutat" +msgstr "Zona horària de la ciutat" -#: ../applets/clock/clock.c:3280 +#: ../applets/clock/clock.c:3299 #: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Clock" msgstr "Rellotge" -#: ../applets/clock/clock.c:3282 +#: ../applets/clock/clock.c:3301 msgid "The Clock displays the current time and date" msgstr "El rellotge mostra l'hora i la data actuals" -#: ../applets/clock/clock.c:3286 ../applets/fish/fish.c:575 -#: ../applets/notification_area/main.c:170 -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:520 ../applets/wncklet/window-list.c:562 +#: ../applets/clock/clock.c:3305 ../applets/fish/fish.c:578 +#: ../applets/notification_area/main.c:179 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:520 ../applets/wncklet/window-list.c:553 #: ../applets/wncklet/window-menu.c:90 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:604 -#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:121 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:595 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:122 msgid "translator-credits" -msgstr "Ivan Vilata i Balaguer \nQuico Llach \nJordi Mallach " +msgstr "Ivan Vilata i Balaguer \nQuico Llach \nJordi Mallach \nEquip LliureX: Pilar Embid " #. Languages that have a single word that translates as either "state" or #. "province" should use that instead of "region". @@ -238,7 +239,7 @@ msgstr "Teclegeu el nom d'una ciutat, una regió o un país i seleccio #: ../applets/clock/clock.ui.h:3 msgid "_Timezone:" -msgstr "_Fus horari:" +msgstr "_Zona horària:" #: ../applets/clock/clock.ui.h:4 msgid "_Location Name:" @@ -258,7 +259,7 @@ msgstr "L_atitud:" #: ../applets/clock/clock.ui.h:8 msgid "Time & Date" -msgstr "Temps i data" +msgstr "Hora i data" #: ../applets/clock/clock.ui.h:9 msgid "_Time:" @@ -306,7 +307,7 @@ msgstr "Format de _24 hores" #: ../applets/clock/clock.ui.h:20 msgid "Panel Display" -msgstr "Visualització en el quadre" +msgstr "Visualització del quadre" #: ../applets/clock/clock.ui.h:21 msgid "Show the _date" @@ -359,11 +360,11 @@ msgstr "L'oratge" #: ../applets/clock/clock.ui.h:34 msgid "Time _Settings" -msgstr "_Propietats de l'hora" +msgstr "_Paràmetres de l'hora" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183 msgid "Failed to set the system timezone" -msgstr "No s'ha pogut establir el fus horari del sistema" +msgstr "No s'ha pogut establir la zona horària del sistema" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:231 msgid "Set..." @@ -373,10 +374,10 @@ msgstr "Estableix..." msgid "Set" msgstr "Estableix" -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:314 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:316 msgid "" "Set location as current location and use its timezone for this computer" -msgstr "Estableix la ubicació com a actual i utilitza el seu fus horari per a aquest ordinador" +msgstr "Estableix la ubicació com a la ubicació actual i utilitza la seua zona horària per a aquest ordinador" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format @@ -384,7 +385,7 @@ msgstr "Estableix la ubicació com a actual i utilitza el seu fus horari per a a #. * weekday differs from the weekday at the location #. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to #. * am/pm. -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:450 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:449 msgid "%l:%M %p (%A)" msgstr "%l:%M %p (%A)" @@ -393,7 +394,7 @@ msgstr "%l:%M %p (%A)" #. * (eg, like in France: 20:10), when the local #. * weekday differs from the weekday at the location #. * (the %A expands to the weekday). -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:458 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457 msgid "%H:%M (%A)" msgstr "%H:%M (%A)" @@ -401,42 +402,42 @@ msgstr "%H:%M (%A)" #. * It is used to display the time in 12-hours format #. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to #. * am/pm. -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:467 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:466 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:606 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:605 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API #. to libmateweather. -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:618 -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:627 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:617 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:626 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" #. Translators: The two strings are temperatures. -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:620 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:619 #, c-format msgid "%s, feels like %s" -msgstr "%s, pareix igual a %s" +msgstr "%s, sensació de %s" -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:643 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:642 #, c-format msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" -msgstr "Eixida del Sol: %s / Posta del Sol: %s" +msgstr "Eixida del sol: %s / Posta del sol: %s" -#: ../applets/clock/clock-utils.c:95 ../applets/fish/fish.c:168 -#: ../applets/notification_area/main.c:121 ../applets/wncklet/wncklet.c:71 -#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:234 +#: ../applets/clock/clock-utils.c:98 ../applets/fish/fish.c:171 +#: ../applets/notification_area/main.c:130 ../applets/wncklet/wncklet.c:74 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:236 #, c-format msgid "Could not display help document '%s'" msgstr "No s'ha pogut mostrar el document d'ajuda «%s»" -#: ../applets/clock/clock-utils.c:124 ../applets/fish/fish.c:194 -#: ../applets/notification_area/main.c:135 ../applets/wncklet/wncklet.c:88 +#: ../applets/clock/clock-utils.c:127 ../applets/fish/fish.c:197 +#: ../applets/notification_area/main.c:144 ../applets/wncklet/wncklet.c:91 msgid "Error displaying help document" msgstr "S'ha produït un error en mostrar el document d'ajuda" @@ -454,7 +455,7 @@ msgid "" "clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " "\"custom\", the clock will display time according to the format specified in" " the custom_format key." -msgstr "Aquesta clau especifica el format de l'hora utilitzat per a la miniaplicació del rellotge. Els valors possibles són «12-hour», «24-hour», «internet», «unix» i «custom». Si s'estableix a «internet», el rellotge mostrarà l'hora d'Internet. L'hora d'Internet divideix el dia en 1000 «.batecs». No hi ha cap fus horari en aquest sistema, així doncs l'hora és la mateixa a tot el món. Si s'estableix a «unix», el rellotge mostrarà l'hora en segons des de l'Època, és a dir, 01/01/1970. Si s'estableix a «custom», el rellotge mostrarà l'hora d'acord amb el format especificat en la clau «custom_format»." +msgstr "Aquesta clau especifica el format de l'hora que utilitza la miniaplicació del rellotge. Els valors possibles són «12-hour», «24-hour», «internet», «unix» i «custom». Si s'estableix a «internet», el rellotge mostrarà l'hora d'Internet. L'hora d'Internet divideix el dia en 1000 «.batecs». No hi ha cap fus horari en aquest sistema, així doncs l'hora és la mateixa a tot el món. Si s'estableix a «unix», el rellotge mostrarà l'hora en segons des de l'Època, és a dir, 01/01/1970. Si s'estableix a «custom», el rellotge mostrarà l'hora d'acord amb el format especificat en la clau «custom_format»." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:3 msgid "Custom format of the clock" @@ -490,7 +491,7 @@ msgstr "Mostra la data en el rètol indicador de funció" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:10 msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." -msgstr "Si és cert, mostra la data en un missatge emergent quan el punter passa per damunt de la miniaplicació." +msgstr "Si és cert, mostra la data en un missatge emergent quan el punter està damunt del rellotge." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:11 msgid "Show weather in clock" @@ -560,7 +561,7 @@ msgstr "Fàbrica per a la miniaplicació del rellotge" msgid "Get the current time and date" msgstr "Obteniu la data i l'hora actuals" -#: ../applets/fish/fish.c:264 +#: ../applets/fish/fish.c:267 #, c-format msgid "" "Warning: The command appears to be something actually useful.\n" @@ -569,17 +570,17 @@ msgid "" "which would make the applet \"practical\" or useful." msgstr "Avís: L'ordre pareix ser útil d'alguna manera.\nCom que aquesta és una miniaplicació inútil, potser no és el que voleu fer.\nUs recomanem que no feu servir %s per a res que puga fer\nde la miniaplicació una cosa «pràctica» o útil." -#: ../applets/fish/fish.c:436 +#: ../applets/fish/fish.c:439 msgid "Images" msgstr "Imatges" -#: ../applets/fish/fish.c:542 ../applets/fish/fish.c:586 -#: ../applets/fish/fish.c:692 +#: ../applets/fish/fish.c:545 ../applets/fish/fish.c:589 +#: ../applets/fish/fish.c:695 #, no-c-format msgid "%s the Fish" msgstr "%s el Peix" -#: ../applets/fish/fish.c:543 +#: ../applets/fish/fish.c:546 #, c-format msgid "" "%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " @@ -587,30 +588,30 @@ msgid "" "Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." msgstr "%s no té cap utilitat. Només ocupa espai al disc i temps de compilació, i si està carregat també ocupa un espai preciós al quadre i a la memòria. Si es troba algú utilitzant aquesta miniaplicació, se l'hauria de sotmetre urgentment a una avaluació psiquiàtrica." -#: ../applets/fish/fish.c:563 +#: ../applets/fish/fish.c:566 msgid "(with minor help from George)" msgstr "(amb una xicoteta ajuda de George)" -#: ../applets/fish/fish.c:569 +#: ../applets/fish/fish.c:572 #: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Fish" msgstr "Peix" -#: ../applets/fish/fish.c:587 +#: ../applets/fish/fish.c:590 #, c-format msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" msgstr "%s el Peix, un oracle contemporani" -#: ../applets/fish/fish.c:653 +#: ../applets/fish/fish.c:656 msgid "Unable to locate the command to execute" msgstr "No s'ha pogut trobar l'ordre que s'ha d'executar" -#: ../applets/fish/fish.c:697 +#: ../applets/fish/fish.c:700 #, no-c-format msgid "%s the Fish Says:" msgstr "%s el Peix diu:" -#: ../applets/fish/fish.c:760 +#: ../applets/fish/fish.c:763 #, c-format msgid "" "Unable to read output from command\n" @@ -618,16 +619,16 @@ msgid "" "Details: %s" msgstr "No s'ha pogut llegir l'eixida de l'ordre\n\nDetalls: %s" -#: ../applets/fish/fish.c:836 +#: ../applets/fish/fish.c:840 msgid "_Speak again" msgstr "_Torna a parlar" -#: ../applets/fish/fish.c:923 +#: ../applets/fish/fish.c:927 #, c-format msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" msgstr "L'ordre configurada no funciona i s'ha reemplaçat per: %s" -#: ../applets/fish/fish.c:955 +#: ../applets/fish/fish.c:960 #, c-format msgid "" "Unable to execute '%s'\n" @@ -635,7 +636,7 @@ msgid "" "Details: %s" msgstr "No s'ha pogut executar «%s»\n\nDetalls: %s" -#: ../applets/fish/fish.c:971 +#: ../applets/fish/fish.c:976 #, c-format msgid "" "Unable to read from '%s'\n" @@ -643,22 +644,22 @@ msgid "" "Details: %s" msgstr "No s'ha pogut llegir de «%s»\n\nDetalls: %s" -#: ../applets/fish/fish.c:1529 +#: ../applets/fish/fish.c:1544 msgid "The water needs changing" msgstr "Cal canviar l'aigua" -#: ../applets/fish/fish.c:1531 +#: ../applets/fish/fish.c:1546 msgid "Look at today's date!" msgstr "Mireu la data de hui!" -#: ../applets/fish/fish.c:1614 +#: ../applets/fish/fish.c:1629 #, c-format msgid "%s the Fish, the fortune teller" msgstr "%s el Peix, el rondaller" #: ../applets/fish/fish.ui.h:1 msgid "Fish Preferences" -msgstr "Preferències del Peix" +msgstr "Preferències del peix" #: ../applets/fish/fish.ui.h:3 msgid "_Name of fish:" @@ -773,12 +774,12 @@ msgstr "D'on va venir aquest peix beneit" msgid "Display a swimming fish or another animated creature" msgstr "Mostreu un peix nadant o una altra criatura animada" -#: ../applets/notification_area/main.c:164 +#: ../applets/notification_area/main.c:173 #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Notification Area" msgstr "Àrea de notificació" -#: ../applets/notification_area/main.c:380 +#: ../applets/notification_area/main.c:389 msgid "Panel Notification Area" msgstr "Àrea de notificació del quadre" @@ -884,7 +885,7 @@ msgid "Switch between open windows using a menu" msgstr "Canvieu entre les finestres obertes mitjançant un menú" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:5 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:597 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:588 msgid "Workspace Switcher" msgstr "Canviador d'espais de treball" @@ -893,7 +894,7 @@ msgid "Switch between workspaces" msgstr "Canvieu entre els espais de treball" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:7 -#: ../applets/wncklet/window-list.c:555 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:546 msgid "Window List" msgstr "Llista de finestres" @@ -940,11 +941,11 @@ msgid "" " running a window manager." msgstr "El vostre gestor de finestres no permet el botó «Mostra l'escriptori», o no esteu executant cap gestor de finestres." -#: ../applets/wncklet/window-list.c:171 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:162 msgid "_System Monitor" msgstr "_Monitor del sistema" -#: ../applets/wncklet/window-list.c:557 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:548 msgid "" "The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you" " browse them." @@ -1000,18 +1001,18 @@ msgid "" "browse them." msgstr "El selector de finestres mostra una llista de totes les finestres en un menú i us hi permet navegar." -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:198 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:899 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:199 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:890 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4 msgid "rows" msgstr "files" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:198 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:899 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:199 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:890 msgid "columns" msgstr "columnes" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:599 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:590 msgid "" "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " "lets you manage your windows." @@ -1059,11 +1060,11 @@ msgstr "Espais de treball" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:1 msgid "Default panel layout" -msgstr "Disseny predeterminat del tauler" +msgstr "Disseny predeterminat del quadre" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:2 msgid "The default panels layout to use when panels are created or resetted." -msgstr "El disseny predeterminat del tauler que s'utilitza quan es creen o es restableixen els taulers." +msgstr "El disseny predeterminat del quadre que s'utilitza quan es creen o es restableixen els quadres." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:3 msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" @@ -1105,27 +1106,27 @@ msgid "" "This is the list of commands used in \"Run Application\" dialog. The " "commands are sorted descendingly by recency (e.g., most recent command comes" " first)." -msgstr "" +msgstr "Aquesta és la llista de les ordres utilitzades al diàleg «Executa l'aplicació». Les ordres estan ordenades en ordre descendent per immediatesa (p. ex. l'ordre més recent va primer)." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:11 msgid "Maximum history size for \"Run Application\" dialog" -msgstr "" +msgstr "Mida màxima de l'historial per al diàleg «Executa l'aplicació»" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "Controls the maximum size of the history of the \"Run Application\" dialog. " "A value of 0 will disable the history." -msgstr "" +msgstr "Controla la mida màxima de l'historial per al diàleg «Executa l'aplicació». Un valor de 0 inhabilitarà l'historial." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:13 msgid "Reverse the history of the \"Run Application\" dialog" -msgstr "" +msgstr "Inverteix l'historial per al diàleg «Executa l'aplicació»" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "Displays the history in reverse. Provides a consistent view for terminal " "users as the up key will select the most recent entry." -msgstr "" +msgstr "Mostra l'historial a l'inrevés. Proporciona una visualització consistent per als usuaris de terminals, com la tecla amunt, seleccionarà l'entrada més recent." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:15 msgid "Panel ID list" @@ -1223,6 +1224,14 @@ msgid "" "removing access to the force quit button." msgstr "Si és cert, el quadre no permetrà a l'usuari forçar l'eixida d'una aplicació suprimint l'accés al botó d'eixida forçada." +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:34 +msgid "Enable SNI support" +msgstr "Habilita la compatibilitat SNI" + +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:35 +msgid "If true, the panel provides support for SNI." +msgstr "Si és cert, el quadre proporciona compatibilitat per a SNI." + #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:1 msgid "Show applications menu" msgstr "Mostra el menú de les aplicacions" @@ -1271,7 +1280,7 @@ msgstr "Mida de les icones de les barres de menús" msgid "" "Set the size of an icon used in menu bar. The panel must be restarted for " "this to take effect." -msgstr "Estableix la mida d'una icona que s'utilitza a la barra de menú. El tauler ha de reiniciar-se perquè tinga efecte." +msgstr "Estableix la mida d'una icona que s'utilitza a la barra de menú. El quadre ha de reiniciar-se perquè tinga efecte." #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:13 msgid "Menu items icon size" @@ -1281,7 +1290,7 @@ msgstr "Mida de les icones dels elements dels menús" msgid "" "Set the size of icons used in the menu. The panel must be restarted for this" " to take effect." -msgstr "Estableix la mida de les icones que s'utilitzen al menú. El tauler ha de reiniciar-se perquè tinga efecte." +msgstr "Estableix la mida de les icones que s'utilitzen al menú. El quadre ha de reiniciar-se perquè tinga efecte." #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:15 msgid "Threshold of menu items before submenu is created" @@ -1295,11 +1304,11 @@ msgstr "El nombre màxim d'elements de menú (p. ex. marcadors) mostrats sense q #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:1 msgid "Panel object type" -msgstr "Tipus d'objecte de tauler" +msgstr "Tipus d'objecte de quadre" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:2 msgid "The type of this panel object." -msgstr "El tipus d'aquest objecte de tauler." +msgstr "El tipus d'aquest objecte de quadre." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:3 msgid "Toplevel panel containing object" @@ -1476,7 +1485,7 @@ msgstr "El monitor Xinerama on es mostra el quadre" msgid "" "In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " "key identifies the current monitor the panel is displayed on." -msgstr "A una configuració amb Xinerama, podeu tindre quadres en cada monitor individual. Aquesta clau identifica el monitor actual al qual s'està mostrant el quadre." +msgstr "En una configuració amb Xinerama, podeu tindre quadres en cada monitor individual. Aquesta clau identifica el monitor actual en què es mostra el quadre." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:7 msgid "Expand to occupy entire screen width" @@ -1531,7 +1540,7 @@ msgstr "La ubicació del quadre a l'eix x. Aquest valor només té efecte al mod #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:15 msgid "Y co-ordinate of panel" -msgstr "La coordenada Y del quadre" +msgstr "La coordenada y del quadre" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:16 msgid "" @@ -1683,7 +1692,7 @@ msgid "" "\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " "color key will be used as background color or \"image\" - the image " "specified by the image key will be used as background." -msgstr "Quin tipus de fons s'ha d'utilitzar per a aquest tauler. Els valors possibles són: «none» - s'utilitzarà l'estri de fons predeterminat de GTK+, «color» - s'utilitzarà la configuració de color com a color de fons, o «image» - s'utilitzarà la imatge especificada amb la clau de la imatge com a fons." +msgstr "Quin tipus de fons s'ha d'utilitzar per a aquest quadre. Els valors possibles són: «none» - s'utilitzarà el giny de fons predeterminat de GTK+, «color» - s'utilitzarà la configuració de color com a color de fons, o «image» - s'utilitzarà la imatge especificada amb la clau de la imatge com a fons." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:43 msgid "Background color" @@ -1770,12 +1779,12 @@ msgstr "L'aplicació no admet documents a la línia d'ordres" msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "No es reconeix l'opció d'execució: %d" -#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1365 +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1364 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "No es poden especificar URI de document en una entrada d'escriptori «Type=Link»" -#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1386 +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1385 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "No és un element que es puga executar" @@ -1845,24 +1854,24 @@ msgstr "No hi ha instal·lada cap aplicació per a gestionar les carpetes de cer msgid "???" msgstr "???" -#: ../mate-panel/applet.c:545 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:139 +#: ../mate-panel/applet.c:545 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:143 msgid "_Remove From Panel" msgstr "_Suprimeix del quadre" -#: ../mate-panel/applet.c:556 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:142 +#: ../mate-panel/applet.c:556 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:146 msgid "_Move" msgstr "_Mou" -#: ../mate-panel/applet.c:573 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:148 +#: ../mate-panel/applet.c:573 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:152 msgid "Loc_k To Panel" msgstr "B_loqueja al quadre" -#: ../mate-panel/applet.c:1384 +#: ../mate-panel/applet.c:1391 msgid "Cannot find an empty spot" msgstr "No s'ha pogut trobar cap forat lliure" #: ../mate-panel/drawer.c:346 ../mate-panel/panel-addto.c:175 -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1615 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1619 msgid "Drawer" msgstr "Calaix" @@ -1870,9 +1879,9 @@ msgstr "Calaix" msgid "_Add to Drawer..." msgstr "_Afig al calaix..." -#: ../mate-panel/drawer.c:539 ../mate-panel/launcher.c:556 +#: ../mate-panel/drawer.c:539 ../mate-panel/launcher.c:600 #: ../mate-panel/panel-action-button.c:192 -#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:196 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:244 msgid "_Properties" msgstr "_Propietats" @@ -1889,20 +1898,20 @@ msgid "- Edit .desktop files" msgstr "- Edita els fitxers .desktop" #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:144 -#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:197 ../mate-panel/launcher.c:928 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:198 ../mate-panel/launcher.c:971 msgid "Create Launcher" msgstr "Crea un accés directe" -#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:168 -#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:191 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:169 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:192 msgid "Directory Properties" msgstr "Propietats del directori" -#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:174 ../mate-panel/launcher.c:775 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:175 ../mate-panel/launcher.c:815 msgid "Launcher Properties" msgstr "Propietats de l'accés directe" -#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 ../mate-panel/main.c:136 +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 ../mate-panel/main.c:140 msgid "Panel" msgstr "Quadre" @@ -1924,67 +1933,67 @@ msgstr "No s'ha especificat cap URL." msgid "Could not use dropped item" msgstr "No s'ha pogut utilitzar l'element deixat anar" -#: ../mate-panel/launcher.c:440 +#: ../mate-panel/launcher.c:445 #, c-format msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" -msgstr "No s'ha proporcionat cap URI per al fitxer d'escriptori de ñ'accés directe del quadre\n" +msgstr "No s'ha proporcionat cap URI per al fitxer d'escriptori de l'accés directe del quadre\n" -#: ../mate-panel/launcher.c:465 +#: ../mate-panel/launcher.c:484 #, c-format -msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher\n" -msgstr "" +msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'escriptori %s per a l'accés directe del quadre%s%s\n" -#: ../mate-panel/launcher.c:533 +#: ../mate-panel/launcher.c:590 msgid "_Launch" msgstr "_Executa" -#: ../mate-panel/launcher.c:869 +#: ../mate-panel/launcher.c:908 #, c-format msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" msgstr "La clau %s no està establerta, no es pot carregar l'accés directe\n" -#: ../mate-panel/launcher.c:997 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1330 +#: ../mate-panel/launcher.c:1040 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1330 #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1364 #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1395 msgid "Could not save launcher" msgstr "No s'ha pogut guardar l'accés directe" -#: ../mate-panel/main.c:47 +#: ../mate-panel/main.c:48 msgid "Replace a currently running panel" msgstr "Reemplaça un quadre que ja s'està executant" #. this feature was request in #mate irc channel -#: ../mate-panel/main.c:49 +#: ../mate-panel/main.c:50 msgid "Reset the panel configuration to default" -msgstr "Restableix la configuració del tauler als valors predeterminats" +msgstr "Restableix la configuració del quadre als valors predeterminats" #. open run dialog -#: ../mate-panel/main.c:51 +#: ../mate-panel/main.c:52 msgid "Execute the run dialog" msgstr "Executa el diàleg d'execució" #. default panels layout -#: ../mate-panel/main.c:53 +#: ../mate-panel/main.c:54 msgid "Set the default panel layout" -msgstr "Estableix el disseny de tauler per defecte" +msgstr "Estableix el disseny de quadre per defecte" -#: ../mate-panel/menu.c:527 +#: ../mate-panel/menu.c:528 msgid "Add this launcher to _panel" msgstr "Afig aquest accés directe al _quadre" -#: ../mate-panel/menu.c:534 +#: ../mate-panel/menu.c:535 msgid "Add this launcher to _desktop" msgstr "Afig aquest accés directe a l'_escriptori" -#: ../mate-panel/menu.c:546 +#: ../mate-panel/menu.c:547 msgid "_Entire menu" msgstr "_El menú sencer" -#: ../mate-panel/menu.c:551 +#: ../mate-panel/menu.c:552 msgid "Add this as _drawer to panel" msgstr "Afig això com un calai_x al quadre" -#: ../mate-panel/menu.c:558 +#: ../mate-panel/menu.c:559 msgid "Add this as _menu to panel" msgstr "Afig això com un _menú al quadre" @@ -2170,45 +2179,64 @@ msgstr "El quadre ha trobat un problema en carregar «%s»." msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" msgstr "Voleu eliminar la miniaplicació de la vostra configuració?" -#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:89 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:90 msgid "And many, many others..." msgstr "I molts, molts d'altres..." -#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:112 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:113 msgid "The MATE Panel" msgstr "El quadre del MATE" -#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:116 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:117 msgid "" "This program is responsible for launching other applications and provides " "useful utilities." msgstr "Aquest programa s'encarrega d'executar altres aplicacions, i proporciona utilitats diverses." -#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:120 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:121 msgid "About the MATE Panel" msgstr "Quant al quadre del MATE" -#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:151 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:152 msgid "Cannot delete this panel" msgstr "No es pot suprimir aquest quadre" -#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:152 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:153 msgid "You must always have at least one panel." msgstr "Sempre heu de tindre com a mínim un quadre." -#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:185 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:197 +msgid "Reset this panel?" +msgstr "Voleu restablir aquest quadre?" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:198 +msgid "" +"When a panel is reset,all \n" +"custom settings are lost." +msgstr "Quan es reinicialitza un quadre,\nes perden tots els paràmetres personalitzats." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:211 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cancel·la" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:212 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:254 +msgid "_Reset Panel" +msgstr "_Reinicialitza el quadre" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:233 msgid "_Add to Panel..." msgstr "_Afig al quadre..." -#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:206 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:262 msgid "_Delete This Panel" msgstr "_Suprimeix aquest quadre" -#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:221 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:277 msgid "_New Panel" msgstr "Quadre _nou" -#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:273 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:329 msgid "A_bout Panels" msgstr "_Quant als quadres" @@ -2287,17 +2315,17 @@ msgstr "No s'ha pogut mostrar el document d'ajuda" #: ../mate-panel/panel-force-quit.c:80 msgid "" "Click on a window to force the application to quit. To cancel press ." -msgstr "Feu clic en una finestra per a imposar l'eixida de l'aplicació. Per a cancel·lar, premeu ." +msgstr "Feu clic en una finestra per a forçar l'eixida de l'aplicació. Per a cancel·lar, premeu ." #: ../mate-panel/panel-force-quit.c:234 msgid "Force this application to exit?" -msgstr "Voleu imposar l'eixida d'aquesta aplicació?" +msgstr "Voleu forçar l'eixida d'aquesta aplicació?" #: ../mate-panel/panel-force-quit.c:237 msgid "" "If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " "documents in it might get lost." -msgstr "Si imposau que isca una aplicació, es poden perdre els canvis sense guardar dels documents oberts." +msgstr "Si forceu que isca una aplicació, es poden perdre els canvis sense guardar dels documents oberts." #: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:99 msgid "Browse and run installed applications" @@ -2315,86 +2343,86 @@ msgstr "Canvieu l'aparença de l'escriptori o el comportament, obtingueu ajuda o msgid "Applications" msgstr "Aplicacions" -#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:364 ../mate-panel/panel-menu-button.c:672 +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:364 ../mate-panel/panel-menu-button.c:675 msgid "_Edit Menus" msgstr "_Edita els menús" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:473 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:472 msgid "Bookmarks" msgstr "Adreces d'interés" #. Translators: %s is a URI -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:496 ../mate-panel/panel.c:549 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:549 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "Obri «%s»" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:567 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:566 #, c-format msgid "Unable to scan %s for media changes" msgstr "No s'ha pogut analitzar %s per a canvis en el suport" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:610 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:609 #, c-format msgid "Rescan %s" msgstr "Torna a analitzar %s" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:647 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:646 #, c-format msgid "Unable to mount %s" msgstr "No s'ha pogut muntar %s" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:710 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:709 #, c-format msgid "Mount %s" msgstr "Muntatge %s" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:918 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:917 msgid "Removable Media" msgstr "Suports extraïbles" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1005 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1004 msgid "Network Places" msgstr "Llocs de xarxa" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1044 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1043 msgid "Open your personal folder" msgstr "Obri la vostra carpeta personal" #. Translators: Desktop is used here as in #. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop #. * environment). -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1063 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1062 msgctxt "Desktop Folder" msgid "Desktop" msgstr "Escriptori" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1064 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1063 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Obriu el contingut del vostre escriptori en una carpeta" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1080 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1079 msgid "Computer" msgstr "Ordinador" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1085 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1084 msgid "" "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" -msgstr "Navegueu per tots els discs i carpetes, locals o remots, que es poden accedir des d'aquest ordinador" +msgstr "Navegueu per tots els discos i carpetes, locals o remots a què es pot accedir des d'aquest ordinador" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1098 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1097 msgid "Network" msgstr "Xarxa" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1099 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1098 msgid "Browse bookmarked and local network locations" msgstr "Navegueu pels marcadors i les ubicacions de la xarxa local" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1497 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1496 msgid "Places" msgstr "Llocs" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1525 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1524 msgid "System" msgstr "Sistema" @@ -2402,7 +2430,7 @@ msgstr "Sistema" #. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything #. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your #. * language (where %s is a username). -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1610 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1609 msgctxt "panel:showusername" msgid "1" msgstr "1" @@ -2411,14 +2439,14 @@ msgstr "1" #. * panel-action-button.c #. Translators: this string is used ONLY if you translated #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1622 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1621 #, c-format msgid "Log Out %s..." msgstr "Ix %s..." #. Translators: this string is used ONLY if you translated #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1626 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1625 #, c-format msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" msgstr "Fes eixir %s d'aquesta sessió per a entrar amb un usuari diferent" @@ -2452,7 +2480,7 @@ msgid "Drawer Properties" msgstr "Propietats del calaix" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:939 -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1970 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1973 #, c-format msgid "Unable to load file '%s': %s." msgstr "No es pot carregar el fitxer «%s»: %s." @@ -2600,35 +2628,35 @@ msgstr "Neteja la llista de documents recents..." msgid "Clear all items from the recent documents list" msgstr "Voleu netejar tots els elements de la llista de documents recents?" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:417 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:419 #, c-format msgid "Could not run command '%s'" msgstr "No s'ha pogut executar l'ordre «%s»" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:457 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:460 #, c-format msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" msgstr "No s'ha pogut convertir «%s» d'UTF-8" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1204 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1207 msgid "Choose a file to append to the command..." -msgstr "Seleccioneu un fitxer per afegir a l'ordre..." +msgstr "Seleccioneu un fitxer per a afegir-lo a l'ordre..." -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1582 ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1585 ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 msgid "Select an application to view its description." msgstr "Seleccioneu una aplicació per a veure'n la descripció." -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1620 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1623 #, c-format msgid "Will run command: '%s'" msgstr "S'executarà l'ordre: «%s»" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1653 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1656 #, c-format msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" msgstr "L'URI deixat al diàleg d'execució té un format (%d) o mida (%d) erronis\n" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1975 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1978 msgid "Could not display run dialog" msgstr "No s'ha pogut mostrar el diàleg d'execució" @@ -2682,7 +2710,7 @@ msgstr "Feu clic en aquest botó per a executar l'aplicació seleccionada o l'or #: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:98 msgid "_Force quit" -msgstr "Imposa'n l'eixida" +msgstr "Força'n l'eixida" #: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:99 msgid "C_lear" @@ -2699,7 +2727,7 @@ msgstr "Especifica un ID de la miniaplicació per carregar" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:40 msgid "" "Specify a gsettings path in which the applet preferences should be stored" -msgstr "Especifica una ubicació gsettings on s'han de guardar les preferències de la miniaplicació" +msgstr "Especifica una ubicació gsettings on s'han d'emmagatzemar les preferències de la miniaplicació" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:41 msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" @@ -2713,7 +2741,7 @@ msgstr "Especifica l'orientació inicial de la miniaplicació (superior, inferio #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:66 msgctxt "Size" msgid "XX Small" -msgstr "Extra xicoteta" +msgstr "Extraxicoteta" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:67 msgctxt "Size" @@ -2743,7 +2771,7 @@ msgstr "Molt gran" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:72 msgctxt "Size" msgid "XX Large" -msgstr "Extra gran" +msgstr "Extragran" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:130 #, c-format @@ -2763,27 +2791,27 @@ msgstr "Mini_aplicació:" msgid "_Prefs Path:" msgstr "Ubicació de les _preferències:" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1218 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1222 msgid "Hide Panel" msgstr "Amaga el quadre" #. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window #. * popup when you pass the focus to a panel -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1621 ../mate-panel/panel-toplevel.c:1631 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1625 ../mate-panel/panel-toplevel.c:1635 msgid "Top Panel" -msgstr "" +msgstr "Quadre superior" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1623 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1627 msgid "Bottom Panel" -msgstr "" +msgstr "Quadre inferior" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1625 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1629 msgid "Left Panel" -msgstr "" +msgstr "Quadre esquerre" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1627 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1631 msgid "Right Panel" -msgstr "" +msgstr "Quadre dret" #: ../mate-panel/panel-util.c:347 #, c-format -- cgit v1.2.1