From c51ef797a707f4e2c6f9688d4378f2b0e9898a66 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Perberos Date: Thu, 1 Dec 2011 22:56:10 -0300 Subject: moving from https://github.com/perberos/mate-desktop-environment --- po/cs.po | 3268 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 3268 insertions(+) create mode 100644 po/cs.po (limited to 'po/cs.po') diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po new file mode 100644 index 00000000..d5b0c111 --- /dev/null +++ b/po/cs.po @@ -0,0 +1,3268 @@ +# Czech translation of mate-panel. +# Copyright (C) 1999, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 the author(s) of mate-panel. +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac . +# This file is distributed under the same license as the mate-panel package. +# GIS , 1999. +# David Šauer , 1999. +# George Lebl , 2000, 2001. +# Stanislav Brabec , 2000, 2001. +# Miloslav Trmac , 2002, 2003, 2004, 2005, 2006. +# Petr Tomeš , 2006. +# Jakub Friedl , 2006, 2007. +# Petr Kovar , 2007, 2008, 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-panel\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-22 23:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-22 23:39+0200\n" +"Last-Translator: Petr Kovar \n" +"Language-Team: Czech \n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:444 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:520 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%H:%M" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:449 +#: ../applets/clock/clock.c:1591 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the start date of an appointment, in +#. * the most abbreviated way possible. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:314 +msgid "%b %d" +msgstr "%e. %b" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +msgid "Tasks" +msgstr "Úkoly" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 +msgid "Edit" +msgstr "Upravit" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:968 +msgid "All Day" +msgstr "Celý den" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106 +msgid "Appointments" +msgstr "Události" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1131 +msgid "Birthdays and Anniversaries" +msgstr "Narozeniny a výročí" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156 +msgid "Weather Information" +msgstr "Informace o počasí" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 ../applets/clock/clock.ui.h:12 +msgid "Locations" +msgstr "Umístění" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1937 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalendář" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:444 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#: ../applets/clock/clock.c:449 ../applets/clock/clock.c:1585 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when +#. * the day of the month as a decimal number is a single digit, +#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01" +#. * instead of "May 1"). +#: ../applets/clock/clock.c:460 +msgid "%a %b %e" +msgstr "%a, %e. %B" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:467 +#, c-format +msgid "" +"%1$s\n" +"%2$s" +msgstr "" +"%1$s\n" +"%2$s" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:475 +#, c-format +msgid "%1$s, %2$s" +msgstr "%1$s, %2$s" + +#. Show date in tooltip. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is: +#. * it will be used to insert the timezone name later. +#: ../applets/clock/clock.c:648 +msgid "%A %B %d (%%s)" +msgstr "%A, %e. %B (%%s)" + +#: ../applets/clock/clock.c:678 +msgid "Click to hide your appointments and tasks" +msgstr "Kliknutím se skryjí události a úkoly" + +#: ../applets/clock/clock.c:681 +msgid "Click to view your appointments and tasks" +msgstr "Kliknutím se zobrazí události a úkoly" + +#: ../applets/clock/clock.c:685 +msgid "Click to hide month calendar" +msgstr "Kliknutím se skryje měsíční kalendář" + +#: ../applets/clock/clock.c:688 +msgid "Click to view month calendar" +msgstr "Kliknutím se zobrazí měsíční kalendář" + +#: ../applets/clock/clock.c:1423 +msgid "Computer Clock" +msgstr "Počítačové hodiny" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1570 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1578 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%H:%M" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date in the full format (so that people can +#. * copy and paste it elsewhere). +#: ../applets/clock/clock.c:1624 +msgid "%A, %B %d %Y" +msgstr "%A, %e. %B %Y" + +#: ../applets/clock/clock.c:1655 +msgid "Set System Time..." +msgstr "Nastavit systémový čas..." + +#: ../applets/clock/clock.c:1656 +msgid "Set System Time" +msgstr "Nastavit systémový čas" + +#: ../applets/clock/clock.c:1671 +msgid "Failed to set the system time" +msgstr "Nezdařilo se nastavení systémového času" + +#: ../applets/clock/clock.c:1869 ../applets/fish/fish.c:1836 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:192 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:339 +msgid "_Preferences" +msgstr "Př_edvolby" + +#: ../applets/clock/clock.c:1872 ../applets/fish/fish.c:1839 +#: ../applets/notification_area/main.c:171 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:228 ../applets/wncklet/window-list.c:195 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:95 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:342 ../mate-panel/drawer.c:601 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:710 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:350 +#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:665 +msgid "_Help" +msgstr "Nápo_věda" + +#: ../applets/clock/clock.c:1875 ../applets/fish/fish.c:1842 +#: ../applets/notification_area/main.c:174 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231 ../applets/wncklet/window-list.c:198 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:98 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:345 +msgid "_About" +msgstr "O _aplikaci" + +#: ../applets/clock/clock.c:1878 +msgid "Copy _Time" +msgstr "Kopírova_t čas" + +#: ../applets/clock/clock.c:1881 +msgid "Copy _Date" +msgstr "Kopírovat _datum" + +#: ../applets/clock/clock.c:1884 +msgid "Ad_just Date & Time" +msgstr "_Upravit datum a čas" + +#: ../applets/clock/clock.c:2720 +msgid "Custom format" +msgstr "Vlastní formát" + +#: ../applets/clock/clock.c:3207 +msgid "Choose Location" +msgstr "Vybrat umístění" + +#: ../applets/clock/clock.c:3286 +msgid "Edit Location" +msgstr "Upravit umístění" + +#: ../applets/clock/clock.c:3432 +msgid "City Name" +msgstr "Název města" + +#: ../applets/clock/clock.c:3436 +msgid "City Time Zone" +msgstr "Časové pásmo města" + +#: ../applets/clock/clock.c:3621 +msgid "24 hour" +msgstr "Dvacetičtyřhodinové" + +#: ../applets/clock/clock.c:3622 +msgid "UNIX time" +msgstr "Unixový čas" + +#: ../applets/clock/clock.c:3623 +msgid "Internet time" +msgstr "Internetový čas" + +#: ../applets/clock/clock.c:3631 +msgid "Custom _format:" +msgstr "Vlastní _formát:" + +#: ../applets/clock/clock.c:3721 +msgid "Clock" +msgstr "Hodiny" + +#: ../applets/clock/clock.c:3724 +msgid "The Clock displays the current time and date" +msgstr "Hodiny zobrazují aktuální datum a čas" + +#. Translator credits +#: ../applets/clock/clock.c:3727 ../applets/fish/fish.c:621 +#: ../applets/notification_area/main.c:153 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:540 ../applets/wncklet/window-list.c:609 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:77 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:619 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"GIS \n" +"David Šauer \n" +"George Lebl \n" +"Stanislav Brabec \n" +"Miloslav Trmač \n" +"Petr Tomeš \n" +"Jakub Friedl \n" +"Petr Kovář " + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:1 +msgid "(optional)" +msgstr "(volitelné)" + +#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region". +#: ../applets/clock/clock.ui.h:3 +msgid "" +"Type a city, region, or country name and then select a match from " +"the pop-up." +msgstr "" +"Napište název města, regionu nebo země, a poté vyberte ze seznamu " +"odpovídající položku." + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:4 +msgid "Clock Format" +msgstr "Formát hodin" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:5 +msgid "Clock Preferences" +msgstr "Předvolby hodin" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:6 +msgid "Current Time:" +msgstr "Aktuální čas:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:7 +msgid "Display" +msgstr "Zobrazení" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:8 +msgid "East" +msgstr "Východ" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "General" +msgstr "Obecné" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:10 +msgid "L_atitude:" +msgstr "Zeměpisná šířk_a:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:11 +msgid "L_ongitude:" +msgstr "Z_eměpisná délka:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:13 +msgid "North" +msgstr "Sever" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:14 +msgid "Panel Display" +msgstr "Zobrazení panelu" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:15 +msgid "Show _temperature" +msgstr "Zo_brazit teplotu" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:16 +msgid "Show _weather" +msgstr "Z_obrazit počasí" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:17 +msgid "Show seco_nds" +msgstr "Zobrazit _sekundy" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:18 +msgid "Show the _date" +msgstr "Zobrazit _datum" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:19 +msgid "South" +msgstr "Jih" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:20 +msgid "Time & Date" +msgstr "Čas a datum" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:21 +msgid "Time _Settings" +msgstr "Nas_tavení času" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:22 +msgid "Weather" +msgstr "Počasí" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:23 +msgid "West" +msgstr "Západ" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:24 +msgid "_12 hour format" +msgstr "_12hodinový formát" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:25 +msgid "_24 hour format" +msgstr "_24hodinový formát" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:26 +msgid "_Location Name:" +msgstr "Náz_ev umístění:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:27 +msgid "_Pressure unit:" +msgstr "Jednotk_a tlaku:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:28 +msgid "_Set System Time" +msgstr "Na_stavit systémový čas" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:29 +msgid "_Temperature unit:" +msgstr "Jednotka _teploty:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:30 +msgid "_Time:" +msgstr "Č_as:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:31 +msgid "_Timezone:" +msgstr "Č_asové pásmo:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:32 +msgid "_Visibility unit:" +msgstr "Jednotka _viditelnosti:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:33 +msgid "_Wind speed unit:" +msgstr "Jednotka _rychlosti větru:" + +#. Translators: +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and +#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, +#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or +#. "12-hour", things will not work. +#. +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11 +msgid "24-hour" +msgstr "24-hour" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12 +msgid "A list of locations to display in the calendar window." +msgstr "Seznam umístění, který se má zobrazovat v okně kalendáře." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13 +msgid "Custom format of the clock" +msgstr "Vlastní formát hodin" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14 +msgid "Expand list of appointments" +msgstr "Rozbalit seznam událostí" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15 +msgid "Expand list of birthdays" +msgstr "Rozbalit seznam narozenin" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16 +msgid "Expand list of locations" +msgstr "Rozbalit seznam umístění" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17 +msgid "Expand list of tasks" +msgstr "Rozbalit seznam úkolů" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18 +msgid "Expand list of weather information" +msgstr "Rozbalit seznam informací o počasí" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19 +msgid "Hour format" +msgstr "Formát hodin" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20 +msgid "If true, display a weather icon." +msgstr "Je-li \"true\", zobrazovat ikonu počasí." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "Je-li \"true\", zobrazovat v hodinách kromě času i datum." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22 +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "Je-li \"true\", zobrazovat v čase sekundy." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23 +msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window." +msgstr "Je-li \"true\", rozbalovat v kalendáři seznam událostí." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24 +msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window." +msgstr "Je-li \"true\", rozbalovat v kalendáři seznam narozenin." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25 +msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." +msgstr "Je-li \"true\", rozbalovat v okně kalendáře seznam umístění." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26 +msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window." +msgstr "Je-li \"true\", rozbalovat v kalendáři seznam úkolů." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27 +msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window." +msgstr "Je-li \"true\", rozbalovat v kalendáři seznam informací o počasí." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28 +msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." +msgstr "" +"Je-li \"true\", zobrazovat datum v místní nápovědě, když je myš nad hodinami." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29 +msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." +msgstr "Je-li \"true\", zobrazovat teplotu vedle ikony počasí." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30 +msgid "If true, show week numbers in the calendar." +msgstr "Je-li \"true\", zobrazovat v kalendáři čísla týdnů." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31 +msgid "List of locations" +msgstr "Seznam umístění" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32 +msgid "Show date in clock" +msgstr "Zobrazovat v hodinách datum" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33 +msgid "Show date in tooltip" +msgstr "Zobrazovat datum v místní nápovědě" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34 +msgid "Show temperature in clock" +msgstr "Zobrazovat v hodinách teplotu" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "Zobrazovat v čase sekundy" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36 +msgid "Show weather in clock" +msgstr "Zobrazovat v hodinách počasí" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37 +msgid "Show week numbers in calendar" +msgstr "Zobrazovat v kalendáři čísla týdnů" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38 +msgid "Speed unit" +msgstr "Jednotky rychlosti" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39 +msgid "Temperature unit" +msgstr "Jednotky teploty" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40 +msgid "The unit to use when showing temperatures." +msgstr "Jednotka, která se má použít při zobrazování teplot." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41 +msgid "The unit to use when showing wind speed." +msgstr "Jednotka, která se má použít při zobrazování rychlosti větru." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal " +"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older " +"versions." +msgstr "" +"Použití tohoto klíče bylo v MATE 2.22 nahrazeno vnitřním konfiguračním " +"nástrojem. Schéma bylo ponecháno z důvodu kompatibility se staršími verzemi." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.28 in favour of the use of " +"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"Použití tohoto klíče je v MATE 2.28 nahrazeno časovými pásmy. Schéma bylo " +"ponecháno kvůli kompatibilitě se staršími verzemi." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +"key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"Použití tohoto klíče je v MATE 2.6 nahrazeno klíčem \"format\". Schéma bylo " +"ponecháno kvůli kompatibilitě se staršími verzemi." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This key specifies the format used by the clock applet when the format key " +"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " +"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " +"information." +msgstr "" +"Tento klíč určuje formát používaný appletem hodin, když je klíč format " +"nastaven na \"custom\". K získání konkrétního formátu můžete použít " +"specifikátory převodu, kterým rozumí strftime(). Více informací viz manuál k " +"strftime()." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46 +msgid "" +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " +"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " +"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " +"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " +"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " +"the custom_format key." +msgstr "" +"Tento klíč určuje formát hodin používaný appletem hodin. Možné hodnoty jsou " +"\"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" a \"custom\". Je-li klíč " +"nastaven na \"internet\", budou hodiny zobrazovat internetový čas. Systém " +"internetového času dělí den do 1000 \"úderů\". V tomto systému nejsou žádná " +"časová pásma, takže čas je všude na světě stejný. Je-li klíč nastaven na " +"\"unix\", budou hodiny zobrazovat čas v sekundách od epoch, tj. 1. 1. 1970. " +"Je-li klíč nastaven na \"custom\", budou hodiny zobrazovat čas podle formátu " +"určeného v klíči custom_format." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47 +msgid "Time configuration tool" +msgstr "Nástroj na nastavení času" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48 +msgid "Use Internet time" +msgstr "Používat internetový čas" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49 +msgid "Use UNIX time" +msgstr "Používat unixový čas" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50 +msgid "Use UTC" +msgstr "Používat UTC" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183 +msgid "Failed to set the system timezone" +msgstr "Nezdařilo se nastavení systémového časového pásma" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:244 +msgid "Set..." +msgstr "Nastavit..." + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:245 +msgid "Set" +msgstr "Nastavit" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321 +msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer" +msgstr "" +"Nastavit umístění pro tento počítač jako aktuální a použít odpovídající " +"časové pásmo" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457 +msgid "%l:%M %p (%A)" +msgstr "%l:%M %p (%A)" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:465 +msgid "%H:%M (%A)" +msgstr "%H:%M (%A)" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:474 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:613 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:625 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámé" + +#. Translators: The two strings are temperatures. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:627 +#, c-format +msgid "%s, feels like %s" +msgstr "%s, pocitově %s" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:650 +#, c-format +msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" +msgstr "Východ Slunce: %s / západ Slunce: %s" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:169 +#: ../applets/notification_area/main.c:93 ../applets/wncklet/wncklet.c:123 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235 +#, c-format +msgid "Could not display help document '%s'" +msgstr "Nelze zobrazit dokument nápovědy \"%s\"" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:195 +#: ../applets/notification_area/main.c:114 ../applets/wncklet/wncklet.c:152 +msgid "Error displaying help document" +msgstr "Chyba při zobrazování dokumentu nápovědy" + +#: ../applets/fish/fish.c:274 +#, c-format +msgid "" +"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" +"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" +"We strongly advise you against using %s for anything\n" +"which would make the applet \"practical\" or useful." +msgstr "" +"Varování: Tento příkaz vypadá, že by mohl být použitelný.\n" +"Jelikož se jedná o nepoužitelný applet, možná jste se spletli.\n" +"Doporučuje se nepoužívat %s k ničemu, co by\n" +"mohlo tento applet učinit \"praktickým\" či užitečným." + +#: ../applets/fish/fish.c:471 +msgid "Images" +msgstr "Obrázky" + +#: ../applets/fish/fish.c:583 ../applets/fish/fish.c:649 +#: ../applets/fish/fish.c:765 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish" +msgstr "Ryba %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:584 +#, c-format +msgid "" +"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " +"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " +"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." +msgstr "" +"%s nemá žádné rozumné využití. Pouze zabírá místo na disku a čas při " +"kompilaci, a pokud je spuštěn, tak i cenné místo na panelu a paměť. Pokud " +"někdo tento applet používá, nechť se neprodleně dostaví k psychiatrickému " +"vyšetření." + +#: ../applets/fish/fish.c:608 +msgid "(with minor help from George)" +msgstr "(s malou nápomocí Jirky [George])" + +#: ../applets/fish/fish.c:615 +msgid "Fish" +msgstr "Ryba" + +#: ../applets/fish/fish.c:650 +#, c-format +msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" +msgstr "Ryba %s, soudobá věštkyně" + +#: ../applets/fish/fish.c:721 +msgid "Unable to locate the command to execute" +msgstr "Nelze nalézt program, který se má spustit" + +#: ../applets/fish/fish.c:770 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish Says:" +msgstr "Ryba %s říká:" + +#: ../applets/fish/fish.c:839 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read output from command\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Nelze číst výstup příkazu\n" +"\n" +"Podrobnosti: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:905 +msgid "_Speak again" +msgstr "Pro_mluvit znovu" + +#: ../applets/fish/fish.c:989 +#, c-format +msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" +msgstr "Nastavený příkaz nefunguje a byl nahrazen: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1012 +#, c-format +msgid "" +"Unable to execute '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Nelze spustit \"%s\"\n" +"\n" +"Podrobnosti: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1028 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read from '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Nelze číst z \"%s\"\n" +"\n" +"Podrobnosti: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1679 +msgid "The water needs changing" +msgstr "Je potřeba vyměnit vodu" + +#: ../applets/fish/fish.c:1681 +msgid "Look at today's date!" +msgstr "Mrkněte na dnešní datum!" + +#: ../applets/fish/fish.c:1774 +#, c-format +msgid "%s the Fish, the fortune teller" +msgstr "Ryba %s, věštkyně" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:2 +msgid "Animation" +msgstr "Animace" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:3 +msgid "Co_mmand to run when clicked:" +msgstr "Příkaz, který spustit _při kliknutí:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:4 +msgid "Fish Preferences" +msgstr "Předvolby ryby" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:6 +msgid "Select an animation" +msgstr "Vyberte prosím animaci" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:7 +msgid "_File:" +msgstr "_Soubor:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:8 +msgid "_Name of fish:" +msgstr "_Jméno ryby:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:9 +msgid "_Pause per frame:" +msgstr "Prodleva _mezi políčky:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:10 +msgid "_Rotate on vertical panels" +msgstr "N_a svislém panelu otočit" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:11 +msgid "_Total frames in animation:" +msgstr "_Celkem políček v animaci:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:12 +msgid "frames" +msgstr "políček" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:13 +msgid "seconds" +msgstr "sekund" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " +"naming him." +msgstr "" +"Ryba bez jména je pěkně hloupá ryba. Oživte svou rybu tím, že ji pojmenujete." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2 +msgid "Command to execute on click" +msgstr "Příkaz spouštěný po kliknutí" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3 +msgid "Frames in fish's animation" +msgstr "Políčka v animaci ryby" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." +msgstr "" +"Je-li \"true\", bude animace ryby na svislých panelech zobrazena s otočením." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5 +msgid "Pause per frame" +msgstr "Prodleva mezi políčky" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6 +msgid "Rotate on vertical panels" +msgstr "Na svislém panelu otočit" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7 +msgid "The fish's animation pixmap" +msgstr "Obrázek animace ryby" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8 +msgid "The fish's name" +msgstr "Jméno ryby" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9 +msgid "" +"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " +"is clicked." +msgstr "" +"Tento klíč určuje příkaz, se kterým bude učiněn pokus o spuštění po kliknutí " +"na rybu." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10 +msgid "" +"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " +"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." +msgstr "" +"Tento klíč určuje název souboru obrázku, který bude použit k animaci " +"zobrazované v appletu ryby, relativně k adresáři obrázků." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11 +msgid "" +"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's " +"animation." +msgstr "Tento klíč určuje počet políček zobrazovaných v animaci ryby." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12 +msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." +msgstr "Tento klíč určuje počet sekund, po který bude každé políčko zobrazeno." + +#: ../applets/notification_area/main.c:148 +msgid "Notification Area" +msgstr "Oznamovací oblast" + +#: ../applets/notification_area/main.c:306 +msgid "Panel Notification Area" +msgstr "Oznamovací oblast na panelu" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to load %s: %s\n" +msgstr "Nelze načíst %s: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183 +msgid "Icon not found" +msgstr "Ikona nenalezena" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245 +msgid "Click here to restore hidden windows." +msgstr "Skrytá okna obnovíte kliknutím zde." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:247 +msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." +msgstr "Kliknutím zde skryjete všechna okna a zobrazíte pracovní plochu." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:459 ../applets/wncklet/showdesktop.c:543 +msgid "Show Desktop Button" +msgstr "Tlačítko Zobrazit pracovní plochu" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:545 +msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." +msgstr "" +"Toto tlačítko vám umožňuje skrýt všechna okna a zobrazit pracovní plochu." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:575 +msgid "" +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " +"running a window manager." +msgstr "" +"Váš správce oken nepodporuje tlačítko \"Zobrazit pracovní plochu\", nebo " +"správce oken neběží." + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:612 +msgid "Window List" +msgstr "Seznam oken" + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:614 +msgid "" +"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"Seznam oken zobrazuje seznam všech oken jako několik tlačítek a umožňuje vám " +"je procházet." + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 +msgid "Group windows when _space is limited" +msgstr "Seskupovat okna, je-li málo _místa" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 +msgid "Restore to current _workspace" +msgstr "O_bnovovat na aktuální pracovní plochu" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 +msgid "Restore to na_tive workspace" +msgstr "Obnovovat na _původní pracovní plochu" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 +msgid "Restoring Minimized Windows" +msgstr "Obnovování minimalizovaných oken" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 +msgid "Sh_ow windows from current workspace" +msgstr "Zobrazovat okna z _aktuální pracovní plochy" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 +msgid "Show windows from a_ll workspaces" +msgstr "Zobrazovat okna ze _všech pracovních ploch" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 +msgid "Window Grouping" +msgstr "Seskupování oken" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 +msgid "Window List Content" +msgstr "Obsah seznamu oken" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 +msgid "Window List Preferences" +msgstr "Předvolby seznamu oken" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 +msgid "_Always group windows" +msgstr "Vždy _seskupovat okna" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 +msgid "_Never group windows" +msgstr "_Nikdy neseskupovat okna" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Decides when to group windows from the same application on the window list. " +"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." +msgstr "" +"Určuje, kdy seskupovat okna jedné aplikace v seznamu oken. Možné hodnoty " +"jsou \"never\", \"auto\", a \"always\"." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " +"will only display windows from the current workspace." +msgstr "" +"Je-li \"true\", zobrazuje seznam oken okna ze všech pracovních ploch. V " +"opačném případě zobrazuje jen okna z aktuální pracovní plochy." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " +"Otherwise, switch to the workspace of the window." +msgstr "" +"Je-li \"true\", okno se při zrušení minimalizace přesune na aktuální " +"pracovní plochu. V opačném případě se přepne na pracovní plochu okna." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 +msgid "Maximum window list size" +msgstr "Maximální velikost seznamu oken" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5 +msgid "Minimum window list size" +msgstr "Minimální velikost seznamu oken" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6 +msgid "Move windows to current workspace when unminimized" +msgstr "" +"Při obnovení minimalizovaných oken je přesunout na aktuální pracovní plochu" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7 +msgid "Show windows from all workspaces" +msgstr "Zobrazovat okna ze všech pracovních ploch" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for " +"compatibility with older versions." +msgstr "" +"Použití tohoto klíče je od MATE 2.20 zastaralé. Schéma bylo ponecháno kvůli " +"kompatibilitě se staršími verzemi." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 +msgid "When to group windows" +msgstr "Kdy seskupovat okna" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:80 ../applets/wncklet/window-menu.c:247 +msgid "Window Selector" +msgstr "Výběr oken" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:84 +msgid "" +"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"Výběr oken zobrazuje seznam všech oken v nabídce a umožňuje vám je procházet." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 +msgid "rows" +msgstr "řádcích" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974 +msgid "columns" +msgstr "sloupců" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:492 +#, c-format +msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Chyba při načítání hodnoty num_rows pro Přepínač pracovních ploch: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:503 +#, c-format +msgid "" +"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Chyba při načítání hodnoty display_workspace_names pro Přepínač pracovních " +"ploch: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:518 +#, c-format +msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Chyba při načítání hodnoty display_all_workspaces pro Přepínač pracovních " +"ploch: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:622 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "Přepínač pracovních ploch" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624 +msgid "" +"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " +"lets you manage your windows." +msgstr "" +"Přepínač pracovních ploch vám ukazuje zmenšenou verzi pracovních ploch, ta " +"vám umožňuje spravovat okna." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1 +msgid "Number of _workspaces:" +msgstr "Počet _pracovních ploch:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2 +msgid "Show _all workspaces in:" +msgstr "Zobrazovat _všechny pracovní plochy v:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3 +msgid "Show _only the current workspace" +msgstr "Zobrazovat jen _aktuální pracovní plochu" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4 +msgid "Show workspace _names in switcher" +msgstr "Z_obrazovat názvy pracovních ploch v přepínači" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5 +msgid "Switcher" +msgstr "Přepínač" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6 +msgid "Workspace Names" +msgstr "Názvy pracovních ploch" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7 +msgid "Workspace Switcher Preferences" +msgstr "Předvolby přepínače pracovních ploch" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8 +msgid "Workspace na_mes:" +msgstr "Názvy pra_covních ploch:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9 +msgid "Workspaces" +msgstr "Pracovní plochy" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1 +msgid "Display all workspaces" +msgstr "Zobrazovat všechny pracovní plochy" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2 +msgid "Display workspace names" +msgstr "Zobrazovat názvy pracovních ploch" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " +"only show the current workspace." +msgstr "" +"Je-li \"true\", zobrazuje přepínač pracovních ploch všechny pracovní plochy, " +"jinak zobrazuje pouze aktuální plochu." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " +"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " +"This setting only works when the window manager is Marco." +msgstr "" +"Je-li \"true\", zobrazují se v přepínači pracovních ploch názvy pracovních " +"ploch. V opačném případě se zobrazí okna na pracovní ploše. Nastavení je " +"funkční pouze v případě, kdy je správcem oken Marco." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 +msgid "Rows in workspace switcher" +msgstr "Řádky v přepínači pracovních ploch" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 +msgid "" +"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " +"only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "" +"Tento klíč určuje, v kolika řádcích (ve vodorovném rozložení) nebo sloupcích " +"(ve svislém rozložení) zobrazuje přepínač pracovní plochy. Tento klíč se " +"projeví jen pokud má klíč display_all_workspaces hodnotu \"true\"." + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 +msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" +msgstr "Jednoduchý applet pro testování panelu MATE-2.0" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 +msgid "Test MateComponent Applet" +msgstr "Testovací applet MateComponent" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3 +msgid "Test MateComponent Applet Factory" +msgstr "Generátor testovacího appletu MateComponent" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:34 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:36 +msgid "Specify an applet IID to load" +msgstr "Určení IID appletu, který načíst" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:35 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:37 +msgid "" +"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" +msgstr "Určení umístění mateconf, ve kterém mají být uloženy předvolby appletu" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:36 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:38 +msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" +msgstr "Určení počáteční velikosti appletu (xx-small, medium, large atd.)" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:37 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:39 +msgid "" +"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" +msgstr "Určení počáteční orientace appletu (top, bottom, left nebo right)" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:53 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:55 +msgctxt "Orientation" +msgid "Top" +msgstr "Nahoru" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:54 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:124 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:56 +msgctxt "Orientation" +msgid "Bottom" +msgstr "Dolů" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:55 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:125 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:57 +msgctxt "Orientation" +msgid "Left" +msgstr "Doleva" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:56 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:126 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58 +msgctxt "Orientation" +msgid "Right" +msgstr "Doprava" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:61 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:63 +msgctxt "Size" +msgid "XX Small" +msgstr "Mrňavý" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:62 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:64 +msgctxt "Size" +msgid "X Small" +msgstr "Velmi malý" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:63 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:65 +msgctxt "Size" +msgid "Small" +msgstr "Malý" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:64 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:66 +msgctxt "Size" +msgid "Medium" +msgstr "Střední" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:65 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:67 +msgctxt "Size" +msgid "Large" +msgstr "Velký" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:66 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:68 +msgctxt "Size" +msgid "X Large" +msgstr "Velmi velký" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:67 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:69 +msgctxt "Size" +msgid "XX Large" +msgstr "Obrovský" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:129 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:127 +#, c-format +msgid "Failed to load applet %s" +msgstr "Nelze načíst applet %s" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:249 +#, c-format +msgid "query returned exception %s\n" +msgstr "dotaz vrátil výjimku %s\n" + +#. This is an utility to easily test various applets +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:2 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:2 +msgid "Test applet utility" +msgstr "Nástroj testovacího appletu" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:3 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:3 +msgid "_Applet:" +msgstr "App_let:" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:4 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:4 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Orientace:" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:5 +msgid "_Prefs Dir:" +msgstr "_Adresář nastavení:" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:6 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6 +msgid "_Size:" +msgstr "_Velikost:" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 +#: ../mate-panel/applet.c:554 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:145 +msgid "Loc_k To Panel" +msgstr "Zam_knout v panelu" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 +#: ../mate-panel/applet.c:537 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:139 +msgid "_Move" +msgstr "_Přesunout" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 +#: ../mate-panel/applet.c:526 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:136 +msgid "_Remove From Panel" +msgstr "_Odstranit z panelu" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Soubor není platným souborem .desktop" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Nerozpoznaná verze \"%s\" souboru pracovní plochy" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Spouští se %s" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Aplikace neumožňuje přijmout dokumenty v příkazovém řádku" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Nerozpoznaná spouštěcí volba: %d" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "URI dokumentu nelze postoupit položce pracovní plochy \"Type=Link\"" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Není spustitelnou položkou" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Vypnout spojení se správcem sezení" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Určete soubor obsahující uložené nastavení" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "SOUBOR" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Určit ID správce sezení" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "Možnosti správy sezení:" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "Zobrazit možnosti správy sezení" + +#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what +#. * the format should be. Let's put something simple until +#. * the following bug gets fixed: +#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:745 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:915 +msgid "Error" +msgstr "Chyba" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382 +msgid "Choose an icon" +msgstr "Vyberte ikonu" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45 +#, c-format +msgid "Could not launch '%s'" +msgstr "Nelze spustit \"%s\"" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 +#: ../mate-panel/launcher.c:161 +msgid "Could not launch application" +msgstr "Nelze spustit aplikaci" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44 +#, c-format +msgid "Could not open location '%s'" +msgstr "Nelze otevřít umístění \"%s\"" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162 +msgid "No application to handle search folders is installed." +msgstr "Není nainstalována žádná aplikace určená k obsluze složek hledání." + +#: ../mate-panel/applet.c:447 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: ../mate-panel/applet.c:1351 +msgid "Cannot find an empty spot" +msgstr "Nelze nalézt volné místo" + +#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:174 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1626 +msgid "Drawer" +msgstr "Zásuvka" + +#: ../mate-panel/drawer.c:589 +msgid "_Add to Drawer..." +msgstr "_Přidat do zásuvky..." + +#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:807 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:141 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216 +msgid "_Properties" +msgstr "_Vlastnosti" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:29 +msgid "Create new file in the given directory" +msgstr "Vytvořit nový soubor v daném adresáři" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:30 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[SOUBOR...]" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:108 +msgid "- Edit .desktop files" +msgstr "- Upravit soubory. desktop" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:146 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:200 ../mate-panel/launcher.c:897 +msgid "Create Launcher" +msgstr "Vytvořit spouštěč" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:171 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:194 +msgid "Directory Properties" +msgstr "Vlastnosti adresáře" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:177 ../mate-panel/launcher.c:735 +msgid "Launcher Properties" +msgstr "Vlastnosti spouštěče" + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "" +"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " +"show the time, etc." +msgstr "" +"Spouští další aplikace a poskytuje různé nástroje ke správě oken, zobrazuje " +"čas atd." + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:93 +msgid "Panel" +msgstr "Panel" + +#: ../mate-panel/launcher.c:118 +msgid "Could not show this URL" +msgstr "Toto URL nelze zobrazit" + +#: ../mate-panel/launcher.c:119 +msgid "No URL was specified." +msgstr "Nebylo zadáno URL." + +#: ../mate-panel/launcher.c:227 +msgid "Could not use dropped item" +msgstr "Nelze použít upuštěnou položku" + +#: ../mate-panel/launcher.c:423 +#, c-format +msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" +msgstr "Pro soubor desktop spouštěče na panelu nebylo poskytnuto URI\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:462 +#, c-format +msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" +msgstr "Nelze otevřít soubor desktop %s pro spouštěč na panelu %s%s\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:801 +msgid "_Launch" +msgstr "_Spustit" + +#: ../mate-panel/launcher.c:840 +#, c-format +msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" +msgstr "Klíč %s není nastaven, nelze načíst spouštěč\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:966 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1361 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1395 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1426 +msgid "Could not save launcher" +msgstr "Nelze uložit spouštěč" + +#: ../mate-panel/main.c:45 +msgid "Replace a currently running panel" +msgstr "Nahradit právě spuštěný panel" + +#: ../mate-panel/menu.c:916 +msgid "Add this launcher to _panel" +msgstr "Přidat tento spouštěč na pan_el" + +#: ../mate-panel/menu.c:923 +msgid "Add this launcher to _desktop" +msgstr "Přidat tento spouštěč na p_racovní plochu" + +#: ../mate-panel/menu.c:935 +msgid "_Entire menu" +msgstr "_Celá nabídka" + +#: ../mate-panel/menu.c:940 +msgid "Add this as _drawer to panel" +msgstr "Přidat jako _zásuvku na panel" + +#: ../mate-panel/menu.c:947 +msgid "Add this as _menu to panel" +msgstr "Přidat jako _nabídku na panel" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:609 +#, c-format +msgid "GAME OVER at level %d!" +msgstr "HRA SKONČILA na úrovni %d!" + +#. Translators: the first and third strings are similar to a +#. * title, and the second string is a small information text. +#. * The spaces are there only to separate all the strings, so +#. try to keep them as is. +#: ../mate-panel/nothing.cP:616 +#, c-format +msgid "%1$s %2$s %3$s" +msgstr "%1$s %2$s %3$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:617 +msgid "Press 'q' to quit" +msgstr "Ukončení provedete klávesou \"q\"" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:622 +msgid "Paused" +msgstr "Pozastaveno" + +#. Translators: the first string is a title and the second +#. * string is a small information text. +#: ../mate-panel/nothing.cP:625 ../mate-panel/nothing.cP:636 +#, c-format +msgid "%1$s\t%2$s" +msgstr "%1$s\t%2$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:626 +msgid "Press 'p' to unpause" +msgstr "Pokračovat lze klávesou \"p\"" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:632 +#, c-format +msgid "Level: %s, Lives: %s" +msgstr "Úroveň: %s, životů: %s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:637 +msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" +msgstr "" +"Klávesami \"doleva\"/\"doprava\" se lze pohybovat, mezerníkem střílet, " +"klávesou \"p\" pozastavit a klávesou \"q\" ukončit hru" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:1385 +msgid "Killer GEGLs from Outer Space" +msgstr "Zabijácké kozy z vesmíru" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129 +msgid "_Activate Screensaver" +msgstr "_Aktivovat šetřič obrazovky" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135 +msgid "_Lock Screen" +msgstr "_Zamknout obrazovku" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254 +msgid "Could not connect to server" +msgstr "Nelze se připojit k serveru" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Zamknout obrazovku" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286 +msgid "Protect your computer from unauthorized use" +msgstr "Chrání váš počítač před neautorizovaným použitím" + +#. when changing one of those two strings, don't forget to +#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername")) +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 +msgid "Log Out..." +msgstr "Odhlásit..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301 +msgid "Log out of this session to log in as a different user" +msgstr "" +"Odhlásí se z tohoto sezení, aby bylo možné přihlásit se jako jiný uživatel" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310 +msgid "Run Application..." +msgstr "Spustit aplikaci..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311 +msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" +msgstr "Spustí aplikaci zadáním příkazu nebo vybráním ze seznamu" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320 +msgid "Search for Files..." +msgstr "Hledat soubory..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "Hledá dokumenty a složky v tomto počítači podle názvu či obsahu" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:229 +msgid "Force Quit" +msgstr "Vynutit ukončení" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330 +msgid "Force a misbehaving application to quit" +msgstr "Vynutí ukončení chybně se chovající aplikace" + +#. FIXME icon +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339 +msgid "Connect to Server..." +msgstr "Připojit se k serveru..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "Připojit se ke vzdálenému počítači nebo sdílenému disku" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348 +msgid "Shut Down..." +msgstr "Vypnout..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349 +msgid "Shut down the computer" +msgstr "Vypne počítač" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:115 +msgid "Custom Application Launcher" +msgstr "Vlastní spouštěč aplikace" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:116 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "Vytvořit nový spouštěč" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:126 +msgid "Application Launcher..." +msgstr "Spouštěč aplikace..." + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:127 +msgid "Copy a launcher from the applications menu" +msgstr "Kopírovat spouštěč z nabídky aplikací" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:141 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1091 +msgid "Main Menu" +msgstr "Hlavní nabídka" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:142 +msgid "The main MATE menu" +msgstr "Hlavní nabídka MATE" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:152 +msgid "Menu Bar" +msgstr "Panel nabídky" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:153 +msgid "A custom menu bar" +msgstr "Vlastní panel nabídky" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:163 +msgid "Separator" +msgstr "Oddělovač" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:164 +msgid "A separator to organize the panel items" +msgstr "Oddělovač na organizaci položek na panelu" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:175 +msgid "A pop out drawer to store other items in" +msgstr "Rozbalovací zásuvka na ukládání jiných položek" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:256 +msgid "(empty)" +msgstr "(prázdné)" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1026 +#, c-format +msgid "Find an _item to add to \"%s\":" +msgstr "Vy_hledat položku, kterou přidat do \"%s\":" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1030 +#, c-format +msgid "Add to Drawer" +msgstr "Přidat do zásuvky" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1032 +msgid "Find an _item to add to the drawer:" +msgstr "Vy_hledat položku, kterou přidat do zásuvky:" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1034 +#, c-format +msgid "Add to Panel" +msgstr "Přidat na panel" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1036 +msgid "Find an _item to add to the panel:" +msgstr "Vy_hledat položku, kterou přidat na panel:" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:714 +#, c-format +msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" +msgstr "\"%s\" neočekávaně skončil" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:716 +msgid "Panel object has quit unexpectedly" +msgstr "Objekt panelu neočekávaně skončil" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:723 +msgid "" +"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " +"panel." +msgstr "Pokud obnovíte objekt panelu, bude automaticky přidán zpět na panel." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:729 +msgid "_Don't Reload" +msgstr "_Neobnovovat" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:730 +msgid "_Reload" +msgstr "_Obnovit" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:878 +#, c-format +msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." +msgstr "V panelu došlo k problému při načítání \"%s\"." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:894 +msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" +msgstr "Chcete tento applet odstranit ze svého nastavení?" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:104 +msgid "And many, many others..." +msgstr "A mnoho, mnoho dalších..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:130 +msgid "The MATE Panel" +msgstr "Panel MATE" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:133 +msgid "" +"This program is responsible for launching other applications and provides " +"useful utilities." +msgstr "" +"Tento program zodpovídá za spouštění jiných aplikací a poskytuje užitečné " +"nástroje." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137 +msgid "About the MATE Panel" +msgstr "O panelu MATE" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:171 +msgid "Cannot delete this panel" +msgstr "Tento panel nelze odstranit" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:172 +msgid "You must always have at least one panel." +msgstr "Vždy je nutné mít alespoň jeden panel." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:205 +msgid "_Add to Panel..." +msgstr "_Přidat na panel..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:226 +msgid "_Delete This Panel" +msgstr "O_dstranit tento panel" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:241 +msgid "_New Panel" +msgstr "_Nový panel" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:293 +msgid "A_bout Panels" +msgstr "_O panelech" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:114 +msgid "Application" +msgstr "Aplikace" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116 +msgid "Application in Terminal" +msgstr "Aplikace v terminálu" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118 +msgid "Location" +msgstr "Umístění" + +#. Type +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:622 +msgid "_Type:" +msgstr "_Typ:" + +#. Name +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:629 +msgid "_Name:" +msgstr "Náz_ev:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:656 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Procházet..." + +#. Comment +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:663 +msgid "Co_mment:" +msgstr "Ko_mentář:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012 +msgid "Choose an application..." +msgstr "Zvolit aplikaci..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1016 +msgid "Choose a file..." +msgstr "Zvolit soubor..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1181 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1190 +msgid "Comm_and:" +msgstr "Pří_kaz:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1199 +msgid "_Location:" +msgstr "_Umístění:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362 +msgid "The name of the launcher is not set." +msgstr "Název spouštěče není nastaven." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1366 +msgid "Could not save directory properties" +msgstr "Nelze uložit nastavení adresáře" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1367 +msgid "The name of the directory is not set." +msgstr "Název adresáře není nastaven." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1383 +msgid "The command of the launcher is not set." +msgstr "Příkaz spouštěče není nastaven." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1386 +msgid "The location of the launcher is not set." +msgstr "Umístění spouštěče není nastaveno." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1463 +msgid "Could not display help document" +msgstr "Nelze zobrazit dokument nápovědy" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:77 +msgid "" +"Click on a window to force the application to quit. To cancel press ." +msgstr "" +"Kliknutím na okno vynutíte ukončení aplikace. Ke zrušení stiskněte ." + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:212 +msgid "Force this application to exit?" +msgstr "Vynutit ukončení této aplikace?" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:215 +msgid "" +"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " +"documents in it might get lost." +msgstr "" +"Vynutíte-li ukončení aplikace, neuložené změny ve všech otevřených " +"dokumentech mohou být ztraceny." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /" +"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/" +"panel." +msgstr "" +"Booleovský příznak indikace, zda bylo předchozí nastavení uživatele v /apps/" +"panel/profiles/default zkopírováno do nového umístění v /apps/panel." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " +"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "" +"Seznam ID panelů. Každé ID identifikuje jeden panel nejvyšší úrovně. " +"Nastavení každého takového panelu je uloženo v /apps/panel/toplevels/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 +msgid "" +"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " +"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/" +"$(id)." +msgstr "" +"Seznam ID appletů panelu. Každé ID identifikuje jeden applet panelu. " +"Nastavení každého takového appletu je uloženo v /apps/panel/applets/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 +msgid "" +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." +"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " +"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "" +"Seznam ID objektů panelu. Každé ID identifikuje jeden objekt panelu (např. " +"spouštěč, tlačítko akce nebo nabídku tlačítka/panelu). Nastavení každého " +"takového objektu je uloženo v /apps/panel/objects/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 +msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Povolit automatické doplňování v dialogu \"Spustit aplikaci\"" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6 +msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Povolit seznam programů v dialogu \"Spustit aplikaci\"" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7 +msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Rozbalit seznam programů v dialogu \"Spustit aplikaci\"" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." +msgstr "" +"Je-li \"true\", je zpřístupněno automatické doplňování v dialogu \"Spustit " +"aplikaci\"." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " +"the enable_program_list key is true." +msgstr "" +"Je-li \"true\", je seznam \"Známé aplikace\" v případě otevření dialogu " +"\"Spustit aplikaci\" rozbalen. Toto nastavení má vliv jen pokud je klíč " +"enable_program_list s hodnotou \"true\"." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " +"dialog is shown is controlled by the show_program_list key." +msgstr "" +"Je-li \"true\", je v dialogu \"Spustit aplikaci\" dostupný seznam \"Známé " +"aplikace\". Zda seznam je nebo není rozbalen při zobrazení dialogu, to je " +"řízeno nastavením klíče show_program_list." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 +msgid "Old profiles configuration migrated" +msgstr "Nastavení starých profilů převedeno" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12 +msgid "Panel ID list" +msgstr "Seznam ID panelů" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13 +msgid "Panel applet ID list" +msgstr "Seznam ID appletů panelu" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object ID list" +msgstr "Seznam ID objektů panelu" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " +"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " +"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " +"this list. The panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Seznam IID appletů, které bude panel ignorovat. Takto je možné zakázat " +"načítání některých appletů, nebo jejich zobrazování v nabídce. Například " +"applet \"mini-commander\" zakážete přidáním \"OAFIID:" +"MATE_MiniCommanderApplet\" do tohoto seznamu. Aby mělo takové nastavení " +"vliv, musí být panel restartován." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 +msgid "Applet IIDs to disable from loading" +msgstr "IID appletů, jejichž načítání zakázat" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3 +msgid "Autoclose drawer" +msgstr "Automaticky zavřít zásuvku" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4 +msgid "Complete panel lockdown" +msgstr "Úplné zamčení panelu" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5 +msgid "Confirm panel removal" +msgstr "Potvrzovat odstranění panelu" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6 +msgid "Deprecated" +msgstr "Zastaralé" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7 +msgid "Disable Force Quit" +msgstr "Zakázat vynucení ukončení" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8 +msgid "Disable Logging Out" +msgstr "Zakázat odhlašování" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9 +msgid "Enable animations" +msgstr "Povolit animace" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10 +msgid "Enable tooltips" +msgstr "Povolit místní nápovědu" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11 +msgid "Highlight launchers on mouseover" +msgstr "Zvýrazňovat spouštěče při přítomnosti myši" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12 +msgid "" +"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " +"remove a panel." +msgstr "" +"Je-li \"true\", je zobrazen dialog žádající o potvrzení, když chce uživatel " +"odstranit panel." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 +msgid "" +"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " +"launcher in it." +msgstr "" +"Je-li \"true\", bude zásuvka automaticky zavřena, když v ní uživatel klikne " +"na spouštěč." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." +msgstr "" +"Je-li \"true\", je spouštěč zvýrazněn, když na něj uživatel přesune kurzor." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " +"removing access to the force quit button." +msgstr "" +"Je-li \"true\", panel uživateli nedovolí vynutit ukončení aplikace tím, že " +"odstraní přístup k tlačítku vynuceného ukončení." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " +"the log out menu entries." +msgstr "" +"Je-li \"true\", panel uživateli nepovolí uživateli odhlásit se tím, že " +"odstraní přístup k položkám nabídky odhlášení." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " +"panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Je-li \"true\", nepovolí panel žádné změny svého nastavení. Jednotlivé " +"applety ale možná bude potřeba zamknout odděleně. Aby mělo toto nastavení " +"vliv, musí být panel restartován." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 +msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." +msgstr "Je-li \"true\", je zobrazována místní nápověda k objektům v panelech." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19 +msgid "" +"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. " +"The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead." +msgstr "" +"Tento klíč je zastaralý, jelikož nemůže být použit v implementaci korektního " +"uzamčení. Namísto toho by měl být použit klíč /desktop/mate/lockdown/" +"disable_lock_screen." + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106 +msgid "Browse and run installed applications" +msgstr "Umožňuje procházet a spouštět nainstalované aplikace" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108 +msgid "Access documents, folders and network places" +msgstr "Umožňuje přistupovat k dokumentům, složkám a místům v síti" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110 +msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" +msgstr "" +"Změní vzhled a chování prostředí pracovní plochy, poskytne nápovědu, nebo se " +"odhlásí" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:147 +msgid "Applications" +msgstr "Aplikace" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:358 ../mate-panel/panel-menu-button.c:670 +msgid "_Edit Menus" +msgstr "_Upravit nabídky" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:472 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Záložky" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:541 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Otevře \"%s\"" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:566 +#, c-format +msgid "Unable to scan %s for media changes" +msgstr "%s nelze prohledat na změny médií" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:609 +#, c-format +msgid "Rescan %s" +msgstr "Znovu prohledat %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:646 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "Nelze připojit %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:709 +#, c-format +msgid "Mount %s" +msgstr "Připojit %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:917 +msgid "Removable Media" +msgstr "Výměnná média" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1004 +msgid "Network Places" +msgstr "Místa v síti" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1043 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "Otevře osobní složku" + +#. Translators: Desktop is used here as in +#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop +#. * environment). +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1062 +msgctxt "Desktop Folder" +msgid "Desktop" +msgstr "Pracovní plocha" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1063 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "Otevře obsah pracovní plochy ve složce" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1454 +msgid "Places" +msgstr "Místa" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1483 +msgid "System" +msgstr "Systém" + +#. Below this, we only have log out/shutdown items +#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything +#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your +#. * language (where %s is a username). +#. +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1564 +msgctxt "panel:showusername" +msgid "1" +msgstr "1" + +#. keep those strings in sync with the ones in +#. * panel-action-button.c +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1576 +#, c-format +msgid "Log Out %s..." +msgstr "Odhlásit uživatele %s..." + +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1580 +#, c-format +msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" +msgstr "" +"Odhlásí uživatele %s z tohoto sezení, aby bylo možné přihlásit se jako jiný " +"uživatel" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1 +msgid "Action button type" +msgstr "Typ tlačítka akce" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 +msgid "Applet MateComponent IID" +msgstr "MateComponent IID appletu" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 +msgid "Applet IID" +msgstr "IID appletu" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 +msgid "Icon used for object's button" +msgstr "Ikona používaná pro tlačítko objektu" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 +msgid "" +"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " +"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " +"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." +msgstr "" +"Je-li \"true\", používá se klíč custom_icon jako vlastní ikona pro tlačítko. " +"Je-li \"false\", je klíč custom_icon ignorován. Tento klíč má význam jen " +"pokud klíč object_type je \"menu-object\" nebo \"drawer-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 +msgid "" +"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " +"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." +msgstr "" +"Je-li \"true\", používá se klíč menu_path jako cesta, ze které má být " +"vytvořen obsah nabídky. Je-li \"false\", je klíč menu_path ignorován. Tento " +"klíč má význam jen pokud klíč object_type je \"menu-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 +msgid "" +"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or " +"bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "" +"Je-li \"true\", je umístění objektu interpretováno relativně k pravému " +"okraji panelu (nebo dolnímu, je-li vertikální)." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object " +"using the \"Unlock\" menuitem." +msgstr "" +"Je-li \"true\", nemůže uživatel s appletem hýbat, pokud jej nejdříve " +"neodemkne pomocí položky nabídky \"Odemknout\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 +msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" +msgstr "Interpretovat pozici relativně ke spodnímu/pravému okraji" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10 +msgid "Launcher location" +msgstr "Umístění spouštěče" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11 +msgid "Lock the object to the panel" +msgstr "Zamknout objekt na panelu" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12 +msgid "Menu content path" +msgstr "Cesta k obsahu nabídky" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13 +msgid "Object's position on the panel" +msgstr "Pozice objektu na panelu" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14 +msgid "Panel attached to drawer" +msgstr "Panel připojený k zásuvce" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15 +msgid "Panel object type" +msgstr "Typ objektu panelu" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " +"relevant if the object_type key is \"action-applet\"." +msgstr "" +"Typ akce, kterou toto tlačítko reprezentuje. Možné hodnoty jsou \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" a \"screenshot\". Tento klíč má vliv jen " +"pokud klíč object_type je \"action-applet\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 +msgid "" +"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." +msgstr "" +"Identifikátor panelu připojeného k této zásuvce. Tento klíč má vliv jen " +"pokud klíč object_type je \"drawer-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 +msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." +msgstr "Identifikátor panelu nejvyšší úrovně, který obsahuje tento objekt." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 +msgid "" +"The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet" +"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "" +"ID implementace appletu - např. \"ClockAppletFactory::ClockApplet\". Tento " +"klíč má vliv, jen pokud klíč object_type je \"matecomponent-applet\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +msgstr "" +"Umístění souboru .desktop popisujícího spouštěč. Tento klíč má vliv jen " +"pokud klíč object_type je \"launcher-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 +msgid "" +"The location of the image file used as the icon for the object's button. " +"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " +"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." +msgstr "" +"Umístění souboru s obrázkem používaným jako ikona tlačítka objektu. Tento " +"klíč má vliv jen pokud klíč object_type je \"drawer-object\" nebo \"menu-" +"object\" a klíč use_custom_icon je \"true\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 +msgid "" +"The path from which the menu contents is contructed. This key is only " +"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" +"object\"." +msgstr "" +"Cesta, ze které je vytvářen obsah nabídky. Tento klíč má vliv jen pokud klíč " +"use_menu_path je \"true\" a klíč object_type je \"menu-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 +msgid "" +"The position of this panel object. The position is specified by the number " +"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." +msgstr "" +"Pozice tohoto objektu panelu. Pozice je určena počtem pixelů od levého " +"okraje panelu (nebo horního, je-li vertikální)." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 +msgid "" +"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." +msgstr "" +"Text, který zobrazovat v místní nápovědě této zásuvky nebo nabídky. Tento " +"klíč má vliv jen pokud klíč object_type je \"drawer-object\" nebo \"menu-" +"object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 +msgid "" +"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-" +"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and " +"\"menu-bar\"." +msgstr "" +"Typ tohoto objektu panelu. Možné hodnoty jsou \"drawer-object\", \"menu-" +"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" a \"menu-" +"bar\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 +msgid "" +"This key is deprecated, following the migration to a new library for " +"applets. The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:" +"MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is " +"\"matecomponent-applet\"." +msgstr "" +"Tento klíč je zastaralý po migraci na novou knihovnu appletů. ID " +"implementace appletu MateComponent - např. \"OAFIID:MATE_ClockApplet\". Tento klíč " +"má vliv, jen pokud klíč object_type je \"matecomponent-applet\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 +msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" +msgstr "Místní nápověda zobrazovaná u zásuvky nebo nabídky" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28 +msgid "Toplevel panel containing object" +msgstr "Panel nejvyšší úrovně, který obsahuje objekt" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:29 +msgid "Use custom icon for object's button" +msgstr "Používat vlastní ikonu pro tlačítko objektu" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:30 +msgid "Use custom path for menu contents" +msgstr "Používat vlastní cestu pro obsah nabídky" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:772 ../mate-panel/panel-profile.c:799 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:835 ../mate-panel/panel-profile.c:1700 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" +msgstr "Chyba při čtení řetězcové hodnoty MateConf \"%s\": %s" + +#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want. +#: ../mate-panel/panel-profile.c:814 ../mate-panel/panel-profile.c:1596 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 ../mate-panel/panel-profile.c:1751 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s" +msgstr "Chyba při čtení celočíselné hodnoty MateConf \"%s\": %s" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1606 +#, c-format +msgid "" +"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " +"available. Not loading this panel." +msgstr "" +"Panel \"%s\" je nastaven na zobrazování na obrazovce %d, která momentálně " +"není k dispozici. Tento panel se nenačítá." + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1684 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s" +msgstr "Chyba při čtení pravdivostní hodnoty MateConf \"%s\": %s" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:866 +msgid "Drawer Properties" +msgstr "Vlastnosti zásuvky" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:981 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2022 +#, c-format +msgid "Unable to load file '%s': %s." +msgstr "Nelze načíst soubor \"%s\": %s." + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:987 +msgid "Could not display properties dialog" +msgstr "Nelze zobrazit dialog Vlastnosti" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "Opaque" +msgstr "Neprůhledný" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "Transparent" +msgstr "Průhledný" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Arro_ws on hide buttons" +msgstr "Ši_pky na tlačítkách ke skrývání" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "Pozadí" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Background _image:" +msgstr "_Obrázek na pozadí:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Co_lor:" +msgstr "_Barva:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "E_xpand" +msgstr "_Rozpínat se" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Image Background Details" +msgstr "Detaily obrázku na pozadí" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Panel Properties" +msgstr "Vlastnosti panelu" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Pick a color" +msgstr "Vybrat barvu" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Rotate image when panel is _vertical" +msgstr "Na s_vislém panelu obrázek otočit" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "S_tyle:" +msgstr "_Styl:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Select background" +msgstr "Zvolit pozadí" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Show hide _buttons" +msgstr "Zobrazovat _tlačítka ke skrývání" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Solid c_olor" +msgstr "_Jednolitá barva" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Some of these properties are locked down" +msgstr "Některá z těchto nastavení jsou zamčená" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "St_retch" +msgstr "_Roztažený" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "_Autohide" +msgstr "_Automaticky skrývat" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "_Icon:" +msgstr "_Ikona:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "_None (use system theme)" +msgstr "Žá_dné (používat motiv systému)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "_Scale" +msgstr "Přizpů_sobený" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "_Tile" +msgstr "Dlažd_ice" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "pixels" +msgstr "pixelů" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88 +#, c-format +msgid "Could not open recently used document \"%s\"" +msgstr "Nelze otevřít nedávno použitý dokument \"%s\"" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:90 +#, c-format +msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." +msgstr "Při pokusu otevřít \"%s\" došlo k neznámé chybě." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:147 +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "Vymazat seznam nedávných dokumentů?" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:149 +msgid "" +"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" +"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" +"• All items from the recent documents list in all applications." +msgstr "" +"Pokud vymažete seznam nedávných dokumentů, vymažete následující:\n" +"• Všechny položky z nabídky Místa → Nedávné dokumenty.\n" +"• Všechny položky ze seznamu nedávných dokumentů ve všech aplikacích." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:161 +msgid "Clear Recent Documents" +msgstr "Vymazat nedávné dokumenty" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:196 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Nedávné dokumenty" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:235 +msgid "Clear Recent Documents..." +msgstr "Vymazat nedávné dokumenty..." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:237 +msgid "Clear all items from the recent documents list" +msgstr "Vymaže všechny položky ze seznamu nedávných dokumentů" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:391 +#, c-format +msgid "Could not run command '%s'" +msgstr "Nelze spustit příkaz \"%s\"" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" +msgstr "Nelze převést \"%s\" z UTF-8" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1259 +msgid "Choose a file to append to the command..." +msgstr "Vybrat soubor, který připojit k příkazu..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1637 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "Vyberte aplikaci k zobrazení jejího popisu." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1675 +#, c-format +msgid "Will run command: '%s'" +msgstr "Bude spuštěn příkaz: \"%s\"" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1708 +#, c-format +msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "" +"Seznam URI upuštěný na dialog spuštění měl chybný formát (%d) nebo délku " +"(%d)\n" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2027 +msgid "Could not display run dialog" +msgstr "Nelze zobrazit dialog Spustit" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1 +msgid "" +"Click this button to browse for a file whose name to append to the command " +"string." +msgstr "" +"Kliknutím na toto tlačítko je možné procházet soubory a vybrat ten, jehož " +"název bude připojen k řetězci příkazu." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 +msgid "" +"Click this button to run the selected application or the command in the " +"command entry field." +msgstr "" +"Kliknutím na toto tlačítko se spustí vybraná aplikace nebo příkaz v poli " +"zadání příkazu." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 +msgid "Command icon" +msgstr "Ikona příkazu" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4 +msgid "List of known applications" +msgstr "Seznam známých aplikací" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5 +msgid "Run Application" +msgstr "Spustit aplikaci" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6 +msgid "Run in _terminal" +msgstr "Spustit v _terminálu" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7 +msgid "Run with _file..." +msgstr "Spustit se sou_borem..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 +msgid "Select this box to run the command in a terminal window." +msgstr "Vyberte prosím toto pole ke spuštění příkazu v okně terminálu." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10 +msgid "Show list of known _applications" +msgstr "Zobrazit seznam známých _aplikací" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 +msgid "The icon of the command to be run." +msgstr "Ikona programu, který se má spustit." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 +msgid "_Run" +msgstr "_Spustit" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91 +msgid "_Force quit" +msgstr "_Vynutit ukončení" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92 +msgid "C_lear" +msgstr "_Vymazat" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93 +msgid "D_on't Delete" +msgstr "_Neodstraňovat" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1190 +msgid "Hide Panel" +msgstr "Skrýt panel" + +#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window +#. * popup when you pass the focus to a panel +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597 +msgid "Top Expanded Edge Panel" +msgstr "Rozpínací hranový panel nahoře" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1598 +msgid "Top Centered Panel" +msgstr "Panel nahoře uprostřed" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1599 +msgid "Top Floating Panel" +msgstr "Plovoucí panel nahoře" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1600 +msgid "Top Edge Panel" +msgstr "Hranový panel nahoře" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1604 +msgid "Bottom Expanded Edge Panel" +msgstr "Rozpínací hranový panel dole" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1605 +msgid "Bottom Centered Panel" +msgstr "Panel dole uprostřed" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1606 +msgid "Bottom Floating Panel" +msgstr "Plovoucí panel dole" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1607 +msgid "Bottom Edge Panel" +msgstr "Hranový panel dole" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1611 +msgid "Left Expanded Edge Panel" +msgstr "Rozpínací hranový panel vlevo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612 +msgid "Left Centered Panel" +msgstr "Panel vlevo uprostřed" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1613 +msgid "Left Floating Panel" +msgstr "Plovoucí panel vlevo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1614 +msgid "Left Edge Panel" +msgstr "Hranový panel vlevo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1618 +msgid "Right Expanded Edge Panel" +msgstr "Rozpínací hranový panel vpravo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1619 +msgid "Right Centered Panel" +msgstr "Panel vpravo uprostřed" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1620 +msgid "Right Floating Panel" +msgstr "Plovoucí panel vpravo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1621 +msgid "Right Edge Panel" +msgstr "Hranový panel vpravo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1 +msgid "Animation speed" +msgstr "Rychlost animace" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2 +msgid "Automatically hide panel into corner" +msgstr "Automaticky skrývat panel do rohu" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3 +msgid "Background color" +msgstr "Barva pozadí" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4 +msgid "Background color opacity" +msgstr "Krytí barvy pozadí" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5 +msgid "Background image" +msgstr "Obrázek na pozadí" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6 +msgid "Background type" +msgstr "Typ pozadí" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7 +msgid "Center panel on x-axis" +msgstr "Vycentrovat panel v ose x" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8 +msgid "Center panel on y-axis" +msgstr "Vycentrovat panel v ose y" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10 +msgid "Enable arrows on hide buttons" +msgstr "Povolit šipky na tlačítkách ke skrývání" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11 +msgid "Enable hide buttons" +msgstr "Povolit tlačítka ke skrývání" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12 +msgid "Expand to occupy entire screen width" +msgstr "Rozpínat kvůli zabrání celé šířky obrazovky" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13 +msgid "Fit image to panel" +msgstr "Přizpůsobit obrázek velikosti panelu" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " +"relevant if the enable_buttons key is true." +msgstr "" +"Je-li \"true\", budou na tlačítkách ke skrývání umístěny šipky. Tento klíč " +"má význam jen pokud klíč enable_buttons je \"true\"." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " +"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." +msgstr "" +"Je-li \"true\", bude na každou stranu panelu umístěno tlačítko, které může " +"být použito k přesunu panelu na okraj obrazovky, kdy bude zobrazené jen " +"tlačítko." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " +"happening instantly." +msgstr "" +"Je-li \"true\", bude skrývání a odkrývání panelu animované namísto toho, aby " +"se tak stalo okamžitě." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " +"vertically." +msgstr "" +"Je-li \"true\", bude obrázek na pozadí otočen, pokud je panel umístěn svisle." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " +"to the panel height (if horizontal)." +msgstr "" +"Je-li \"true\", bude velikost obrázku změněna (se zachováním poměru stran) " +"na výšku panelu (je-li vodorovný)." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " +"of the image will not be maintained." +msgstr "" +"Je-li \"true\", bude velikost obrázku změněna na rozměry panelu. Poměr stran " +"obrázku nebude zachován." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 +msgid "" +"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " +"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " +"will cause the panel to re-appear." +msgstr "" +"Je-li \"true\", bude panel automaticky skryt do rohu obrazovky, když kurzor " +"opustí oblast panelu. Opětovný přesun kurzoru do tohoto rohu způsobí, že se " +"panel znovu objeví." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 +msgid "" +"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " +"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"launchers and buttons on the panel." +msgstr "" +"Je-li \"true\", bude panel zabírat celou šířku obrazovky (výšku, pokud je to " +"vertikální panel). V tomto režimu může být panel umístěn jen na okraj " +"obrazovky. Je-li \"false\", bude panel jen tak velký, aby se do něj vešly " +"jeho applety, spouštěče a tlačítka." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 +msgid "" +"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " +"and x_right keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"Je-li \"true\", jsou klíče \"x\" a \"x_right\" ignorovány a panel je umístěn " +"do středu osy x obrazovky. Je-li změněna velikost panelu, zůstane na stejné " +"pozici - tj. zvětší se na obou stranách. Je-li \"false\", určují umístění " +"panelu klíče \"x\" a \"x_right\"." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 +msgid "" +"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " +"and y_bottom keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"Je-li \"true\", jsou klíče \"y\" a \"y_bottom\" ignorovány a panel je " +"umístěn do středu osy y obrazovky. Je-li změněna velikost panelu, zůstane na " +"stejné pozici - tj. zvětší se na obou stranách. Je-li \"false\", určují " +"umístění panelu klíče \"y\" a \"y_bottom\"." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 +msgid "" +"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " +"key identifies the current monitor the panel is displayed on." +msgstr "" +"V nastavení Xinerama můžete mít panely na každém monitoru. Tento klíč " +"identifikuje aktuální monitor, na kterém je panel zobrazován." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 +msgid "Name to identify panel" +msgstr "Název, kterým identifikovat panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26 +msgid "Panel autohide delay" +msgstr "Zpoždění automatického skrytí panelu" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27 +msgid "Panel autounhide delay" +msgstr "Zpoždění automatického odkrytí panelu" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28 +msgid "Panel orientation" +msgstr "Orientace panelu" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29 +msgid "Panel size" +msgstr "Velikost panelu" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30 +msgid "Rotate image on vertical panels" +msgstr "Otočit obrázek na svislých panelech" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31 +msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." +msgstr "Určuje barvu pozadí panelu ve formátu #RGB." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Specifies the file to be used for the background image. If the image " +"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " +"image." +msgstr "" +"Určuje soubor, který se má používat k obrázku na pozadí. Pokud obrázek " +"obsahuje kanál alfa, bude složen s obrázkem na pozadí pracovní plochy." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " +"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Určuje počet milisekund zpoždění poté, co kurzor vstoupí do oblasti panelu, " +"než je panel automaticky obnoven. Tento klíč má vliv, jen pokud klíč " +"auto_hide je \"true\"." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " +"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Určuje počet milisekund zpoždění poté, co kurzor opustí oblast panelu, než " +"je panel automaticky skryt. Tento klíč má vliv, jen pokud klíč auto_hide je " +"\"true\"." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Určuje počet viditelných pixelů, když je panel automaticky skryt do rohu. " +"Tento klíč má vliv, jen pokud klíč auto_hide je \"true\"." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " +"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited " +"onto the desktop background image." +msgstr "" +"Určuje krytí formátu barvy na pozadí. Pokud barva úplně nekryje (hodnota " +"menší než 65535), bude barva složena s obrázkem na pozadí pracovní plochy." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 +msgid "Stretch image to panel" +msgstr "Roztáhnout obrázek na panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38 +msgid "" +"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " +"determine at runtime a minimum size based on the font size and other " +"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " +"(or width)." +msgstr "" +"Výška panelu (šířka u vertikálního panelu). Panel při běhu určí minimální " +"velikost podle velikosti písma a jiných hodnot. Maximální velikost je " +"omezena na jednu čtvrtinu výšky (nebo šířky) obrazovky." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"Umístění panelu podél osy x, začínající od pravého okraje obrazovky. Pokud " +"je hodnota \"-1\", je ignorována a použita bude hodnota klíče \"x\". Je-li " +"hodnota vyšší než \"0\", pak je ignorována hodnota klíče \"x\". Tento klíč " +"má význam jen mimo režim rozpínání. V režimu rozpínání je tento klíč " +"ignorován a panel je umístěn na okraj obrazovky daný klíčem orientation." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"Umístění panelu podél osy x. Tento klíč má význam jen mimo režim rozpínání. " +"V režimu rozpínání je tento klíč ignorován a panel je umístěn na okraj " +"obrazovky daný klíčem orientation." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"Umístění panelu podél osy y, začínající od spodního okraje obrazovky. Pokud " +"je hodnota \"-1\", je ignorována a použita bude hodnota klíče \"y\". Je-li " +"hodnota vyšší než \"0\", pak je ignorována hodnota klíče \"y\". Tento klíč " +"má význam jen mimo režim rozpínání. V režimu rozpínání je tento klíč " +"ignorován a panel je umístěn na okraj obrazovky daný klíčem orientation." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"Umístění panelu podél osy y. Tento klíč má význam jen mimo režim rozpínání. " +"V režimu rozpínání je tento klíč ignorován a panel je umístěn na okraj " +"obrazovky daný klíčem orientation." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left" +"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the " +"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom" +"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but " +"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For " +"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " +"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"panel." +msgstr "" +"Orientace panelu. Možné hodnoty jsou \"top\", \"bottom\", \"left\", \"right" +"\". V režimu rozpínání klíč určuje, na kterém okraji obrazovky je panel. " +"Mimo režim rozpínání je rozdíl mezi \"top\" a \"bottom\" méně důležitý - " +"obojí indikuje, že je to vodorovný panel - ale stále dává užitečnou " +"nápovědu, jak se mají chovat některé objekty panelu. Například na panelu " +"\"top\" bude tlačítko otevírat nabídku pod panelem, ale na panelu \"bottom\" " +"bude nabídka otevřena nad panelem." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow" +"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"enable_animations key is true." +msgstr "" +"Rychlost, kterou mají probíhat animace. Možné hodnoty jsou \"slow\", \"medium" +"\" a \"fast\". Tento klíč má vliv jen pokud klíč enable_animations je \"true" +"\"." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " +"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " +"navigating between panels." +msgstr "" +"Toto je člověkem čitelný název, který je možné používat k identifikaci " +"panelu. Jeho hlavním účelem je sloužit jako nadpis okna panelu, což je " +"užitečné při přepínání mezi panely." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 +msgid "Visible pixels when hidden" +msgstr "Počet viditelných pixelů skrytého panelu" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Which type of background should be used for this panel. Possible values are " +"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " +"color key will be used as background color or \"image\" - the image " +"specified by the image key will be used as background." +msgstr "" +"Jaký typ pozadí má být použit pro tento panel. Možné hodnoty jsou \"gtk\" - " +"bude použito výchozí pozadí widgetů GTK+, \"color\" - jako barva pozadí bude " +"použit klíč color, nebo \"image\" - jako pozadí bude použit obrázek určený v " +"klíči image." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 +msgid "" +"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " +"This key identifies the current screen the panel is displayed on." +msgstr "" +"V systému s více obrazovkami můžete mít panely na každé obrazovce. Tento " +"klíč identifikuje aktuální obrazovku, na které je panel zobrazován." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 +msgid "X co-ordinate of panel" +msgstr "Souřadnice X panelu" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50 +msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" +msgstr "Souřadnice X panelu, začínající od pravého okraje obrazovky" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51 +msgid "X screen where the panel is displayed" +msgstr "Obrazovka X, na které se panel zobrazuje" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52 +msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" +msgstr "Monitor Xinerama, na kterém se panel zobrazuje" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53 +msgid "Y co-ordinate of panel" +msgstr "Souřadnice Y panelu" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54 +msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" +msgstr "Souřadnice Y panelu, začínající od spodního okraje obrazovky" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:315 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "Ikona \"%s\" nenalezena" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:418 +#, c-format +msgid "Could not execute '%s'" +msgstr "Nelze spustit \"%s\"" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:654 +msgid "file" +msgstr "soubor" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:831 +msgid "Home Folder" +msgstr "Domovská složka" + +#. Translators: this is the same string as the one found in +#. * caja +#: ../mate-panel/panel-util.c:843 +msgid "File System" +msgstr "Systém souborů" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:1016 +msgid "Search" +msgstr "Hledat" + +#. Translators: the first string is the name of a gvfs +#. * method, and the second string is a path. For +#. * example, "Trash: some-directory". It means that the +#. * directory called "some-directory" is in the trash. +#. +#: ../mate-panel/panel-util.c:1062 +#, c-format +msgid "%1$s: %2$s" +msgstr "%1$s: %2$s" + +#: ../mate-panel/panel.c:474 +#, c-format +msgid "Open URL: %s" +msgstr "Otevřít URL: %s" + +#: ../mate-panel/panel.c:1323 +msgid "Delete this drawer?" +msgstr "Odstranit tuto zásuvku?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1324 +msgid "" +"When a drawer is deleted, the drawer and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Když je odstraněna zásuvka, je ona a její\n" +"nastavení ztraceno." + +#: ../mate-panel/panel.c:1327 +msgid "Delete this panel?" +msgstr "Odstranit tento panel?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1328 +msgid "" +"When a panel is deleted, the panel and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Když je panel odstraněn, je on a jeho\n" +"nastavení ztraceno." -- cgit v1.2.1