From 3e08875dd5077341cf1436ead77bd385c62ef29e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raveit65 Date: Tue, 29 May 2018 10:36:12 +0200 Subject: sync with transifex --- po/eo.po | 897 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 565 insertions(+), 332 deletions(-) (limited to 'po/eo.po') diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index cad79a3d..4164a62a 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -1,17 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. # -# Translators: -# Forecast , 2012 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-12-24 18:25+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-12-24 17:27+0000\n" -"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich \n" -"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/eo/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-05-12 21:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Forecast , 2018\n" +"Language-Team: Esperanto (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/eo/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -33,14 +33,14 @@ msgstr "Kalendaro" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. -#: ../applets/clock/clock.c:455 +#: ../applets/clock/clock.c:429 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%l:%M:%S %p" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. -#: ../applets/clock/clock.c:455 ../applets/clock/clock-location-tile.c:512 +#: ../applets/clock/clock.c:429 ../applets/clock/clock-location-tile.c:504 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "%l:%M %p" #. * string. #. * It is used to display the time in 24-hours #. * format (eg, like in France: 20:10). -#: ../applets/clock/clock.c:460 ../applets/clock/clock.c:1631 +#: ../applets/clock/clock.c:434 ../applets/clock/clock.c:1566 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%T" @@ -65,9 +65,9 @@ msgstr "%T" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like #. * in France: 20:10). -#: ../applets/clock/clock.c:460 ../applets/clock/clock.c:1637 -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:472 -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:519 +#: ../applets/clock/clock.c:434 ../applets/clock/clock.c:1572 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:464 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:511 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" @@ -76,24 +76,26 @@ msgstr "%H:%M" #. * the day of the month as a decimal number is a single digit, #. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01" #. * instead of "May 1"). -#: ../applets/clock/clock.c:471 +#: ../applets/clock/clock.c:445 msgid "%a %b %e" msgstr "%a %e %b" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the time should come before the #. * date on a clock in your locale. -#: ../applets/clock/clock.c:478 +#: ../applets/clock/clock.c:452 #, c-format msgid "" "%1$s\n" "%2$s" -msgstr "%1$s\n%2$s" +msgstr "" +"%1$s\n" +"%2$s" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the time should come before the #. * date on a clock in your locale. -#: ../applets/clock/clock.c:486 +#: ../applets/clock/clock.c:460 #, c-format msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" @@ -102,19 +104,19 @@ msgstr "%1$s, %2$s" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is: #. * it will be used to insert the timezone name later. -#: ../applets/clock/clock.c:659 +#: ../applets/clock/clock.c:633 msgid "%A %B %d (%%s)" msgstr "%A %d %B (%%s)" -#: ../applets/clock/clock.c:685 +#: ../applets/clock/clock.c:659 msgid "Click to hide month calendar" msgstr "Alklaku por kaŝi la kalendaron" -#: ../applets/clock/clock.c:687 +#: ../applets/clock/clock.c:661 msgid "Click to view month calendar" msgstr "Alklaku por vidi monatan kalendaron" -#: ../applets/clock/clock.c:1469 +#: ../applets/clock/clock.c:1404 msgid "Computer Clock" msgstr "Komputila horloĝo" @@ -124,7 +126,7 @@ msgstr "Komputila horloĝo" #. * format with a leading 0 if needed (eg, like #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to #. * am/pm. -#: ../applets/clock/clock.c:1616 +#: ../applets/clock/clock.c:1551 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%r" @@ -134,99 +136,107 @@ msgstr "%r" #. * format with a leading 0 if needed (eg, like #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to #. * am/pm. -#: ../applets/clock/clock.c:1624 +#: ../applets/clock/clock.c:1559 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display a date in the full format (so that people can #. * copy and paste it elsewhere). -#: ../applets/clock/clock.c:1670 +#: ../applets/clock/clock.c:1605 msgid "%A, %B %d %Y" msgstr "%A, %d %B %Y" -#: ../applets/clock/clock.c:1701 +#: ../applets/clock/clock.c:1636 msgid "Set System Time..." msgstr "Difini la sistemtempon..." -#: ../applets/clock/clock.c:1702 +#: ../applets/clock/clock.c:1637 msgid "Set System Time" msgstr "Difini la sistemtempon" -#: ../applets/clock/clock.c:1717 +#: ../applets/clock/clock.c:1652 msgid "Failed to set the system time" msgstr "Fiaskis difini la sistemtempon" -#: ../applets/clock/clock.c:1915 ../applets/fish/fish.c:1689 -#: ../applets/wncklet/window-list.c:170 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:327 +#: ../applets/clock/clock.c:1850 ../applets/fish/fish.c:1673 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:168 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:364 msgid "_Preferences" msgstr "_Agordoj" -#: ../applets/clock/clock.c:1918 ../applets/fish/fish.c:1692 -#: ../applets/notification_area/main.c:185 -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:235 ../applets/wncklet/window-list.c:178 +#: ../applets/clock/clock.c:1853 ../applets/fish/fish.c:1676 +#: ../applets/notification_area/main.c:181 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:237 ../applets/wncklet/window-list.c:176 #: ../applets/wncklet/window-menu.c:100 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:335 ../mate-panel/drawer.c:545 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:372 ../mate-panel/drawer.c:563 #: ../mate-panel/panel-action-button.c:737 -#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:321 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:359 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:323 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:355 #: ../mate-panel/panel-menu-button.c:669 msgid "_Help" msgstr "_Helpo" -#: ../applets/clock/clock.c:1921 ../applets/fish/fish.c:1695 -#: ../applets/notification_area/main.c:188 -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243 ../applets/wncklet/window-list.c:186 +#: ../applets/clock/clock.c:1856 ../applets/fish/fish.c:1679 +#: ../applets/notification_area/main.c:184 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245 ../applets/wncklet/window-list.c:184 #: ../applets/wncklet/window-menu.c:108 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:343 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:380 msgid "_About" msgstr "_Pri" -#: ../applets/clock/clock.c:1924 +#: ../applets/clock/clock.c:1859 msgid "Copy _Time" msgstr "Kopii _horon" -#: ../applets/clock/clock.c:1927 +#: ../applets/clock/clock.c:1862 msgid "Copy _Date" msgstr "Kopii _daton" -#: ../applets/clock/clock.c:1930 +#: ../applets/clock/clock.c:1865 msgid "Ad_just Date & Time" msgstr "Alĝustigi daton ka_j tempon" -#: ../applets/clock/clock.c:2873 +#: ../applets/clock/clock.c:2803 msgid "Choose Location" msgstr "Elekti lokon" -#: ../applets/clock/clock.c:2952 +#: ../applets/clock/clock.c:2882 msgid "Edit Location" msgstr "Redakti lokon" -#: ../applets/clock/clock.c:3079 +#: ../applets/clock/clock.c:3009 msgid "City Name" msgstr "Nomo de la urbo" -#: ../applets/clock/clock.c:3083 +#: ../applets/clock/clock.c:3013 msgid "City Time Zone" msgstr "Horzono de la urbo" -#: ../applets/clock/clock.c:3298 +#: ../applets/clock/clock.c:3228 #: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Clock" msgstr "Horloĝo" -#: ../applets/clock/clock.c:3300 +#: ../applets/clock/clock.c:3230 msgid "The Clock displays the current time and date" msgstr "La horloĝo montras la aktualan horon kaj daton" -#: ../applets/clock/clock.c:3304 ../applets/fish/fish.c:579 -#: ../applets/notification_area/main.c:179 -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:520 ../applets/wncklet/window-list.c:553 +#: ../applets/clock/clock.c:3234 ../applets/fish/fish.c:568 +#: ../applets/notification_area/main.c:175 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:508 ../applets/wncklet/window-list.c:546 #: ../applets/wncklet/window-menu.c:90 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:595 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:631 #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:122 msgid "translator-credits" -msgstr "Joël BRICH \n\nLaunchpad Contributions:\n Aisano https://launchpad.net/~info-ais-sanmarino\n Benno Schulenberg https://launchpad.net/~bensberg\n Ed Glez https://launchpad.net/~herzo2\n Emmanuel Gil Peyrot https://launchpad.net/~linkmauve\n J. Pablo Fernández https://launchpad.net/~pupeno\n Joop Eggen https://launchpad.net/~joop-eggen\n Joël Brich https://launchpad.net/~joel-brich\n Kim Ribeiro https://launchpad.net/~kimribeiro\n Kitlei Róbert https://launchpad.net/~robi-ijs\n Kristjan SCHMIDT https://launchpad.net/~kristjan-eo\n Lucas Larson https://launchpad.net/~lucaslarson\n M. https://launchpad.net/~matmututu\n Michael MORONI https://launchpad.net/~haikara90\n Michael Schroeder https://launchpad.net/~mpschroeder\n Patrick (Petriko) Oudejans https://launchpad.net/~patrickoudejans\n Serge Leblanc https://launchpad.net/~serge-leblanc\n pool34 https://launchpad.net/~launchpad-first-devan" +msgstr "" +"Brion VIBBER \n" +"Kristjan SCHMIDT \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Aisano https://launchpad.net/~info-ais-sanmarino\n" +" Jacob Nordfalk https://launchpad.net/~jacob-nordfalk\n" +" Michael MORONI https://launchpad.net/~haikara90\n" +" Rick Miller https://launchpad.net/~rdmiller3" #. Languages that have a single word that translates as either "state" or #. "province" should use that instead of "region". @@ -234,7 +244,9 @@ msgstr "Joël BRICH \n\nLaunchpad Contributions:\n Aisa msgid "" "Type a city, region, or country name and then select a match from " "the pop-up." -msgstr "Tajpi nomon de urbo, regiono aŭ lando kaj tiam elekti kongruon en la ŝprucmenuo." +msgstr "" +"Tajpi nomon de urbo, regiono aŭ lando kaj tiam elekti kongruon en " +"la ŝprucmenuo." #: ../applets/clock/clock.ui.h:3 msgid "_Timezone:" @@ -274,19 +286,19 @@ msgstr "Difini _sistemtempon" #: ../applets/clock/clock.ui.h:12 msgid "East" -msgstr "Oriento" +msgstr "Orienta" #: ../applets/clock/clock.ui.h:13 msgid "West" -msgstr "Okcidento" +msgstr "Okcidenta" #: ../applets/clock/clock.ui.h:14 msgid "North" -msgstr "Nordo" +msgstr "Norda" #: ../applets/clock/clock.ui.h:15 msgid "South" -msgstr "Sudo" +msgstr "Suda" #: ../applets/clock/clock.ui.h:16 msgid "Clock Preferences" @@ -331,27 +343,27 @@ msgstr "Montri _temperaturon" #: ../applets/clock/clock.ui.h:26 ../applets/fish/fish.ui.h:2 #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11 msgid "General" -msgstr "Ĝenerale" +msgstr "Ĝenerala" #: ../applets/clock/clock.ui.h:28 msgid "Display" -msgstr "Montrilo" +msgstr "Vidigo" #: ../applets/clock/clock.ui.h:29 msgid "_Visibility unit:" -msgstr "Unuo de _videbleco:" +msgstr "_Videbleca unuo:" #: ../applets/clock/clock.ui.h:30 msgid "_Pressure unit:" -msgstr "Unuo de aer_premo:" +msgstr "Aer_prema unuo:" #: ../applets/clock/clock.ui.h:31 msgid "_Wind speed unit:" -msgstr "Unuo de rapideco de_ vento:" +msgstr "_Ventrapideca unuo:" #: ../applets/clock/clock.ui.h:32 msgid "_Temperature unit:" -msgstr "Unuo de _temperaturo:" +msgstr "_Temperatura unuo:" #: ../applets/clock/clock.ui.h:33 msgid "Weather" @@ -373,7 +385,7 @@ msgstr "Agordi..." msgid "Set" msgstr "Agordi" -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:316 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:308 msgid "" "Set location as current location and use its timezone for this computer" msgstr "Agordi nunan lokon kaj uzi sian horzonon por ĉi tiu komputilo" @@ -384,7 +396,7 @@ msgstr "Agordi nunan lokon kaj uzi sian horzonon por ĉi tiu komputilo" #. * weekday differs from the weekday at the location #. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to #. * am/pm. -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:449 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:441 msgid "%l:%M %p (%A)" msgstr "%l:%M %p (%A)" @@ -393,7 +405,7 @@ msgstr "%l:%M %p (%A)" #. * (eg, like in France: 20:10), when the local #. * weekday differs from the weekday at the location #. * (the %A expands to the weekday). -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:449 msgid "%H:%M (%A)" msgstr "%H:%M (%A)" @@ -401,42 +413,42 @@ msgstr "%H:%M (%A)" #. * It is used to display the time in 12-hours format #. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to #. * am/pm. -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:466 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:458 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:605 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:600 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API #. to libmateweather. -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:617 -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:626 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:612 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:621 msgid "Unknown" -msgstr "Nekonate" +msgstr "Nekonata" #. Translators: The two strings are temperatures. -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:619 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:614 #, c-format msgid "%s, feels like %s" msgstr "%s, sentita kiel %s" -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:642 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:637 #, c-format msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" msgstr "Sunleviĝo: %s / Sunofalo: %s" -#: ../applets/clock/clock-utils.c:98 ../applets/fish/fish.c:172 -#: ../applets/notification_area/main.c:130 ../applets/wncklet/wncklet.c:74 -#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:236 +#: ../applets/clock/clock-utils.c:94 ../applets/fish/fish.c:169 +#: ../applets/notification_area/main.c:126 ../applets/wncklet/wncklet.c:71 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:234 #, c-format msgid "Could not display help document '%s'" msgstr "Ne eblas montri helpdokumenton «%s»" -#: ../applets/clock/clock-utils.c:127 ../applets/fish/fish.c:198 -#: ../applets/notification_area/main.c:144 ../applets/wncklet/wncklet.c:91 +#: ../applets/clock/clock-utils.c:123 ../applets/fish/fish.c:195 +#: ../applets/notification_area/main.c:140 ../applets/wncklet/wncklet.c:88 msgid "Error displaying help document" msgstr "Eraro montrante helpdokumenton" @@ -454,7 +466,15 @@ msgid "" "clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " "\"custom\", the clock will display time according to the format specified in" " the custom_format key." -msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo specifas la formaton uzatan de la horloĝa aplikaĵeto. Eblaj valoroj estas \"12-hora\", \"24-hora\", \"interreto\", \"unikso\" kaj \"persona\". Se agordita al \"interreto\", la horloĝo montros interretan tempon. La Interreta temposistemo dividas la tagon en 1000 \"batoj\". Ne ekzistas tempozonoj en ĉi tiu sistemo, do tempo estas sama trans la tuta mondo. Se agordita al \"unikso\", la horloĝo montros tempon en sekundoj ekde Epoko, ekzemple 01-01-1970. Se agordita al \"akomoda\", la horloĝo montros tempon laŭ la specifita formato el la ŝlosilo custom_format." +msgstr "" +"Ĉi tiu ŝlosilo specifas la formaton uzatan de la horloĝa aplikaĵeto. Eblaj " +"valoroj estas \"12-hora\", \"24-hora\", \"interreto\", \"unikso\" kaj " +"\"persona\". Se agordita al \"interreto\", la horloĝo montros interretan " +"tempon. La Interreta temposistemo dividas la tagon en 1000 \"batoj\". Ne " +"ekzistas tempozonoj en ĉi tiu sistemo, do tempo estas sama trans la tuta " +"mondo. Se agordita al \"unikso\", la horloĝo montros tempon en sekundoj ekde" +" Epoko, ekzemple 01-01-1970. Se agordita al \"akomoda\", la horloĝo montros" +" tempon laŭ la specifita formato el la ŝlosilo custom_format." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:3 msgid "Custom format of the clock" @@ -466,7 +486,11 @@ msgid "" "is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " "strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " "information." -msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo indikas la aranĝon uzatan de la horloĝo, kiam vi indikas aranĝon \"personan\". Vi povas uzi konvertajn indikilojn, kiujn komprenas la funkcio \"strftime\", por ricevi deziratan aranĝon. Konsulti la manlibran tekston de strftime() por trovi pli da informoj." +msgstr "" +"Ĉi tiu ŝlosilo indikas la aranĝon uzatan de la horloĝo, kiam vi indikas " +"aranĝon \"personan\". Vi povas uzi konvertajn indikilojn, kiujn komprenas la" +" funkcio \"strftime\", por ricevi deziratan aranĝon. Konsulti la manlibran " +"tekston de strftime() por trovi pli da informoj." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:5 msgid "Show time with seconds" @@ -534,7 +558,7 @@ msgstr "Listo de situoj montrendaj en la fenestro de kalendaro." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:21 msgid "Temperature unit" -msgstr "Unuo de temperaturo" +msgstr "Temperatura unuo" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:22 msgid "The unit to use when showing temperatures." @@ -542,7 +566,7 @@ msgstr "Uzenda unuo dum montranta temperaturojn." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:23 msgid "Speed unit" -msgstr "Unuo de rapideco" +msgstr "Rapideca unuo" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:24 msgid "The unit to use when showing wind speed." @@ -560,98 +584,114 @@ msgstr "" msgid "Get the current time and date" msgstr "" -#: ../applets/fish/fish.c:268 +#: ../applets/fish/fish.c:265 #, c-format msgid "" "Warning: The command appears to be something actually useful.\n" "Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" "We strongly advise you against using %s for anything\n" "which would make the applet \"practical\" or useful." -msgstr "Averto : ŝajnas, ke la komando estas aktuale utila.\nĈar tiu estas senutila aplikaĵeto, tial vi povus ne voli fari tion.\nNi forte avertas vin kontraŭ la uzado de %s por ĉiu,\nkio fariĝas la aplikaĵeto \"uzeblan\" aŭ utilan." +msgstr "" +"Averto : ŝajnas, ke la komando estas aktuale utila.\n" +"Ĉar tiu estas senutila aplikaĵeto, tial vi povus ne voli fari tion.\n" +"Ni forte avertas vin kontraŭ la uzado de %s por ĉiu,\n" +"kio fariĝas la aplikaĵeto \"uzeblan\" aŭ utilan." -#: ../applets/fish/fish.c:440 +#: ../applets/fish/fish.c:429 msgid "Images" -msgstr "Bildoj" +msgstr "Bildo" -#: ../applets/fish/fish.c:546 ../applets/fish/fish.c:590 -#: ../applets/fish/fish.c:696 +#: ../applets/fish/fish.c:535 ../applets/fish/fish.c:579 +#: ../applets/fish/fish.c:685 #, no-c-format msgid "%s the Fish" msgstr "%s la fiŝo" -#: ../applets/fish/fish.c:547 +#: ../applets/fish/fish.c:536 #, c-format msgid "" "%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " "time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " "Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." -msgstr "%s ne havas iun ajn funkcion. Ĝi nur okupas diskspacon kaj traduktempon, kaj, se ŝargita, ĝi okupas karan panelspacon kaj memoron. Iu ajn, trovita uzanta ĝin, estos tuj sendata por psikiatra taksado." +msgstr "" +"%s ne havas iun ajn funkcion. Ĝi nur okupas diskspacon kaj traduktempon, " +"kaj, se ŝargita, ĝi okupas karan panelspacon kaj memoron. Iu ajn, trovita " +"uzanta ĝin, estos tuj sendata por psikiatra taksado." -#: ../applets/fish/fish.c:567 +#: ../applets/fish/fish.c:556 msgid "(with minor help from George)" msgstr "(kun helpeto de George)" -#: ../applets/fish/fish.c:573 +#: ../applets/fish/fish.c:562 #: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Fish" msgstr "Fiŝo" -#: ../applets/fish/fish.c:591 +#: ../applets/fish/fish.c:580 #, c-format msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" msgstr "%s la fiŝo, nuntempa orakolo" -#: ../applets/fish/fish.c:657 +#: ../applets/fish/fish.c:646 msgid "Unable to locate the command to execute" msgstr "Ne troveblas la komando por ruli" -#: ../applets/fish/fish.c:701 +#: ../applets/fish/fish.c:690 #, no-c-format msgid "%s the Fish Says:" msgstr "%s la fiŝo diras:" -#: ../applets/fish/fish.c:764 +#: ../applets/fish/fish.c:753 #, c-format msgid "" "Unable to read output from command\n" "\n" "Details: %s" -msgstr "Ne legeblas eligon de komando\n\nDetaloj: %s" +msgstr "" +"Ne legeblas eligon de komando\n" +"\n" +"Detaloj: %s" -#: ../applets/fish/fish.c:841 +#: ../applets/fish/fish.c:830 msgid "_Speak again" msgstr "_Paroli denove" -#: ../applets/fish/fish.c:928 +#: ../applets/fish/fish.c:912 #, c-format msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" msgstr "La konfigurita komando ne funkcias kaj estas anstataŭigita per: %s" -#: ../applets/fish/fish.c:961 +#: ../applets/fish/fish.c:945 #, c-format msgid "" "Unable to execute '%s'\n" "\n" "Details: %s" -msgstr "Ne eblas ruli '%s'\n\nDetaloj : %s" +msgstr "" +"Ne eblas ruli '%s'\n" +"\n" +"Detaloj : %s" -#: ../applets/fish/fish.c:977 +#: ../applets/fish/fish.c:961 #, c-format msgid "" "Unable to read from '%s'\n" "\n" "Details: %s" -msgstr "Ne eblas legi de «%s»\n\nDetaloj : %s" +msgstr "" +"Ne eblas legi de «%s»\n" +"\n" +"Detaloj : %s" -#: ../applets/fish/fish.c:1545 +#: ../applets/fish/fish.c:1529 msgid "The water needs changing" msgstr "La akvo necesas ŝanĝon" -#: ../applets/fish/fish.c:1547 +#: ../applets/fish/fish.c:1531 msgid "Look at today's date!" msgstr "Rigardu la hodiaŭan daton!" -#: ../applets/fish/fish.c:1630 +#: ../applets/fish/fish.c:1614 #, c-format msgid "%s the Fish, the fortune teller" msgstr "%s la fiŝo, la aŭguristo" @@ -712,7 +752,9 @@ msgstr "La nomo de fiŝo" msgid "" "A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " "naming him." -msgstr "Fiŝo sen nomo estas iom malinteresa fiŝo. Lasi vian fiŝon al vivo per sia nomiĝo." +msgstr "" +"Fiŝo sen nomo estas iom malinteresa fiŝo. Lasi vian fiŝon al vivo per sia " +"nomiĝo." #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:3 msgid "The fish's animation pixmap" @@ -722,7 +764,10 @@ msgstr "Piktogramo de la animacio de fiŝo" msgid "" "This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " "animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." -msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo specifas la dosiernomon de la piktogramo kiu estas uzata por la animacio montrata en la aplikaĵeto de fiŝo rilate al la piktogramdosierujo." +msgstr "" +"Ĉi tiu ŝlosilo specifas la dosiernomon de la piktogramo kiu estas uzata por " +"la animacio montrata en la aplikaĵeto de fiŝo rilate al la " +"piktogramdosierujo." #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:5 msgid "Command to execute on click" @@ -732,7 +777,8 @@ msgstr "Komando por ruli per alklako" msgid "" "This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " "is clicked." -msgstr "Ĉi tiu klavo specifas la komandon rulotan kiam la fiŝo estas alklakita." +msgstr "" +"Ĉi tiu klavo specifas la komandon rulotan kiam la fiŝo estas alklakita." #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:7 msgid "Frames in fish's animation" @@ -742,7 +788,9 @@ msgstr "Kadroj en la animacio de fiŝo" msgid "" "This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's" " animation." -msgstr "Ĉi tiu klavo specifas la nombron da kadroj montrotaj en la animacio de la fiŝo." +msgstr "" +"Ĉi tiu klavo specifas la nombron da kadroj montrotaj en la animacio de la " +"fiŝo." #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:9 msgid "Pause per frame" @@ -750,7 +798,9 @@ msgstr "Paŭzo per bildo" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:10 msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." -msgstr "Ĉi tiu klavo specifas la nombron de sekundoj dum kiuj ĉiu kadro estos montrataj." +msgstr "" +"Ĉi tiu klavo specifas la nombron de sekundoj dum kiuj ĉiu kadro estos " +"montrataj." #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:11 msgid "Rotate on vertical panels" @@ -759,7 +809,9 @@ msgstr "Rotacii en vertikalaj paneloj" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." -msgstr "Se vera, la animacio de la fiŝo estos montrata rotaciita sur vertikalaj paneloj." +msgstr "" +"Se vera, la animacio de la fiŝo estos montrata rotaciita sur vertikalaj " +"paneloj." #: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Wanda Factory" @@ -773,12 +825,12 @@ msgstr "" msgid "Display a swimming fish or another animated creature" msgstr "" -#: ../applets/notification_area/main.c:173 +#: ../applets/notification_area/main.c:169 #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Notification Area" msgstr "Atentigoareo" -#: ../applets/notification_area/main.c:389 +#: ../applets/notification_area/main.c:362 msgid "Panel Notification Area" msgstr "Atentigoareo de la panelo" @@ -796,13 +848,15 @@ msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:1 msgid "Show windows from all workspaces" -msgstr "Montri fenestrojn de ĉiuj laborspacoj" +msgstr "Montri fenestrojn el ĉiuj laborspacoj" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it" " will only display windows from the current workspace." -msgstr "Se vera, la fenestrolisto montros la fenestrojn de ĉiuj laborspacoj. Alikaze, ĝi montros nur la fenestrojn de la aktuala laborspaco." +msgstr "" +"Se vera, la fenestrolisto montros la fenestrojn de ĉiuj laborspacoj. " +"Alikaze, ĝi montros nur la fenestrojn de la aktuala laborspaco." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:3 msgid "When to group windows" @@ -812,7 +866,9 @@ msgstr "Kiam grupigi fenestrojn" msgid "" "Decides when to group windows from the same application on the window list. " "Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." -msgstr "Decidas kiam grupigi fenestrojn de la sama aplikaĵo en la fenestrolisto. Eblaj valoroj estas \"neniam\", \"aŭtomate\" kaj \"ĉiam\"." +msgstr "" +"Decidas kiam grupigi fenestrojn de la sama aplikaĵo en la fenestrolisto. " +"Eblaj valoroj estas \"neniam\", \"aŭtomate\" kaj \"ĉiam\"." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:5 msgid "Move windows to current workspace when unminimized" @@ -822,7 +878,9 @@ msgstr "Movi fenestrojn al la aktuala laborspaco kiam maksimumigita" msgid "" "If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " "Otherwise, switch to the workspace of the window." -msgstr "Se vera, kiam fenestro estas malminimumigata movu ĝin al la aktuala laborkadro. Alie transŝaltu al la laborkadro de la fenestro." +msgstr "" +"Se vera, kiam fenestro estas malminimumigata movu ĝin al la aktuala " +"laborkadro. Alie transŝaltu al la laborkadro de la fenestro." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:1 msgid "Display workspace names" @@ -833,7 +891,10 @@ msgid "" "If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " "the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " "This setting only works when the window manager is Marco." -msgstr "Se vera, la laborspaco en la ŝaltilo de laborspacoj montros la nomojn de la laborspacoj. Alikaze ili montros la fenestrojn en la laborspaco. Ĉi tiu agordo funkĉias nur se la administrilo de fenestroj \"Marco\" estas uzata." +msgstr "" +"Se vera, la laborspaco en la ŝaltilo de laborspacoj montros la nomojn de la " +"laborspacoj. Alikaze ili montros la fenestrojn en la laborspaco. Ĉi tiu " +"agordo funkĉias nur se la administrilo de fenestroj \"Marco\" estas uzata." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:3 msgid "Display all workspaces" @@ -843,7 +904,9 @@ msgstr "Montri ĉiujn laborspacojn" msgid "" "If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " "only show the current workspace." -msgstr "Se vera, la ŝaltilo de laborspacoj montros ĉiujn laborspacojn. Alikaze, ĝi montros nur la aktualan laborspacon." +msgstr "" +"Se vera, la ŝaltilo de laborspacoj montros ĉiujn laborspacojn. Alikaze, ĝi " +"montros nur la aktualan laborspacon." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:5 msgid "Rows in workspace switcher" @@ -854,7 +917,11 @@ msgid "" "This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " "vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is" " only relevant if the display_all_workspaces key is true." -msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo specifas en kiom da linioj (por horizontala aranĝo) aŭ kolumnoj (por vertikala aranĝo) la ŝaltilo de laborspacoj montras la laborspacojn. Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas, se la ŝlosilo display_all_workspaces estas vera." +msgstr "" +"Ĉi tiu ŝlosilo specifas en kiom da linioj (por horizontala aranĝo) aŭ " +"kolumnoj (por vertikala aranĝo) la ŝaltilo de laborspacoj montras la " +"laborspacojn. Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas, se la ŝlosilo " +"display_all_workspaces estas vera." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:7 msgid "Wrap around on scroll" @@ -875,16 +942,16 @@ msgid "Factory for the window navigation related applets" msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:3 -#: ../applets/wncklet/window-menu.c:83 ../applets/wncklet/window-menu.c:255 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:83 ../applets/wncklet/window-menu.c:229 msgid "Window Selector" -msgstr "Elektilo de fenestroj" +msgstr "Selektilo de fenestro" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Switch between open windows using a menu" msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:5 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:588 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624 msgid "Workspace Switcher" msgstr "Laborkadra ŝaltilo" @@ -893,7 +960,7 @@ msgid "Switch between workspaces" msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:7 -#: ../applets/wncklet/window-list.c:546 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:539 msgid "Window List" msgstr "Listo de fenestroj" @@ -909,46 +976,51 @@ msgstr "" msgid "Hide application windows and show the desktop" msgstr "" -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:186 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:180 #, c-format msgid "Failed to load %s: %s\n" msgstr "Malsukcesis ŝargi %s : %s\n" -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:186 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:180 msgid "Icon not found" msgstr "Piktogramo ne trovita" -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:259 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:261 msgid "Click here to restore hidden windows." msgstr "Alklaku ĉi tie por montri kaŝitajn fenestrojn." -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:263 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:265 msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." msgstr "Alklaku ĉi tie por kaŝi ĉiujn fenestrojn kaj montri la labortablon." -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:447 ../applets/wncklet/showdesktop.c:513 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:435 ../applets/wncklet/showdesktop.c:501 msgid "Show Desktop Button" msgstr "Montri butonon de labortabloj" -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:515 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:503 msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." -msgstr "Ĉi tiu butono ebligas vin kaŝi ĉiujn fenestrojn kaj montri la labortablon." +msgstr "" +"Ĉi tiu butono ebligas vin kaŝi ĉiujn fenestrojn kaj montri la labortablon." -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:541 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:529 msgid "" "Your window manager does not support the show desktop button, or you are not" " running a window manager." -msgstr "Via administrilo de fenestroj ne subtenas la butonon por montri la labortablon, aŭ vi ne rulas iun administrilon de fenestroj." +msgstr "" +"Via administrilo de fenestroj ne subtenas la butonon por montri la " +"labortablon, aŭ vi ne rulas iun administrilon de fenestroj." -#: ../applets/wncklet/window-list.c:162 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:160 msgid "_System Monitor" msgstr "" -#: ../applets/wncklet/window-list.c:548 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:541 msgid "" "The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you" " browse them." -msgstr "La fenestrolisto montras liston de ĉiuj fenestroj en aro de butonoj kaj ebligas vin foliumi ilin." +msgstr "" +"La fenestrolisto montras liston de ĉiuj fenestroj en aro de butonoj kaj " +"ebligas vin foliumi ilin." #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 msgid "Window List Preferences" @@ -998,24 +1070,28 @@ msgstr "Res_taŭri indiĝenan laborspacon" msgid "" "The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " "browse them." -msgstr "La elektilo de fenestroj montras liston de ĉiuj fenestroj en menuo kaj lasas vin foliumi ilin." +msgstr "" +"La elektilo de fenestroj montras liston de ĉiuj fenestroj en menuo kaj lasas" +" vin foliumi ilin." -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:199 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:890 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:236 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:926 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4 msgid "rows" -msgstr "linioj" +msgstr "vicoj" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:199 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:890 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:236 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:926 msgid "columns" msgstr "kolumnoj" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:590 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:626 msgid "" "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " "lets you manage your windows." -msgstr "La ŝaltilo de laborspacoj montras al vi malgrandan version de viaj laborspacoj, kio eblas vin administri viajn fenerstrojn." +msgstr "" +"La ŝaltilo de laborspacoj montras al vi malgrandan version de viaj " +"laborspacoj, kio eblas vin administri viajn fenerstrojn." #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1 msgid "Workspace Switcher Preferences" @@ -1074,7 +1150,10 @@ msgid "" "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " "dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " "dialog is shown is controlled by the show_program_list key." -msgstr "Se vera, la listo \"Konataj aplikaĵoj\" en la dialogo \"Ruli aplikaĵon\" disponebliĝas. Se jes aŭ ne, la listo estas malfaldata kiam la dialogo montriĝas, estas regata per la ŝlosilo show_program_list." +msgstr "" +"Se vera, la listo \"Konataj aplikaĵoj\" en la dialogo \"Ruli aplikaĵon\" " +"disponebliĝas. Se jes aŭ ne, la listo estas malfaldata kiam la dialogo " +"montriĝas, estas regata per la ŝlosilo show_program_list." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:5 msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" @@ -1085,7 +1164,10 @@ msgid "" "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " "dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " "the enable_program_list key is true." -msgstr "Se vera, la listo \"Konataj aplikaĵoj\" en la dialogo \"Ruli aplikaĵon\" estas malfaldata kiam la dialogo estas malfermata. Ĉi tiu ŝlosilo gravas nur se la ŝlosilo enable_program_list estas vera." +msgstr "" +"Se vera, la listo \"Konataj aplikaĵoj\" en la dialogo \"Ruli aplikaĵon\" " +"estas malfaldata kiam la dialogo estas malfermata. Ĉi tiu ŝlosilo gravas nur" +" se la ŝlosilo enable_program_list estas vera." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:7 msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" @@ -1094,7 +1176,8 @@ msgstr "Aktivigi aŭtomatan kompletigon en dialogo 'Ruli aplikaĵon'" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." -msgstr "Se vera, aŭtomata kompletigo en la dialogo \"Ruli aplikaĵon\" disponebliĝas." +msgstr "" +"Se vera, aŭtomata kompletigo en la dialogo \"Ruli aplikaĵon\" disponebliĝas." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:9 msgid "History for \"Run Application\" dialog" @@ -1135,7 +1218,10 @@ msgstr "Listo de identigiloj de paneloj" msgid "" "A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " "settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." -msgstr "Listo de identigiloj de paneloj. Ĉiu identigilo estas por individua supranivela panelo. La agordoj por ĉiu el tiuj paneloj estas konservataj en /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "" +"Listo de identigiloj de paneloj. Ĉiu identigilo estas por individua " +"supranivela panelo. La agordoj por ĉiu el tiuj paneloj estas konservataj en " +"/apps/panel/toplevels/$(id)." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:17 msgid "Panel object ID list" @@ -1146,7 +1232,11 @@ msgid "" "A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object " "(e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each " "of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." -msgstr "Listo de identigiloj de objektoj de paneloj. Ĉiu identigilo estas por individua objekto de paneloj (ekz. lanĉilo, agbutono aŭ menua butono/zono). La agordoj por ĉiu el tiuj objektoj estas konservataj en /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "" +"Listo de identigiloj de objektoj de paneloj. Ĉiu identigilo estas por " +"individua objekto de paneloj (ekz. lanĉilo, agbutono aŭ menua butono/zono). " +"La agordoj por ĉiu el tiuj objektoj estas konservataj en " +"/apps/panel/objects/$(id)." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:19 msgid "Enable tooltips" @@ -1169,7 +1259,9 @@ msgstr "Aŭtomate fermanta tirkesto" msgid "" "If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " "launcher in it." -msgstr "Se vera, tirkesto aŭtomate fermiĝas kiam la uzanto alklakas sur la lanĉilo en ĝi." +msgstr "" +"Se vera, tirkesto aŭtomate fermiĝas kiam la uzanto alklakas sur la lanĉilo " +"en ĝi." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:24 msgid "Confirm panel removal" @@ -1179,7 +1271,9 @@ msgstr "Konfirmi forigon de panelo" msgid "" "If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " "remove a panel." -msgstr "Se vera, dialogo montriĝas, petanta konfirmon, ĉu la uzanto volas forigi panelon." +msgstr "" +"Se vera, dialogo montriĝas, petanta konfirmon, ĉu la uzanto volas forigi " +"panelon." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:26 msgid "Highlight launchers on mouseover" @@ -1188,7 +1282,9 @@ msgstr "Emfazi lanĉilojn, kiam muso supras" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:27 msgid "" "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." -msgstr "Se vera, lanĉilo estas emfazita, kiam la uzanto movas la muskursoron super ĝi." +msgstr "" +"Se vera, lanĉilo estas emfazita, kiam la uzanto movas la muskursoron super " +"ĝi." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:28 msgid "Complete panel lockdown" @@ -1199,7 +1295,10 @@ msgid "" "If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " "panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The" " panel must be restarted for this to take effect." -msgstr "Se vera, la panelo malpermesos ŝanĝojn al la agordojn de la panelo. Tamen, individuaj aplikaĵetoj eble aparte bezonas esti finŝlositaj. La panelo devas esti restartata por efiki." +msgstr "" +"Se vera, la panelo malpermesos ŝanĝojn al la agordojn de la panelo. Tamen, " +"individuaj aplikaĵetoj eble aparte bezonas esti finŝlositaj. La panelo devas" +" esti restartata por efiki." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:30 msgid "Applet IIDs to disable from loading" @@ -1211,7 +1310,12 @@ msgid "" "certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " "disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " "this list. The panel must be restarted for this to take effect." -msgstr "Listo de IID de aplikaĵetoj, ignorataj de la panelo. Tiel vi povas malpermesi ŝargadon aŭ montradon de kelkajn aplikaĵetoj en la menuo. Ekzemple, por elŝalti la mini-komandila aplikaĵeto aldoni 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' al la listo. La panelo devas esti restartata por efiki." +msgstr "" +"Listo de IID de aplikaĵetoj, ignorataj de la panelo. Tiel vi povas " +"malpermesi ŝargadon aŭ montradon de kelkajn aplikaĵetoj en la menuo. " +"Ekzemple, por elŝalti la mini-komandila aplikaĵeto aldoni " +"'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' al la listo. La panelo devas esti " +"restartata por efiki." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:32 msgid "Disable Force Quit" @@ -1221,7 +1325,9 @@ msgstr "Malaktivigi perfortan eliron" msgid "" "If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " "removing access to the force quit button." -msgstr "Se vera, la panelo malpermesos al la uzanto perforteliri aplikaĵon, forigante atingon de la butono de perforta eliro." +msgstr "" +"Se vera, la panelo malpermesos al la uzanto perforteliri aplikaĵon, " +"forigante atingon de la butono de perforta eliro." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:34 msgid "Enable SNI support" @@ -1315,7 +1421,8 @@ msgstr "Supranivela panelo enhavanta objekton" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:4 msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." -msgstr "La identigilo de la plej supranivela panelo kiu enhavas ĉi tiun objekton." +msgstr "" +"La identigilo de la plej supranivela panelo kiu enhavas ĉi tiun objekton." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:5 msgid "Object's position on the panel" @@ -1325,7 +1432,9 @@ msgstr "Objektpozicio sur la panelo" msgid "" "The position of this panel object. The position is specified by the number " "of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." -msgstr "La pozicio de ĉi tiu panela objekto. La pozicio estas specifita per la nombro de bilderoj de la maldekstra (aŭ supra se vertikale) panela rando." +msgstr "" +"La pozicio de ĉi tiu panela objekto. La pozicio estas specifita per la " +"nombro de bilderoj de la maldekstra (aŭ supra se vertikale) panela rando." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:7 msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" @@ -1335,7 +1444,9 @@ msgstr "Interpreti pozicion relative al funda/dekstra rando" msgid "" "If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or" " bottom if vertical) edge of the panel." -msgstr "Se vera, la pozicio de la objekto estas interpretata relative al la dekstra (aŭ funda se vertikale) rando de la panelo." +msgstr "" +"Se vera, la pozicio de la objekto estas interpretata relative al la dekstra " +"(aŭ funda se vertikale) rando de la panelo." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:9 msgid "Lock the object to the panel" @@ -1345,7 +1456,9 @@ msgstr "Ŝlosi la objekton al la panelo" msgid "" "If true, the user may not move the applet without first unlocking the object" " using the \"Unlock\" menuitem." -msgstr "Se vera, la uzanto ne rajtus movi la apikaĵeton ne unue malŝlosinte la objekton uzante la menueron \"Malŝlosi\"." +msgstr "" +"Se vera, la uzanto ne rajtus movi la apikaĵeton ne unue malŝlosinte la " +"objekton uzante la menueron \"Malŝlosi\"." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:11 msgid "Applet IID" @@ -1367,7 +1480,9 @@ msgstr "Panelo ŝlosita al tirkesto" msgid "" "The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " "relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." -msgstr "La identigilo de la panelo ligita al ĉi tiu tirkesto. Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas se la ŝlosilo object_type estas \"drawer-object\"." +msgstr "" +"La identigilo de la panelo ligita al ĉi tiu tirkesto. Ĉi tiu ŝlosilo nur " +"gravas se la ŝlosilo object_type estas \"drawer-object\"." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:15 msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" @@ -1378,7 +1493,10 @@ msgid "" "The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " "only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-" "object\"." -msgstr "La montrenda teksto en ŝpruchelpo por ĉi tiu tirkesto aŭ menuo. Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas se la ŝlosilo object_type estas \"drawer-object\" aŭ \"menu-object\"." +msgstr "" +"La montrenda teksto en ŝpruchelpo por ĉi tiu tirkesto aŭ menuo. Ĉi tiu " +"ŝlosilo nur gravas se la ŝlosilo object_type estas \"drawer-object\" aŭ " +"\"menu-object\"." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:17 msgid "Use custom icon for object's button" @@ -1389,7 +1507,10 @@ msgid "" "If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " "false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " "object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." -msgstr "Se vera, la ŝlosilo custom_icon estas uzata kiel persona piktogramo por la butono. Se falsa, la ŝlosilo custom_icon estas ignorata. Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas se la ŝlosilo object_type estas \"menu-object-\" aŭ \"drawer-object\"" +msgstr "" +"Se vera, la ŝlosilo custom_icon estas uzata kiel persona piktogramo por la " +"butono. Se falsa, la ŝlosilo custom_icon estas ignorata. Ĉi tiu ŝlosilo nur " +"gravas se la ŝlosilo object_type estas \"menu-object-\" aŭ \"drawer-object\"" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:19 msgid "Icon used for object's button" @@ -1400,7 +1521,10 @@ msgid "" "The location of the image file used as the icon for the object's button. " "This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " "\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." -msgstr "La loko de la bilddosiero uzata kiel la piktogramo por la objekta butono. Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas se la ŝlosilo object_type estas \"drawer-object\" aŭ \"menu-object\" kaj la ŝlosilo use_custom_icon estas vera." +msgstr "" +"La loko de la bilddosiero uzata kiel la piktogramo por la objekta butono. Ĉi" +" tiu ŝlosilo nur gravas se la ŝlosilo object_type estas \"drawer-object\" aŭ" +" \"menu-object\" kaj la ŝlosilo use_custom_icon estas vera." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:21 msgid "Use custom path for menu contents" @@ -1411,7 +1535,10 @@ msgid "" "If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " "should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " "only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." -msgstr "Se vera, la ŝlosilo menu_path estas uzata kiel la pado de kiu la menua enhavo devus esti konstruata. Se falsa, la ŝlosilo menu_path estas ignorata. Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas se la object_type ŝlosilo estas \"menu-object\"." +msgstr "" +"Se vera, la ŝlosilo menu_path estas uzata kiel la pado de kiu la menua " +"enhavo devus esti konstruata. Se falsa, la ŝlosilo menu_path estas ignorata." +" Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas se la object_type ŝlosilo estas \"menu-object\"." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:23 msgid "Menu content path" @@ -1422,7 +1549,10 @@ msgid "" "The path from which the menu contents is contructed. This key is only " "relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" "object\"." -msgstr "La pado de kiu la menuenhavo estas konstruata. Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas se la ŝlosilo use_menu_path estas vera kaj la ŝlosilo object_type estas \"menu-object\"." +msgstr "" +"La pado de kiu la menuenhavo estas konstruata. Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas se " +"la ŝlosilo use_menu_path estas vera kaj la ŝlosilo object_type estas \"menu-" +"object\"." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:25 msgid "Draw arrow in menu button" @@ -1442,7 +1572,9 @@ msgstr "Loko de lanĉilo" msgid "" "The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " "relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." -msgstr "La loko de la .desktop dosiero priskribanta la lanĉilon. Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas se la ŝlosilo object_type estas \"launcher-object\"." +msgstr "" +"La loko de la .desktop dosiero priskribanta la lanĉilon. Ĉi tiu ŝlosilo nur " +"gravas se la ŝlosilo object_type estas \"launcher-object\"." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:29 msgid "Action button type" @@ -1453,7 +1585,10 @@ msgid "" "The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " "\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " "relevant if the object_type key is \"action-applet\"." -msgstr "La agtipo reprezentata de la butono. Eblaj valoroj estas \"lock\", \"logout\", \"run\", \"search\" kaj \"screenshot\". Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas se la object_type ŝlosilo estas \"action_applet\"." +msgstr "" +"La agtipo reprezentata de la butono. Eblaj valoroj estas \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" kaj \"screenshot\". Ĉi tiu ŝlosilo nur " +"gravas se la object_type ŝlosilo estas \"action_applet\"." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:1 msgid "Name to identify panel" @@ -1464,7 +1599,10 @@ msgid "" "This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " "main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " "navigating between panels." -msgstr "Ĉi tio estas homlegebla nomo kiun vi povas uzi por identigi panelon. Ĝia ĉefa celo estas por servi kiel nomo de la panela fenestro, kio estas utila navigante inter paneloj." +msgstr "" +"Ĉi tio estas homlegebla nomo kiun vi povas uzi por identigi panelon. Ĝia " +"ĉefa celo estas por servi kiel nomo de la panela fenestro, kio estas utila " +"navigante inter paneloj." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:3 msgid "X screen where the panel is displayed" @@ -1474,7 +1612,9 @@ msgstr "X-ekrano kie la panelo montriĝas" msgid "" "With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " "This key identifies the current screen the panel is displayed on." -msgstr "Per multekrana agordaĵo vi povas havi panelojn sur ĉiu individua ekrano. Ĉi tiu ŝlosilo identigas la aktualan ekranon sur kiu la panelo montriĝas." +msgstr "" +"Per multekrana agordaĵo vi povas havi panelojn sur ĉiu individua ekrano. Ĉi " +"tiu ŝlosilo identigas la aktualan ekranon sur kiu la panelo montriĝas." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:5 msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" @@ -1484,7 +1624,9 @@ msgstr "Ksinerama monitoro kie la panelo montriĝas" msgid "" "In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " "key identifies the current monitor the panel is displayed on." -msgstr "En Ksinerama agordaĵo vi povas havi panelojn sur ĉiu individua montrilo. Ĉi tiu ŝlosilo identigas la aktualan montrilon montrantan la panelon." +msgstr "" +"En Ksinerama agordaĵo vi povas havi panelojn sur ĉiu individua montrilo. Ĉi " +"tiu ŝlosilo identigas la aktualan montrilon montrantan la panelon." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:7 msgid "Expand to occupy entire screen width" @@ -1496,7 +1638,11 @@ msgid "" "vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge." " If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " "launchers and buttons on the panel." -msgstr "Se vera, la panelo okupos la larĝecon de la tuta ekrano (aŭ alton se ĉi tio estas vertikala panelo). En ĉi tiu reĝimo la panelo nur povas esti lokataj je la ekrana rando. Se malvera, la panelo estos nur sufiĉe granda por akomodi la aplikaĵetojn, lanĉilojn kaj butonojn sur la panelo." +msgstr "" +"Se vera, la panelo okupos la larĝecon de la tuta ekrano (aŭ alton se ĉi tio " +"estas vertikala panelo). En ĉi tiu reĝimo la panelo nur povas esti lokataj " +"je la ekrana rando. Se malvera, la panelo estos nur sufiĉe granda por " +"akomodi la aplikaĵetojn, lanĉilojn kaj butonojn sur la panelo." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:9 msgid "Panel orientation" @@ -1512,7 +1658,15 @@ msgid "" "For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the" " panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " "panel." -msgstr "La orientado de la panelo. Eblaj valoroj estas \"supre\", \"funde\", \"maldekstre\", \"dekstre\". En malfaldita reĝimo la ŝlosilo specifas sur kiu ekrana rando la panelo troviĝas. En ne-malfaldita modo la diferenco inter \"supre\" kaj \"funde\" malpli gravas - ambaŭ ili indikas ke ĉi tio estas horizontala panelo - sed tamen donas utilan indikon kiel kelkaj panelobjektoj kondutu. Ekzemple, sur \"supra\" panelo menubutono spruĉas sian menuon malsupre de la panelo, kontraste kun \"funda\" panelo kie la menuo spruĉiĝas supre de la panelo." +msgstr "" +"La orientado de la panelo. Eblaj valoroj estas \"supre\", \"funde\", " +"\"maldekstre\", \"dekstre\". En malfaldita reĝimo la ŝlosilo specifas sur " +"kiu ekrana rando la panelo troviĝas. En ne-malfaldita modo la diferenco " +"inter \"supre\" kaj \"funde\" malpli gravas - ambaŭ ili indikas ke ĉi tio " +"estas horizontala panelo - sed tamen donas utilan indikon kiel kelkaj " +"panelobjektoj kondutu. Ekzemple, sur \"supra\" panelo menubutono spruĉas " +"sian menuon malsupre de la panelo, kontraste kun \"funda\" panelo kie la " +"menuo spruĉiĝas supre de la panelo." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:11 msgid "Panel size" @@ -1524,7 +1678,11 @@ msgid "" "determine at runtime a minimum size based on the font size and other " "indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " "(or width)." -msgstr "La alto (larĝo por vertikala panelo) de la panelo. La panelo determinos rultempe la minimuman grandon bazitan sur la tiparo kaj aliaj indikoj. La maksimuma grando estas fiksita je unu kvarono de la ekrana alteco (aŭ larĝo)." +msgstr "" +"La alto (larĝo por vertikala panelo) de la panelo. La panelo determinos " +"rultempe la minimuman grandon bazitan sur la tiparo kaj aliaj indikoj. La " +"maksimuma grando estas fiksita je unu kvarono de la ekrana alteco (aŭ " +"larĝo)." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:13 msgid "X co-ordinate of panel" @@ -1535,7 +1693,11 @@ msgid "" "The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" "expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " "at the screen edge specified by the orientation key." -msgstr "La loko de la panelo laŭlonge de la x-akso. Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas en nemalfaldita reĝimo. En malfaldita reĝimo ĉi tiu ŝlosilo estas ignorata kaj la panelo estas lokita je la ekrana rando specifite per la orientation-ŝlosilo." +msgstr "" +"La loko de la panelo laŭlonge de la x-akso. Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas en " +"nemalfaldita reĝimo. En malfaldita reĝimo ĉi tiu ŝlosilo estas ignorata kaj " +"la panelo estas lokita je la ekrana rando specifite per la orientation-" +"ŝlosilo." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:15 msgid "Y co-ordinate of panel" @@ -1546,11 +1708,16 @@ msgid "" "The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" "expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " "at the screen edge specified by the orientation key." -msgstr "La loko de la panelo laŭlonge de la y-akso. Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas en ne-malfaldita reĝimo. En malfaldita reĝimo ĉi tiu ŝlosilo estas ignorata kaj la panelo estas lokita je la ekrana rando specifite per la orientation-ŝlosilo." +msgstr "" +"La loko de la panelo laŭlonge de la y-akso. Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas en ne-" +"malfaldita reĝimo. En malfaldita reĝimo ĉi tiu ŝlosilo estas ignorata kaj la" +" panelo estas lokita je la ekrana rando specifite per la orientation-" +"ŝlosilo." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:17 msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" -msgstr "Horizontala koordinato de la panelo, kun 0 ĉe la dekstra rando de la ekrano." +msgstr "" +"Horizontala koordinato de la panelo, kun 0 ĉe la dekstra rando de la ekrano." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:18 msgid "" @@ -1560,11 +1727,18 @@ msgid "" "ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " "this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " "the orientation key." -msgstr "La pozicio de la panelo sur la horizontala akso, komencanta dekstre de la ekrano. Se -1, la valoro estas ignorata kaj la valoro de la ŝlosilo x estas uzata. Se la valoro estas pli ol 0, la valoro de la ŝlosilo x estas ignorata. La ŝlosilo gravas nur en nevastigita reĝimo. En vastigita reĝimo la ŝlosilo estas ignorata kaj la panelo lokiĝas ĉe la ekrana rando specifita per la orientiĝa ŝlosilo." +msgstr "" +"La pozicio de la panelo sur la horizontala akso, komencanta dekstre de la " +"ekrano. Se -1, la valoro estas ignorata kaj la valoro de la ŝlosilo x estas " +"uzata. Se la valoro estas pli ol 0, la valoro de la ŝlosilo x estas " +"ignorata. La ŝlosilo gravas nur en nevastigita reĝimo. En vastigita reĝimo " +"la ŝlosilo estas ignorata kaj la panelo lokiĝas ĉe la ekrana rando specifita" +" per la orientiĝa ŝlosilo." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:19 msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" -msgstr "Vertikala koordinato de la panelo, kun 0 ĉe la malsupra rando de la ekrano." +msgstr "" +"Vertikala koordinato de la panelo, kun 0 ĉe la malsupra rando de la ekrano." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:20 msgid "" @@ -1574,7 +1748,13 @@ msgid "" "ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " "this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " "the orientation key." -msgstr "La pozicio de la panelo sur la vertikala akso, komencanta malsupre de la ekrano. Se -1, la valoro estas ignorata kaj la valoro de la ŝlosilo y estas uzata. Se la valoro estas pli ol 0, la valoro de la ŝlosilo y estas ignorata. La ŝlosilo gravas nur en ne-vastigita reĝimo. En vastigita reĝimo la ŝlosilo estas ignorata kaj la panelo lokiĝas ĉe la ekrana rando specifita per la orientiĝa ŝlosilo." +msgstr "" +"La pozicio de la panelo sur la vertikala akso, komencanta malsupre de la " +"ekrano. Se -1, la valoro estas ignorata kaj la valoro de la ŝlosilo y estas " +"uzata. Se la valoro estas pli ol 0, la valoro de la ŝlosilo y estas " +"ignorata. La ŝlosilo gravas nur en ne-vastigita reĝimo. En vastigita reĝimo " +"la ŝlosilo estas ignorata kaj la panelo lokiĝas ĉe la ekrana rando specifita" +" per la orientiĝa ŝlosilo." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:21 msgid "Center panel on x-axis" @@ -1586,7 +1766,11 @@ msgid "" "center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " "at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " "and x_right keys specify the location of the panel." -msgstr "Se vera, la ŝlosiloj x kaj x_right estas ignorataj kaj la panelo lokiĝos centre de la horizontala akso de la ekrano. Post grandoŝanĝo ĝi restos en ĉi tiu pozicio, do (mal)kreskos ambaŭflanke. Se malvera, la ŝlosiloj x kaj x_right fiksas la horizontalan pozicion de la panelo." +msgstr "" +"Se vera, la ŝlosiloj x kaj x_right estas ignorataj kaj la panelo lokiĝos " +"centre de la horizontala akso de la ekrano. Post grandoŝanĝo ĝi restos en ĉi" +" tiu pozicio, do (mal)kreskos ambaŭflanke. Se malvera, la ŝlosiloj x kaj " +"x_right fiksas la horizontalan pozicion de la panelo." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:23 msgid "Center panel on y-axis" @@ -1598,7 +1782,11 @@ msgid "" "center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " "at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " "and y_bottom keys specify the location of the panel." -msgstr "Se vera, la ŝlosiloj y kaj y_bottom estas ignorataj kaj la panelo lokiĝos centre de la vertikala akso de la ekrano. Post grandoŝanĝo ĝi restos en tiu ĉi pozicio, do (mal)kreskos ambaŭflanke. Se malvera, la ŝlosiloj y kaj y_bottom fiksas la vertikalan pozicion de la panelo." +msgstr "" +"Se vera, la ŝlosiloj y kaj y_bottom estas ignorataj kaj la panelo lokiĝos " +"centre de la vertikala akso de la ekrano. Post grandoŝanĝo ĝi restos en tiu " +"ĉi pozicio, do (mal)kreskos ambaŭflanke. Se malvera, la ŝlosiloj y kaj " +"y_bottom fiksas la vertikalan pozicion de la panelo." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:25 msgid "Automatically hide panel into corner" @@ -1609,13 +1797,18 @@ msgid "" "If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " "the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " "will cause the panel to re-appear." -msgstr "Se vera, la panelo aŭtomate kaŝiĝas en angulon de la ekrano kiam la kursoro forlasas la panelan areon. Removigante la kursoron al tiu angulo kaŭzos reaperon de la panelo." +msgstr "" +"Se vera, la panelo aŭtomate kaŝiĝas en angulon de la ekrano kiam la kursoro " +"forlasas la panelan areon. Removigante la kursoron al tiu angulo kaŭzos " +"reaperon de la panelo." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " "happening instantly." -msgstr "Se vera, kaŝado kaj malkaŝado de ĉi tiu panelo estos animata anstataŭ okazanta tuj." +msgstr "" +"Se vera, kaŝado kaj malkaŝado de ĉi tiu panelo estos animata anstataŭ " +"okazanta tuj." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:29 msgid "Enable hide buttons" @@ -1625,7 +1818,9 @@ msgstr "Aktivigi kaŝbutonojn" msgid "" "If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " "to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." -msgstr "Se vera, butonoj montriĝos ĉiuflanke de la panelo, uzeble por movigi la panelon al la rando de la ekrano, nur montrante unu butonon." +msgstr "" +"Se vera, butonoj montriĝos ĉiuflanke de la panelo, uzeble por movigi la " +"panelon al la rando de la ekrano, nur montrante unu butonon." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:31 msgid "Enable arrows on hide buttons" @@ -1635,7 +1830,9 @@ msgstr "Aktivigi sagojn sur kaŝbutonoj" msgid "" "If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " "relevant if the enable_buttons key is true." -msgstr "Se vera, sagoj montriĝos sur la kaŝbutonoj. Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas se la ŝlosilo enable_buttons estas vera." +msgstr "" +"Se vera, sagoj montriĝos sur la kaŝbutonoj. Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas se la " +"ŝlosilo enable_buttons estas vera." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:33 msgid "Panel autohide delay" @@ -1646,7 +1843,10 @@ msgid "" "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " "panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " "relevant if the auto_hide key is true." -msgstr "Specifas la nombron de milisekundoj da prokrasto post kiam la kursoro forlasas la panelan areon antaŭ ol la panelo estas aŭtomate kaŝata. Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas se la ŝlosilo auto_hide estas vera." +msgstr "" +"Specifas la nombron de milisekundoj da prokrasto post kiam la kursoro " +"forlasas la panelan areon antaŭ ol la panelo estas aŭtomate kaŝata. Ĉi tiu " +"ŝlosilo nur gravas se la ŝlosilo auto_hide estas vera." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:35 msgid "Panel autounhide delay" @@ -1657,7 +1857,10 @@ msgid "" "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " "panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " "relevant if the auto_hide key is true." -msgstr "Specifas la nombron de milisekundoj da prokrasto post kiam la kursoro eniras la panelan areon antaŭ ol la panelo estas aŭtomate remontrata. Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas se la ŝlosilo auto_hide estas vera." +msgstr "" +"Specifas la nombron de milisekundoj da prokrasto post kiam la kursoro eniras" +" la panelan areon antaŭ ol la panelo estas aŭtomate remontrata. Ĉi tiu " +"ŝlosilo nur gravas se la ŝlosilo auto_hide estas vera." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:37 msgid "Visible pixels when hidden" @@ -1668,7 +1871,9 @@ msgid "" "Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " "hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is " "true." -msgstr "Specifas la nombron de bilderoj videblaj kiam la panel estas aŭtomate kaŝata en angulon. Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas se la ŝlosilo auto_hide estas vera." +msgstr "" +"Specifas la nombron de bilderoj videblaj kiam la panel estas aŭtomate kaŝata" +" en angulon. Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas se la ŝlosilo auto_hide estas vera." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:39 msgid "Animation speed" @@ -1679,11 +1884,14 @@ msgid "" "The speed in which panel animations should occur. Possible values are " "\"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " "enable_animations key is true." -msgstr "La rapido per kiu panelanimacioj okazu. Eblaj valoroj estas \"slow\", \"medium\" kaj \"fast\". Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas se la enable_animations-ŝlosilo estas vera." +msgstr "" +"La rapido per kiu panelanimacioj okazu. Eblaj valoroj estas \"slow\", " +"\"medium\" kaj \"fast\". Ĉi tiu ŝlosilo nur gravas se la enable_animations-" +"ŝlosilo estas vera." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:41 msgid "Background type" -msgstr "Fonspeco" +msgstr "Fontipo" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:42 msgid "" @@ -1710,7 +1918,10 @@ msgid "" "Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " "completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited" " onto the desktop background image." -msgstr "Specifas la netravideblo de la fona kolorformato. Se la koloro ne estas tute netravidebla (valoro malpli ol 65535), la koloro estos komponita sur la fonbildo de labortablo." +msgstr "" +"Specifas la netravideblo de la fona kolorformato. Se la koloro ne estas tute" +" netravidebla (valoro malpli ol 65535), la koloro estos komponita sur la " +"fonbildo de labortablo." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:47 msgid "Background image" @@ -1721,7 +1932,9 @@ msgid "" "Specifies the file to be used for the background image. If the image " "contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " "image." -msgstr "Specifas la dosieron uzatan por la fonan bildon. Se la bildo entenas alfa-kanalon, ĝi estas komponita sur la fonbildo de labortablo." +msgstr "" +"Specifas la dosieron uzatan por la fonan bildon. Se la bildo entenas alfa-" +"kanalon, ĝi estas komponita sur la fonbildo de labortablo." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:49 msgid "Fit image to panel" @@ -1731,7 +1944,9 @@ msgstr "Adapti bildon al panelo" msgid "" "If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " "to the panel height (if horizontal)." -msgstr "Se vera, la bildo estos skalata (konservante la aspektproporcion de la bildo) al la panela alto (se horizontala)." +msgstr "" +"Se vera, la bildo estos skalata (konservante la aspektproporcion de la " +"bildo) al la panela alto (se horizontala)." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:51 msgid "Stretch image to panel" @@ -1741,7 +1956,9 @@ msgstr "Streĉi bildon laŭ panelo" msgid "" "If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " "of the image will not be maintained." -msgstr "Se vera, la bildo estos skalata al la panelaj dimensioj. La aspektproporcio de la bildo ne estos konservata." +msgstr "" +"Se vera, la bildo estos skalata al la panelaj dimensioj. La aspektproporcio " +"de la bildo ne estos konservata." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:53 msgid "Rotate image on vertical panels" @@ -1751,7 +1968,9 @@ msgstr "Rotacii bildon en vertikalaj paneloj" msgid "" "If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " "vertically." -msgstr "Se vera, la fonbildo estos rotaciata, kiam la panelo estas orientata vertikale." +msgstr "" +"Se vera, la fonbildo estos rotaciata, kiam la panelo estas orientata " +"vertikale." #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format @@ -1761,12 +1980,12 @@ msgstr "Dosiero ne estas valida .desktop-dosiero" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Nerekonata versio '%s' de labortabla dosiero" +msgstr "Nerekonata versio de labortabla dosiero '%s'" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" -msgstr "Lanĉante %s" +msgstr "Startigado de %s" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format @@ -1781,20 +2000,20 @@ msgstr "Nerekonata rulparametro: %d" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1364 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "Ne eblas transdoni URI-dokumentojn al labortabla elemento 'Type=Link'" +msgstr "URI-dokumentoj al labortabla elemento 'Type=Link' ne transdoneblas" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1385 #, c-format msgid "Not a launchable item" -msgstr "Nerulebla ero" +msgstr "Nelanĉebla ero" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Elŝalti konekton al seanco-administrilo" +msgstr "Malŝalti konekton al seanco-administrilo" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Specifi dosieron, enhavanta konservitajn agordojn" +msgstr "Specifi dosieron, kiun enhavas konservitan agordon" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" @@ -1802,11 +2021,11 @@ msgstr "DOSIERO" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" -msgstr "Specifi seancan administran ID" +msgstr "Specifi identigilon de seancoadministrilo" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" -msgstr "ID" +msgstr "Identigilo" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" @@ -1814,7 +2033,7 @@ msgstr "Opcioj de seancoadministrilo:" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" -msgstr "Montru seanco-administrajn opciojn" +msgstr "Montri seancoadministrilajn opciojn" #. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what #. * the format should be. Let's put something simple until @@ -1822,8 +2041,8 @@ msgstr "Montru seanco-administrajn opciojn" #. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 #. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:76 -#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:827 -#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:1003 +#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:797 +#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:977 msgid "Error" msgstr "Eraro" @@ -1853,36 +2072,36 @@ msgstr "Neniu aplikaĵo por kontroli serĉon de dosieroj estas instalita." msgid "???" msgstr "???" -#: ../mate-panel/applet.c:545 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:143 +#: ../mate-panel/applet.c:545 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:139 msgid "_Remove From Panel" msgstr "Fo_rigi el panelo" -#: ../mate-panel/applet.c:556 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:146 +#: ../mate-panel/applet.c:556 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:142 msgid "_Move" -msgstr "_Movi" +msgstr "_Movu" -#: ../mate-panel/applet.c:573 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:152 +#: ../mate-panel/applet.c:573 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:148 msgid "Loc_k To Panel" msgstr "Ŝ_losi al panelo" -#: ../mate-panel/applet.c:1386 +#: ../mate-panel/applet.c:1383 msgid "Cannot find an empty spot" msgstr "Ne troveblas malplenan lokon" -#: ../mate-panel/drawer.c:346 ../mate-panel/panel-addto.c:176 -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1615 +#: ../mate-panel/drawer.c:444 ../mate-panel/panel-addto.c:176 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1613 msgid "Drawer" msgstr "Tirkesto" -#: ../mate-panel/drawer.c:533 +#: ../mate-panel/drawer.c:551 msgid "_Add to Drawer..." msgstr "_Aldoni al tirkesto..." -#: ../mate-panel/drawer.c:539 ../mate-panel/launcher.c:600 +#: ../mate-panel/drawer.c:557 ../mate-panel/launcher.c:596 #: ../mate-panel/panel-action-button.c:192 #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:244 msgid "_Properties" -msgstr "Ecoj" +msgstr "_Ecoj" #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:27 msgid "Create new file in the given directory" @@ -1897,7 +2116,7 @@ msgid "- Edit .desktop files" msgstr "- Redakti .desktop dosierojn" #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:144 -#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:198 ../mate-panel/launcher.c:971 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:198 ../mate-panel/launcher.c:967 msgid "Create Launcher" msgstr "Krei lanĉilon" @@ -1906,11 +2125,11 @@ msgstr "Krei lanĉilon" msgid "Directory Properties" msgstr "Ecoj de dosierujo" -#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:175 ../mate-panel/launcher.c:815 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:175 ../mate-panel/launcher.c:811 msgid "Launcher Properties" msgstr "Ecoj de lanĉilo" -#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 ../mate-panel/main.c:140 +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 ../mate-panel/main.c:151 msgid "Panel" msgstr "Panelo" @@ -1918,7 +2137,9 @@ msgstr "Panelo" msgid "" "Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " "show the time, etc." -msgstr "Ruli aliajn aplikaĵojn kaj oferi diversajn utilaĵojn por aranĝi fenestrojn, montri tempon, ktp." +msgstr "" +"Ruli aliajn aplikaĵojn kaj oferi diversajn utilaĵojn por aranĝi fenestrojn, " +"montri tempon, ktp." #: ../mate-panel/launcher.c:120 msgid "Could not show this URL" @@ -1940,20 +2161,20 @@ msgstr "Neniu URI donita por labortabla dosiero de la panellanĉilo\n" #: ../mate-panel/launcher.c:484 #, c-format msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "Ne eblas malfermi labortablan dosieron %s por panellanĉilo %s%s\n" -#: ../mate-panel/launcher.c:590 +#: ../mate-panel/launcher.c:588 msgid "_Launch" msgstr "Ru_li" -#: ../mate-panel/launcher.c:908 +#: ../mate-panel/launcher.c:904 #, c-format msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" msgstr "Ŝlosilo %s ne estas agordita, lanĉilo ne ŝargeblas\n" -#: ../mate-panel/launcher.c:1040 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1330 -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1364 -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1395 +#: ../mate-panel/launcher.c:1036 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1326 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1360 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1391 msgid "Could not save launcher" msgstr "Ne eblas konservi lanĉilon" @@ -1976,23 +2197,23 @@ msgstr "" msgid "Set the default panel layout" msgstr "" -#: ../mate-panel/menu.c:528 +#: ../mate-panel/menu.c:499 msgid "Add this launcher to _panel" msgstr "Aldoni ĉi tiun lanĉilon al _panelo" -#: ../mate-panel/menu.c:535 +#: ../mate-panel/menu.c:506 msgid "Add this launcher to _desktop" msgstr "Aldoni ĉi tiun lanĉilon al _labortablo" -#: ../mate-panel/menu.c:547 +#: ../mate-panel/menu.c:518 msgid "_Entire menu" msgstr "Tuta m_enuo" -#: ../mate-panel/menu.c:552 +#: ../mate-panel/menu.c:523 msgid "Add this as _drawer to panel" msgstr "Al_doni ĉi tion kiel tirkesto al panelo" -#: ../mate-panel/menu.c:559 +#: ../mate-panel/menu.c:530 msgid "Add this as _menu to panel" msgstr "Aldoni ĉi tion kiel _menuo al panelo" @@ -2010,7 +2231,7 @@ msgstr "Ne eblas konekti al servilo" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:345 msgid "Lock Screen" -msgstr "Ŝlosi ekranon" +msgstr "Ŝlosi la ekranon" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:346 msgid "Protect your computer from unauthorized use" @@ -2041,10 +2262,11 @@ msgstr "Serĉi dosierojn..." #: ../mate-panel/panel-action-button.c:381 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" -msgstr "Trovi dokumentojn kaj dosierujojn en ĉi tiu komputilo laŭ nomo aŭ enhavo" +msgstr "" +"Trovi dokumentojn kaj dosierujojn en ĉi tiu komputilo laŭ nomo aŭ enhavo" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:389 -#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:251 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:237 msgid "Force Quit" msgstr "Perforti eliron" @@ -2103,7 +2325,7 @@ msgstr "Agordebla menubreto" #: ../mate-panel/panel-addto.c:165 msgid "Separator" -msgstr "Apartigilo" +msgstr "Disigilo" #: ../mate-panel/panel-addto.c:166 msgid "A separator to organize the panel items" @@ -2140,41 +2362,42 @@ msgstr "Aldoni al panelo" msgid "Find an _item to add to the panel:" msgstr "Trov_i aldonendan eron al panelo:" -#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:788 +#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:758 #, c-format msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" msgstr "\"%s\" eliris neatendite" -#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:790 +#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:760 msgid "Panel object has quit unexpectedly" msgstr "Objekto de panelo eliris neatendite" -#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:797 +#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:767 msgid "" "If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " "panel." -msgstr "Se vi reŝargas objekton de panelo, ĝi aŭtomate realdoniĝos al la panelo." +msgstr "" +"Se vi reŝargas objekton de panelo, ĝi aŭtomate realdoniĝos al la panelo." -#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:804 +#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:774 msgid "D_elete" msgstr "" -#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:805 -#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:810 +#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:775 +#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:780 msgid "_Don't Reload" msgstr "Ne reŝargi" -#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:806 -#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:811 +#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:776 +#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:781 msgid "_Reload" msgstr "_Reŝargi" -#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:966 +#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:940 #, c-format msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." msgstr "La panelo renkontis problemon dum ŝarganta \"%s\"." -#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:982 +#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:956 msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" msgstr "Ĉu vi volas forigi la aplikaĵeton el via agordoj?" @@ -2190,7 +2413,9 @@ msgstr "La panelo de MATE" msgid "" "This program is responsible for launching other applications and provides " "useful utilities." -msgstr "La tasko de ĉi tiu programaro estas ruli aliajn aplikaĵojn kaj oferti utilajn servetojn." +msgstr "" +"La tasko de ĉi tiu programaro estas ruli aliajn aplikaĵojn kaj oferti " +"utilajn servetojn." #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:121 msgid "About the MATE Panel" @@ -2219,7 +2444,7 @@ msgid "_Cancel" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:212 -#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:254 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:256 msgid "_Reset Panel" msgstr "" @@ -2227,15 +2452,15 @@ msgstr "" msgid "_Add to Panel…" msgstr "" -#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:262 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:264 msgid "_Delete This Panel" msgstr "Forigi ĉi tiun panelon" -#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:277 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:279 msgid "_New Panel" msgstr "_Nova panelo" -#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:329 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:331 msgid "A_bout Panels" msgstr "_Pri paneloj" @@ -2252,79 +2477,82 @@ msgid "Location" msgstr "Loko" #. Type -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:610 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:606 msgid "_Type:" msgstr "_Tipo:" #. Name -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:617 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:613 msgid "_Name:" msgstr "_Nomo:" -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:642 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:638 msgid "_Browse..." -msgstr "Foliumi..." +msgstr "_Foliumi..." #. Comment -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:649 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:645 msgid "Co_mment:" msgstr "Ko_mento:" -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:981 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:977 msgid "Choose an application..." msgstr "Elekti aplikaĵon..." -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:985 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:981 msgid "Choose a file..." msgstr "Elekti dosieron..." -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1150 -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1159 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1146 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1155 msgid "Comm_and:" msgstr "Kom_ando:" -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1168 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1164 msgid "_Location:" msgstr "_Loko:" -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1331 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1327 msgid "The name of the launcher is not set." msgstr "La nomo de la lanĉilo ne estas agordita." -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1335 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1331 msgid "Could not save directory properties" msgstr "Ne eblas konservi la ecojn de la dosierujo." -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1336 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1332 msgid "The name of the directory is not set." msgstr "La nomo de la dosierujo ne estas agordita." -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1352 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1348 msgid "The command of the launcher is not set." msgstr "La komando de la lanĉilo ne estas agordita." -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1355 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1351 msgid "The location of the launcher is not set." msgstr "La loko de la lanĉilo ne estas agordita." -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1432 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1428 msgid "Could not display help document" msgstr "Ne eblas montri helpdokumenton" #: ../mate-panel/panel-force-quit.c:80 msgid "" "Click on a window to force the application to quit. To cancel press ." -msgstr "Alklaku fenestron por devige fini la aplikon. Por rezigni tajpu ." +msgstr "" +"Alklaku fenestron por devige fini la aplikon. Por rezigni tajpu ." -#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:234 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:220 msgid "Force this application to exit?" msgstr "Ĉu perforti eliri ĉi tiun aplikaĵon?" -#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:237 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:223 msgid "" "If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " "documents in it might get lost." -msgstr "Se vi elektas perforti eliri aplikaĵon, vi povus perdi nekonservitajn ŝanĝojn en malfermitaj dokumentoj" +msgstr "" +"Se vi elektas perforti eliri aplikaĵon, vi povus perdi nekonservitajn " +"ŝanĝojn en malfermitaj dokumentoj" #: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:99 msgid "Browse and run installed applications" @@ -2342,16 +2570,16 @@ msgstr "Ŝangi labortablan aspekton kaj konduton, obteni helpon, aŭ elsaluti" msgid "Applications" msgstr "Aplikaĵoj" -#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:364 ../mate-panel/panel-menu-button.c:675 +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:360 ../mate-panel/panel-menu-button.c:675 msgid "_Edit Menus" msgstr "R_edakti menuojn" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:472 msgid "Bookmarks" -msgstr "Preferaĵoj" +msgstr "Legosignoj" #. Translators: %s is a URI -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:549 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:544 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "Malfermi '%s'" @@ -2402,20 +2630,22 @@ msgstr "Malfermi la enhavon de via labortablo en dosierujo" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1079 msgid "Computer" -msgstr "" +msgstr "Komputilo" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1084 msgid "" "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" msgstr "" +"Foliumu ĉiujn lokajn kaj forajn diskojn kaj dosierujojn atingeblajn de ĉi " +"tiu komputilo." #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1097 msgid "Network" -msgstr "" +msgstr "Reto" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1098 msgid "Browse bookmarked and local network locations" -msgstr "" +msgstr "Foliumi legosignitajn kaj lokajn retlokojn" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1496 msgid "Places" @@ -2450,44 +2680,34 @@ msgstr "Elsaluti %s..." msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" msgstr "Elsaluti %s el ĉi tiu seanco por ensaluti kiel alia uzanto" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:120 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:119 #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58 msgctxt "Orientation" msgid "Top" msgstr "Supre" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:121 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:120 #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:59 msgctxt "Orientation" msgid "Bottom" msgstr "Malsupre" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:122 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:121 #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:60 msgctxt "Orientation" msgid "Left" msgstr "Maldekstre" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:122 #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:61 msgctxt "Orientation" msgid "Right" msgstr "Dekstre" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:819 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:818 msgid "Drawer Properties" msgstr "Ecoj de tirkesto" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:939 -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1973 -#, c-format -msgid "Unable to load file '%s': %s." -msgstr "Ne eblas legi dosieron '%s': %s." - -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:945 -msgid "Could not display properties dialog" -msgstr "Ne eblas montri dialogon de ecoj" - #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Panel Properties" msgstr "Ecoj de panelo" @@ -2609,7 +2829,10 @@ msgid "" "If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" "• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" "• All items from the recent documents list in all applications." -msgstr "Forviŝante la liston de lastaj dokumentoj, vi forviŝos:\n• ĉiujn erojn de la menuo \"Ejoj → Lastaj dokumentoj\";\n• ĉiujn erojn de la listo de lastaj dokumentoj en ĉiuj aplikaĵoj." +msgstr "" +"Forviŝante la liston de lastaj dokumentoj, vi forviŝos:\n" +"• ĉiujn erojn de la menuo \"Ejoj → Lastaj dokumentoj\";\n" +"• ĉiujn erojn de la listo de lastaj dokumentoj en ĉiuj aplikaĵoj." #: ../mate-panel/panel-recent.c:161 msgid "Clear Recent Documents" @@ -2627,37 +2850,35 @@ msgstr "Forviŝi lastajn dokumentojn..." msgid "Clear all items from the recent documents list" msgstr "Forviŝi ĉiujn elementojn el la listo de lastaj dokumentoj" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:419 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:420 #, c-format msgid "Could not run command '%s'" msgstr "Ne eblas ruli komandon '%s'" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:460 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:461 #, c-format msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" msgstr "Ne eblas konverti '%s' de UTF-8" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1207 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1236 msgid "Choose a file to append to the command..." msgstr "Elekti dosieron por aldoni al la komandon..." -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1585 ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1618 ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 msgid "Select an application to view its description." msgstr "Elekti aplikaĵon por vidi ties priskribon." -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1623 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1656 #, c-format msgid "Will run command: '%s'" msgstr "Ĝi rulos komandon: '%s'" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1656 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1689 #, c-format msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" -msgstr "URI-listo falinta sur ruldialogon havis neĝustas formaton (%d) aŭ longon (%d)\n" - -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1978 -msgid "Could not display run dialog" -msgstr "Ne eblas montri ruldialogon" +msgstr "" +"URI-listo falinta sur ruldialogon havis neĝustas formaton (%d) aŭ longon " +"(%d)\n" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1 msgid "Run Application" @@ -2687,7 +2908,9 @@ msgstr "Ruli kun dosiero..." msgid "" "Click this button to browse for a file whose name to append to the command " "string." -msgstr "Alklaku ĉi tiun butonon por foliumi je dosiero, kies nomo estos aldonata al la komandoĉeno." +msgstr "" +"Alklaku ĉi tiun butonon por foliumi je dosiero, kies nomo estos aldonata al " +"la komandoĉeno." #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 msgid "List of known applications" @@ -2705,7 +2928,9 @@ msgstr "_Ruli" msgid "" "Click this button to run the selected application or the command in the " "command entry field." -msgstr "Alklaku ĉi tiun butonon por ruli la elektitan aplikaĵon aŭ komandon en la komanda tajpkampo." +msgstr "" +"Alklaku ĉi tiun butonon por ruli la elektitan aplikaĵon aŭ komandon en la " +"komanda tajpkampo." #: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:98 msgid "_Force quit" @@ -2713,7 +2938,7 @@ msgstr "Per_forte eliri" #: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:99 msgid "C_lear" -msgstr "Forviŝi" +msgstr "Vak_igi" #: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:100 msgid "D_on't Delete" @@ -2730,12 +2955,16 @@ msgstr "" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:41 msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" -msgstr "Specifi la komencan grandon de la aplikaĵeto (xx-small, medium, large k.t.p.)" +msgstr "" +"Specifi la komencan grandon de la aplikaĵeto (xx-small, medium, large " +"k.t.p.)" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:42 msgid "" "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" -msgstr "Specifi la komencan orientiĝon de la aplikaĵeto (supre, funde, maldekstre aŭ dekstre)" +msgstr "" +"Specifi la komencan orientiĝon de la aplikaĵeto (supre, funde, maldekstre aŭ" +" dekstre)" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:66 msgctxt "Size" @@ -2750,17 +2979,17 @@ msgstr "X Malgrande" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:68 msgctxt "Size" msgid "Small" -msgstr "Malgrande" +msgstr "Eta" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:69 msgctxt "Size" msgid "Medium" -msgstr "Meze" +msgstr "Meza" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:70 msgctxt "Size" msgid "Large" -msgstr "Grande" +msgstr "Ega" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:71 msgctxt "Size" @@ -2790,53 +3019,53 @@ msgstr "_Apleto:" msgid "_Prefs Path:" msgstr "" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1218 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1181 msgid "Hide Panel" msgstr "Kaŝi panelon" #. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window #. * popup when you pass the focus to a panel -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1621 ../mate-panel/panel-toplevel.c:1631 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1619 ../mate-panel/panel-toplevel.c:1629 msgid "Top Panel" msgstr "" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1623 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1621 msgid "Bottom Panel" msgstr "" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1625 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1623 msgid "Left Panel" msgstr "" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1627 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1625 msgid "Right Panel" msgstr "" -#: ../mate-panel/panel-util.c:347 +#: ../mate-panel/panel-util.c:348 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Piktogramo '%s' ne trovita" -#: ../mate-panel/panel-util.c:465 +#: ../mate-panel/panel-util.c:472 #, c-format msgid "Could not execute '%s'" msgstr "Ne eblas ruli '%s'" -#: ../mate-panel/panel-util.c:693 +#: ../mate-panel/panel-util.c:700 msgid "file" msgstr "dosiero" -#: ../mate-panel/panel-util.c:866 +#: ../mate-panel/panel-util.c:873 msgid "Home Folder" msgstr "Hejmujo" #. Translators: this is the same string as the one found in #. * caja -#: ../mate-panel/panel-util.c:878 +#: ../mate-panel/panel-util.c:885 msgid "File System" msgstr "Dosiersistemo" -#: ../mate-panel/panel-util.c:1051 +#: ../mate-panel/panel-util.c:1058 msgid "Search" msgstr "Serĉi" @@ -2844,32 +3073,36 @@ msgstr "Serĉi" #. * method, and the second string is a path. For #. * example, "Trash: some-directory". It means that the #. * directory called "some-directory" is in the trash. -#: ../mate-panel/panel-util.c:1097 +#: ../mate-panel/panel-util.c:1104 #, c-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" -#: ../mate-panel/panel.c:482 +#: ../mate-panel/panel.c:477 #, c-format msgid "Open URL: %s" msgstr "Malfermi URL: %s" -#: ../mate-panel/panel.c:1332 +#: ../mate-panel/panel.c:1327 msgid "Delete this drawer?" msgstr "Ĉu forigi ĉi tiun tirkeston?" -#: ../mate-panel/panel.c:1333 +#: ../mate-panel/panel.c:1328 msgid "" "When a drawer is deleted, the drawer and its\n" "settings are lost." -msgstr "Kiam tirkesto estas forigita, la tirkesto kaj siaj\nagordoj estas perditaj." +msgstr "" +"Kiam tirkesto estas forigita, la tirkesto kaj siaj\n" +"agordoj estas perditaj." -#: ../mate-panel/panel.c:1336 +#: ../mate-panel/panel.c:1331 msgid "Delete this panel?" msgstr "Ĉu forigi ĉi tiun panelon?" -#: ../mate-panel/panel.c:1337 +#: ../mate-panel/panel.c:1332 msgid "" "When a panel is deleted, the panel and its\n" "settings are lost." -msgstr "Kiam panelo estas forigita, la panelo kaj siaj\nagordoj estas perditaj." +msgstr "" +"Kiam panelo estas forigita, la panelo kaj siaj\n" +"agordoj estas perditaj." -- cgit v1.2.1