From 3e08875dd5077341cf1436ead77bd385c62ef29e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raveit65 Date: Tue, 29 May 2018 10:36:12 +0200 Subject: sync with transifex --- po/hu.po | 918 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 588 insertions(+), 330 deletions(-) (limited to 'po/hu.po') diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 1fe2ea5e..eb0a5d70 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -1,23 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. # -# Translators: -# Balázs Meskó , 2016 -# Falu , 2017 -# Falu , 2015 -# KAMI KAMI , 2014-2015,2017 -# Márton Fazekas , 2017 -# Rezső Páder , 2013,2015-2017 -# Zoltán Rápolthy , 2017 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-12-24 18:25+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-12-31 17:13+0000\n" -"Last-Translator: Márton Fazekas \n" -"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/hu/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-05-12 21:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Márton Fazekas , 2018\n" +"Language-Team: Hungarian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/hu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -39,16 +33,16 @@ msgstr "Naptár" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. -#: ../applets/clock/clock.c:455 +#: ../applets/clock/clock.c:429 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%p %l.%M.%S" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. -#: ../applets/clock/clock.c:455 ../applets/clock/clock-location-tile.c:512 +#: ../applets/clock/clock.c:429 ../applets/clock/clock-location-tile.c:504 msgid "%l:%M %p" -msgstr "%p %l.%M" +msgstr "%H:%M" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like @@ -57,7 +51,7 @@ msgstr "%p %l.%M" #. * string. #. * It is used to display the time in 24-hours #. * format (eg, like in France: 20:10). -#: ../applets/clock/clock.c:460 ../applets/clock/clock.c:1631 +#: ../applets/clock/clock.c:434 ../applets/clock/clock.c:1566 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H.%M.%S" @@ -71,9 +65,9 @@ msgstr "%H.%M.%S" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like #. * in France: 20:10). -#: ../applets/clock/clock.c:460 ../applets/clock/clock.c:1637 -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:472 -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:519 +#: ../applets/clock/clock.c:434 ../applets/clock/clock.c:1572 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:464 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:511 msgid "%H:%M" msgstr "%H.%M" @@ -82,24 +76,26 @@ msgstr "%H.%M" #. * the day of the month as a decimal number is a single digit, #. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01" #. * instead of "May 1"). -#: ../applets/clock/clock.c:471 +#: ../applets/clock/clock.c:445 msgid "%a %b %e" msgstr "%b. %e., %a" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the time should come before the #. * date on a clock in your locale. -#: ../applets/clock/clock.c:478 +#: ../applets/clock/clock.c:452 #, c-format msgid "" "%1$s\n" "%2$s" -msgstr "%1$s\n%2$s" +msgstr "" +"%1$s\n" +"%2$s" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the time should come before the #. * date on a clock in your locale. -#: ../applets/clock/clock.c:486 +#: ../applets/clock/clock.c:460 #, c-format msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" @@ -108,19 +104,19 @@ msgstr "%1$s, %2$s" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is: #. * it will be used to insert the timezone name later. -#: ../applets/clock/clock.c:659 +#: ../applets/clock/clock.c:633 msgid "%A %B %d (%%s)" msgstr "%B %e., %A (%%s)" -#: ../applets/clock/clock.c:685 +#: ../applets/clock/clock.c:659 msgid "Click to hide month calendar" msgstr "Kattintson a havi naptár elrejtéséhez" -#: ../applets/clock/clock.c:687 +#: ../applets/clock/clock.c:661 msgid "Click to view month calendar" msgstr "Kattintson a havi naptár megjelenítéséhez" -#: ../applets/clock/clock.c:1469 +#: ../applets/clock/clock.c:1404 msgid "Computer Clock" msgstr "Számítógép óra" @@ -130,7 +126,7 @@ msgstr "Számítógép óra" #. * format with a leading 0 if needed (eg, like #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to #. * am/pm. -#: ../applets/clock/clock.c:1616 +#: ../applets/clock/clock.c:1551 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%p %l.%M.%S" @@ -140,99 +136,107 @@ msgstr "%p %l.%M.%S" #. * format with a leading 0 if needed (eg, like #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to #. * am/pm. -#: ../applets/clock/clock.c:1624 +#: ../applets/clock/clock.c:1559 msgid "%I:%M %p" msgstr "%p %l.%M" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display a date in the full format (so that people can #. * copy and paste it elsewhere). -#: ../applets/clock/clock.c:1670 +#: ../applets/clock/clock.c:1605 msgid "%A, %B %d %Y" msgstr "%Y. %B %e., %A" -#: ../applets/clock/clock.c:1701 +#: ../applets/clock/clock.c:1636 msgid "Set System Time..." msgstr "Rendszeridő beállítása…" -#: ../applets/clock/clock.c:1702 +#: ../applets/clock/clock.c:1637 msgid "Set System Time" msgstr "Rendszeridő beállítása" -#: ../applets/clock/clock.c:1717 +#: ../applets/clock/clock.c:1652 msgid "Failed to set the system time" msgstr "A rendszeridő beállítása meghiúsult" -#: ../applets/clock/clock.c:1915 ../applets/fish/fish.c:1689 -#: ../applets/wncklet/window-list.c:170 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:327 +#: ../applets/clock/clock.c:1850 ../applets/fish/fish.c:1673 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:168 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:364 msgid "_Preferences" msgstr "_Beállítások" -#: ../applets/clock/clock.c:1918 ../applets/fish/fish.c:1692 -#: ../applets/notification_area/main.c:185 -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:235 ../applets/wncklet/window-list.c:178 +#: ../applets/clock/clock.c:1853 ../applets/fish/fish.c:1676 +#: ../applets/notification_area/main.c:181 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:237 ../applets/wncklet/window-list.c:176 #: ../applets/wncklet/window-menu.c:100 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:335 ../mate-panel/drawer.c:545 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:372 ../mate-panel/drawer.c:563 #: ../mate-panel/panel-action-button.c:737 -#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:321 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:359 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:323 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:355 #: ../mate-panel/panel-menu-button.c:669 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" -#: ../applets/clock/clock.c:1921 ../applets/fish/fish.c:1695 -#: ../applets/notification_area/main.c:188 -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243 ../applets/wncklet/window-list.c:186 +#: ../applets/clock/clock.c:1856 ../applets/fish/fish.c:1679 +#: ../applets/notification_area/main.c:184 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245 ../applets/wncklet/window-list.c:184 #: ../applets/wncklet/window-menu.c:108 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:343 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:380 msgid "_About" msgstr "_Névjegy" -#: ../applets/clock/clock.c:1924 +#: ../applets/clock/clock.c:1859 msgid "Copy _Time" msgstr "_Időpont másolása" -#: ../applets/clock/clock.c:1927 +#: ../applets/clock/clock.c:1862 msgid "Copy _Date" msgstr "_Dátum másolása" -#: ../applets/clock/clock.c:1930 +#: ../applets/clock/clock.c:1865 msgid "Ad_just Date & Time" msgstr "Dátum és idő _beállítása" -#: ../applets/clock/clock.c:2873 +#: ../applets/clock/clock.c:2803 msgid "Choose Location" msgstr "Válasszon helyet" -#: ../applets/clock/clock.c:2952 +#: ../applets/clock/clock.c:2882 msgid "Edit Location" msgstr "Hely szerkesztése" -#: ../applets/clock/clock.c:3079 +#: ../applets/clock/clock.c:3009 msgid "City Name" msgstr "Város neve" -#: ../applets/clock/clock.c:3083 +#: ../applets/clock/clock.c:3013 msgid "City Time Zone" msgstr "Város időzónája" -#: ../applets/clock/clock.c:3298 +#: ../applets/clock/clock.c:3228 #: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Clock" msgstr "Óra" -#: ../applets/clock/clock.c:3300 +#: ../applets/clock/clock.c:3230 msgid "The Clock displays the current time and date" msgstr "Az óra a jelenlegi időt és dátumot mutatja" -#: ../applets/clock/clock.c:3304 ../applets/fish/fish.c:579 -#: ../applets/notification_area/main.c:179 -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:520 ../applets/wncklet/window-list.c:553 +#: ../applets/clock/clock.c:3234 ../applets/fish/fish.c:568 +#: ../applets/notification_area/main.c:175 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:508 ../applets/wncklet/window-list.c:546 #: ../applets/wncklet/window-menu.c:90 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:595 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:631 #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:122 msgid "translator-credits" -msgstr "Bán Szabolcs \nDvornik László \nKelemen Gábor \nKovács Emese \nNyitrai István \nSári Gábor \nTímár András \nVámosi Tamás " +msgstr "" +"Dvornik László\n" +"Kelemen Gábor\n" +"Tímár András\n" +"Rezső Páder\n" +"Kalman „KAMI” Szalai\n" +"Falu\n" +"Zoltán Rápolthy\n" +"Meskó Balázs " #. Languages that have a single word that translates as either "state" or #. "province" should use that instead of "region". @@ -240,7 +244,9 @@ msgstr "Bán Szabolcs \nDvornik László Type a city, region, or country name and then select a match from " "the pop-up." -msgstr "Írja be egy város, terület vagy ország nevét és válasszon egy találatot a felbukkanó ablakból" +msgstr "" +"Írja be egy város, terület vagy ország nevét és válasszon egy " +"találatot a felbukkanó ablakból" #: ../applets/clock/clock.ui.h:3 msgid "_Timezone:" @@ -341,19 +347,19 @@ msgstr "Általános" #: ../applets/clock/clock.ui.h:28 msgid "Display" -msgstr "Megjelenítés" +msgstr "Kijelző" #: ../applets/clock/clock.ui.h:29 msgid "_Visibility unit:" -msgstr "Látótá_volság egysége:" +msgstr "Látás_i viszonyok egysége:" #: ../applets/clock/clock.ui.h:30 msgid "_Pressure unit:" -msgstr "_Légnyomás egysége:" +msgstr "Ny_omás egysége:" #: ../applets/clock/clock.ui.h:31 msgid "_Wind speed unit:" -msgstr "S_zélsebesség egysége:" +msgstr "Szé_lsebesség egysége:" #: ../applets/clock/clock.ui.h:32 msgid "_Temperature unit:" @@ -379,10 +385,12 @@ msgstr "Beállítás…" msgid "Set" msgstr "Beállítás" -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:316 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:308 msgid "" "Set location as current location and use its timezone for this computer" -msgstr "A hely beállítása aktuálisként és időzónájának használata időzónaként ezen a gépen" +msgstr "" +"A hely beállítása aktuálisként és időzónájának használata időzónaként ezen a" +" gépen" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format @@ -390,7 +398,7 @@ msgstr "A hely beállítása aktuálisként és időzónájának használata id #. * weekday differs from the weekday at the location #. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to #. * am/pm. -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:449 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:441 msgid "%l:%M %p (%A)" msgstr "%p %l.%M (%A)" @@ -399,7 +407,7 @@ msgstr "%p %l.%M (%A)" #. * (eg, like in France: 20:10), when the local #. * weekday differs from the weekday at the location #. * (the %A expands to the weekday). -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:449 msgid "%H:%M (%A)" msgstr "%k:%M (%A)" @@ -407,42 +415,42 @@ msgstr "%k:%M (%A)" #. * It is used to display the time in 12-hours format #. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to #. * am/pm. -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:466 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:458 msgid "%l:%M %p" msgstr "%p %l.%M" -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:605 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:600 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s - %s" #. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API #. to libmateweather. -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:617 -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:626 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:612 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:621 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" #. Translators: The two strings are temperatures. -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:619 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:614 #, c-format msgid "%s, feels like %s" msgstr "%s, hőérzet: %s" -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:642 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:637 #, c-format msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" msgstr "Napkelte: %s / Napnyugta: %s" -#: ../applets/clock/clock-utils.c:98 ../applets/fish/fish.c:172 -#: ../applets/notification_area/main.c:130 ../applets/wncklet/wncklet.c:74 -#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:236 +#: ../applets/clock/clock-utils.c:94 ../applets/fish/fish.c:169 +#: ../applets/notification_area/main.c:126 ../applets/wncklet/wncklet.c:71 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:234 #, c-format msgid "Could not display help document '%s'" msgstr "A súgódokumentum nem jeleníthető meg: „%s”" -#: ../applets/clock/clock-utils.c:127 ../applets/fish/fish.c:198 -#: ../applets/notification_area/main.c:144 ../applets/wncklet/wncklet.c:91 +#: ../applets/clock/clock-utils.c:123 ../applets/fish/fish.c:195 +#: ../applets/notification_area/main.c:140 ../applets/wncklet/wncklet.c:88 msgid "Error displaying help document" msgstr "Hiba a súgódokumentum megjelenítésekor" @@ -460,7 +468,15 @@ msgid "" "clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " "\"custom\", the clock will display time according to the format specified in" " the custom_format key." -msgstr "Ez a kulcs megadja az óra kisalkalmazás által használt időformátumot. Lehetséges értékek: „12-hour” (12 órás), „24-hour” (24 órás), „internet”, „unix” és „custom” (egyéni). Ha az érték „internet”, az óra internet időt fog mutatni. Az internet időrendszer a napot 1000 „.egységre” osztja. Ebben a rendszerben nincsenek időzónák, így az idő az egész világon ugyanannyi. Ha az érték „unix”, az óra az 1970-01-01 óta eltelt időt mutatja másodpercekben. Ha az érték „custom”, az óra a custom_format kulcsban megadott formátumnak megfelelően fogja az időt mutatni." +msgstr "" +"Ez a kulcs megadja az óra kisalkalmazás által használt időformátumot. " +"Lehetséges értékek: „12-hour” (12 órás), „24-hour” (24 órás), „internet”, " +"„unix” és „custom” (egyéni). Ha az érték „internet”, az óra internet időt " +"fog mutatni. Az internet időrendszer a napot 1000 „.egységre” osztja. Ebben " +"a rendszerben nincsenek időzónák, így az idő az egész világon ugyanannyi. Ha" +" az érték „unix”, az óra az 1970-01-01 óta eltelt időt mutatja " +"másodpercekben. Ha az érték „custom”, az óra a custom_format kulcsban " +"megadott formátumnak megfelelően fogja az időt mutatni." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:3 msgid "Custom format of the clock" @@ -472,7 +488,11 @@ msgid "" "is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " "strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " "information." -msgstr "Ez a kulcs megadja az óra kisalkalmazás által használt formátumot ha a format kulcs értéke „custom”. Használhat a strftime() által értelmezhető konverziós előírásokat speciális formátumok előállításához. További információkért tekintse meg az strftime() kézikönyvét." +msgstr "" +"Ez a kulcs megadja az óra kisalkalmazás által használt formátumot ha a " +"format kulcs értéke „custom”. Használhat a strftime() által értelmezhető " +"konverziós előírásokat speciális formátumok előállításához. További " +"információkért tekintse meg az strftime() kézikönyvét." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:5 msgid "Show time with seconds" @@ -496,7 +516,8 @@ msgstr "Dátum megjelenítése a buboréksúgóban" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:10 msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." -msgstr "A dátum egy buboréksúgóban jelenik meg, ha az egérmutató az Óra felett van." +msgstr "" +"A dátum egy buboréksúgóban jelenik meg, ha az egérmutató az Óra felett van." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:11 msgid "Show weather in clock" @@ -512,7 +533,8 @@ msgstr "Hőmérséklet megjelenítése az Óra kisalkalmazásban" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:14 msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." -msgstr "Ha be van állítva, az időjárás ikon mellett megjeleníti a hőmérsékletet." +msgstr "" +"Ha be van állítva, az időjárás ikon mellett megjeleníti a hőmérsékletet." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:15 msgid "Show week numbers in calendar" @@ -540,7 +562,7 @@ msgstr "A naptár ablakban megjelenítendő helyek listája." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:21 msgid "Temperature unit" -msgstr "Hőmérsékletegység" +msgstr "Hőmérséklet mértékegysége" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:22 msgid "The unit to use when showing temperatures." @@ -548,7 +570,7 @@ msgstr "A hőmérséklet kijelzésekor használandó egység." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:23 msgid "Speed unit" -msgstr "Sebességegység" +msgstr "Sebesség mértékegysége" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:24 msgid "The unit to use when showing wind speed." @@ -566,98 +588,115 @@ msgstr "Factory az óra kisalkalmazáshoz" msgid "Get the current time and date" msgstr "A jelenlegi idő és dátum lekérése" -#: ../applets/fish/fish.c:268 +#: ../applets/fish/fish.c:265 #, c-format msgid "" "Warning: The command appears to be something actually useful.\n" "Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" "We strongly advise you against using %s for anything\n" "which would make the applet \"practical\" or useful." -msgstr "Figyelmeztetés: Úgy tűnik, hogy ez a parancs ténylegesen jó valamire.\nMivel ez egy tökéletesen haszontalan kisalkalmazás, gondolja át még egyszer.\nAzt tanácsoljuk, hogy ne használja a(z) %s kisalkalmazást semmire, amit\nhasznosnak vagy értelmesnek gondol." +msgstr "" +"Figyelmeztetés: Úgy tűnik, hogy ez a parancs ténylegesen jó valamire.\n" +"Mivel ez egy tökéletesen haszontalan kisalkalmazás, gondolja át még egyszer.\n" +"Azt tanácsoljuk, hogy ne használja a(z) %s kisalkalmazást semmire, amit\n" +"hasznosnak vagy értelmesnek gondol." -#: ../applets/fish/fish.c:440 +#: ../applets/fish/fish.c:429 msgid "Images" msgstr "Képek" -#: ../applets/fish/fish.c:546 ../applets/fish/fish.c:590 -#: ../applets/fish/fish.c:696 +#: ../applets/fish/fish.c:535 ../applets/fish/fish.c:579 +#: ../applets/fish/fish.c:685 #, no-c-format msgid "%s the Fish" msgstr "%s a hal" -#: ../applets/fish/fish.c:547 +#: ../applets/fish/fish.c:536 #, c-format msgid "" "%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " "time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " "Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." -msgstr "A(z) %s kisalkalmazás csak az idejét rabolja, a lemezterületet pocsékolja, valamint a fordítási időt növeli. Elindítva a panelen helyet foglal, és memóriát pazarol. Ha valakit meglát, hogy ezt a kisalkalmazást használja, hívja a mentőket, hogy zárják diliházba." +msgstr "" +"A(z) %s kisalkalmazás csak az idejét rabolja, a lemezterületet pocsékolja, " +"valamint a fordítási időt növeli. Elindítva a panelen helyet foglal, és " +"memóriát pazarol. Ha valakit meglát, hogy ezt a kisalkalmazást használja, " +"hívja a mentőket, hogy zárják diliházba." -#: ../applets/fish/fish.c:567 +#: ../applets/fish/fish.c:556 msgid "(with minor help from George)" msgstr "(George kis segítségével)" -#: ../applets/fish/fish.c:573 +#: ../applets/fish/fish.c:562 #: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Fish" msgstr "Hal" -#: ../applets/fish/fish.c:591 +#: ../applets/fish/fish.c:580 #, c-format msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" msgstr "%s a hal, korunk jövendőmondója" -#: ../applets/fish/fish.c:657 +#: ../applets/fish/fish.c:646 msgid "Unable to locate the command to execute" msgstr "A végrehajtandó parancs nem található" -#: ../applets/fish/fish.c:701 +#: ../applets/fish/fish.c:690 #, no-c-format msgid "%s the Fish Says:" msgstr "%s a hal ezt mondja:" -#: ../applets/fish/fish.c:764 +#: ../applets/fish/fish.c:753 #, c-format msgid "" "Unable to read output from command\n" "\n" "Details: %s" -msgstr "Nem olvasható a parancs kimenete\n\nRészletek: %s" +msgstr "" +"Nem olvasható a parancs kimenete\n" +"\n" +"Részletek: %s" -#: ../applets/fish/fish.c:841 +#: ../applets/fish/fish.c:830 msgid "_Speak again" msgstr "Be_szélj újra" -#: ../applets/fish/fish.c:928 +#: ../applets/fish/fish.c:912 #, c-format msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" msgstr "A beállított parancs nem működik és le lett cserélve erre: %s" -#: ../applets/fish/fish.c:961 +#: ../applets/fish/fish.c:945 #, c-format msgid "" "Unable to execute '%s'\n" "\n" "Details: %s" -msgstr "„%s” végrehajtása sikertelen\n\nRészletek: %s" +msgstr "" +"„%s” végrehajtása sikertelen\n" +"\n" +"Részletek: %s" -#: ../applets/fish/fish.c:977 +#: ../applets/fish/fish.c:961 #, c-format msgid "" "Unable to read from '%s'\n" "\n" "Details: %s" -msgstr "Nem lehet olvasni a következőtől: „%s”\n\nRészletek: %s" +msgstr "" +"Nem lehet olvasni a következőtől: „%s”\n" +"\n" +"Részletek: %s" -#: ../applets/fish/fish.c:1545 +#: ../applets/fish/fish.c:1529 msgid "The water needs changing" msgstr "A vizet cserélni kellene" -#: ../applets/fish/fish.c:1547 +#: ../applets/fish/fish.c:1531 msgid "Look at today's date!" msgstr "Nézze meg a mai dátumot!" -#: ../applets/fish/fish.c:1630 +#: ../applets/fish/fish.c:1614 #, c-format msgid "%s the Fish, the fortune teller" msgstr "%s a hal, a jövendőmondó" @@ -704,7 +743,7 @@ msgstr "képkocka" #: ../applets/fish/fish.ui.h:12 msgid "seconds" -msgstr "másodpercenként" +msgstr "másodperc" #: ../applets/fish/fish.ui.h:13 msgid "_Rotate on vertical panels" @@ -718,7 +757,9 @@ msgstr "A hal neve" msgid "" "A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " "naming him." -msgstr "Egy név nélküli hal nagyon unalmas hal. Adjon életet a halának, adjon neki nevet!" +msgstr "" +"Egy név nélküli hal nagyon unalmas hal. Adjon életet a halának, adjon neki " +"nevet!" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:3 msgid "The fish's animation pixmap" @@ -728,7 +769,9 @@ msgstr "A hal animációja" msgid "" "This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " "animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." -msgstr "Ez a kulcs megadja a hal kisalkalmazásban megjelenített animáció képének helyét a képkönyvtárhoz képest." +msgstr "" +"Ez a kulcs megadja a hal kisalkalmazásban megjelenített animáció képének " +"helyét a képkönyvtárhoz képest." #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:5 msgid "Command to execute on click" @@ -765,7 +808,9 @@ msgstr "Függőleges panelen forgatás" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." -msgstr "Ha be van állítva, a hal animációja forgatva fog megjelenni a függőleges paneleken." +msgstr "" +"Ha be van állítva, a hal animációja forgatva fog megjelenni a függőleges " +"paneleken." #: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Wanda Factory" @@ -779,12 +824,12 @@ msgstr "Ahonnan a buta hal jött" msgid "Display a swimming fish or another animated creature" msgstr "Úszó halat vagy más mozgó lényt jelenít meg" -#: ../applets/notification_area/main.c:173 +#: ../applets/notification_area/main.c:169 #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Notification Area" msgstr "Értesítési terület" -#: ../applets/notification_area/main.c:389 +#: ../applets/notification_area/main.c:362 msgid "Panel Notification Area" msgstr "Panel értesítési területe" @@ -802,13 +847,15 @@ msgstr "Terület, ahol az értesítési ikonok megjelennek" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:1 msgid "Show windows from all workspaces" -msgstr "Az összes munkaterület ablakainak megjelenítése" +msgstr "Ablakok megjelenítése minden munkaterületről" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it" " will only display windows from the current workspace." -msgstr "Ha be van állítva, az ablaklista az összes munkaterület ablakait tartalmazza, különben csak a jelenlegiét." +msgstr "" +"Ha be van állítva, az ablaklista az összes munkaterület ablakait " +"tartalmazza, különben csak a jelenlegiét." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:3 msgid "When to group windows" @@ -818,7 +865,9 @@ msgstr "Mikor legyenek az ablakok csoportosítva" msgid "" "Decides when to group windows from the same application on the window list. " "Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." -msgstr "Megadja, mikor csoportosítsa az Ablaklista kisalkalmazás egyazon alkalmazás ablakait. Lehetséges értékek „never” (soha), „auto”, és „always” (mindig)." +msgstr "" +"Megadja, mikor csoportosítsa az Ablaklista kisalkalmazás egyazon alkalmazás " +"ablakait. Lehetséges értékek „never” (soha), „auto”, és „always” (mindig)." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:5 msgid "Move windows to current workspace when unminimized" @@ -828,7 +877,9 @@ msgstr "A jelenlegi munkaterületen bukkanjanak fel az ablakok" msgid "" "If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " "Otherwise, switch to the workspace of the window." -msgstr "Ha be van állítva, az ablak visszaállításakor, az a jelenlegi munkaterületen jelenjen meg, különben kapcsoljon át az ablak eredeti munkaterületére." +msgstr "" +"Ha be van állítva, az ablak visszaállításakor, az a jelenlegi munkaterületen" +" jelenjen meg, különben kapcsoljon át az ablak eredeti munkaterületére." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:1 msgid "Display workspace names" @@ -839,7 +890,10 @@ msgid "" "If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " "the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " "This setting only works when the window manager is Marco." -msgstr "Ha be van állítva, a munkaterület-váltó megjeleníti a munkaterületek nevét, különben a tartalmukat jeleníti meg. Ez a beállítás csak a marco ablakkezelővel működik." +msgstr "" +"Ha be van állítva, a munkaterület-váltó megjeleníti a munkaterületek nevét, " +"különben a tartalmukat jeleníti meg. Ez a beállítás csak a marco " +"ablakkezelővel működik." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:3 msgid "Display all workspaces" @@ -849,7 +903,9 @@ msgstr "Minden munkaterület megjelenítése" msgid "" "If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " "only show the current workspace." -msgstr "Ha be van állítva, a munkaterület-váltó minden munkaterületet megjelenít, különben csak a jelenlegit." +msgstr "" +"Ha be van állítva, a munkaterület-váltó minden munkaterületet megjelenít, " +"különben csak a jelenlegit." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:5 msgid "Rows in workspace switcher" @@ -860,7 +916,10 @@ msgid "" "This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " "vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is" " only relevant if the display_all_workspaces key is true." -msgstr "Minden munkaterület megjelenítésénél ez határozza meg, hogy a kisalkalmazás hány sorban (vízszintes elrendezés) vagy oszlopban (függőleges elrendezés) jeleníti meg a munkaterületeket." +msgstr "" +"Minden munkaterület megjelenítésénél ez határozza meg, hogy a kisalkalmazás " +"hány sorban (vízszintes elrendezés) vagy oszlopban (függőleges elrendezés) " +"jeleníti meg a munkaterületeket." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:7 msgid "Wrap around on scroll" @@ -870,7 +929,9 @@ msgstr "Körbetekerés gördítéskor" msgid "" "If true, the workspace switcher will allow wrap-around, which means " "switching from the first to the last workspace and vice versa via scrolling." -msgstr "Igaz értékre állítva a munkaterület-váltó engedi a körbetekerést, ami azt jelenti, hogy gördítás közben válthat az elsőről at utolsóra és vissza. " +msgstr "" +"Igaz értékre állítva a munkaterület-váltó engedi a körbetekerést, ami azt " +"jelenti, hogy gördítás közben válthat az elsőről at utolsóra és vissza. " #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Window Navigation Applet Factory" @@ -881,7 +942,7 @@ msgid "Factory for the window navigation related applets" msgstr "Factory az ablaknavigációval kapcsolatos kisalkalmazások számára" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:3 -#: ../applets/wncklet/window-menu.c:83 ../applets/wncklet/window-menu.c:255 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:83 ../applets/wncklet/window-menu.c:229 msgid "Window Selector" msgstr "Ablakválasztó" @@ -890,7 +951,7 @@ msgid "Switch between open windows using a menu" msgstr "Megnyitott ablakok közötti váltás menü használatával" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:5 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:588 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624 msgid "Workspace Switcher" msgstr "Munkaterület-váltó" @@ -899,7 +960,7 @@ msgid "Switch between workspaces" msgstr "Váltás a munkaterületek között" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:7 -#: ../applets/wncklet/window-list.c:546 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:539 msgid "Window List" msgstr "Ablaklista" @@ -915,46 +976,51 @@ msgstr "Az asztal megjelenítése" msgid "Hide application windows and show the desktop" msgstr "Az alkalmazások ablakainak elrejtése, és az asztal megjelenítése." -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:186 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:180 #, c-format msgid "Failed to load %s: %s\n" msgstr "%s betöltése sikertelen: %s\n" -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:186 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:180 msgid "Icon not found" msgstr "Az ikon nem található" -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:259 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:261 msgid "Click here to restore hidden windows." msgstr "Az elrejtett ablakok helyreállítása." -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:263 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:265 msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." msgstr "A gomb elrejti az alkalmazások ablakait, és megjeleníti az asztalt." -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:447 ../applets/wncklet/showdesktop.c:513 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:435 ../applets/wncklet/showdesktop.c:501 msgid "Show Desktop Button" msgstr "Asztal megjelenítése gomb" -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:515 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:503 msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." -msgstr "Ezzel a gombbal elrejtheti az összes ablakot és megjelenítheti az asztalt." +msgstr "" +"Ezzel a gombbal elrejtheti az összes ablakot és megjelenítheti az asztalt." -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:541 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:529 msgid "" "Your window manager does not support the show desktop button, or you are not" " running a window manager." -msgstr "Az ablakkezelője nem támogatja az asztal megjelenítése gombot, vagy nem futtat ablakkezelőt." +msgstr "" +"Az ablakkezelője nem támogatja az asztal megjelenítése gombot, vagy nem " +"futtat ablakkezelőt." -#: ../applets/wncklet/window-list.c:162 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:160 msgid "_System Monitor" msgstr "_Rendszerfigyelő" -#: ../applets/wncklet/window-list.c:548 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:541 msgid "" "The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you" " browse them." -msgstr "Az Ablaklista egy listát jelenít meg az ablakokról gombok formájában és segít az ablakok kezelésében." +msgstr "" +"Az Ablaklista egy listát jelenít meg az ablakokról gombok formájában és " +"segít az ablakok kezelésében." #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 msgid "Window List Preferences" @@ -1004,24 +1070,28 @@ msgstr "Visszaállítás az _eredeti munkaterületre" msgid "" "The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " "browse them." -msgstr "Az Ablakválasztó egy listát jelenít meg az ablakokról egy menüben és segít az ablakok kezelésében." +msgstr "" +"Az Ablakválasztó egy listát jelenít meg az ablakokról egy menüben és segít " +"az ablakok kezelésében." -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:199 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:890 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:236 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:926 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4 msgid "rows" msgstr "sor" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:199 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:890 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:236 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:926 msgid "columns" msgstr "oszlop" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:590 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:626 msgid "" "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " "lets you manage your windows." -msgstr "A Munkaterület-váltó kisalkalmazás megjeleníti a munkaterületek kicsinyített változatát, ez megkönnyíti ablakai kezelését." +msgstr "" +"A Munkaterület-váltó kisalkalmazás megjeleníti a munkaterületek kicsinyített" +" változatát, ez megkönnyíti ablakai kezelését." #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1 msgid "Workspace Switcher Preferences" @@ -1069,7 +1139,9 @@ msgstr "Az alapértelmezett panelelrendezés" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:2 msgid "The default panels layout to use when panels are created or resetted." -msgstr "A panelek létrehozásakor vagy újraépítésekor használt alapértelmezett panelelrendezés." +msgstr "" +"A panelek létrehozásakor vagy újraépítésekor használt alapértelmezett " +"panelelrendezés." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:3 msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" @@ -1080,7 +1152,10 @@ msgid "" "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " "dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " "dialog is shown is controlled by the show_program_list key." -msgstr "Ha be van állítva, az „Ismert alkalmazások” lista az „Alkalmazás futtatása” párbeszédablakban elérhető. Hogy a lista kinyíljon-e vagy sem a párbeszédablak megnyitásakor, a show_program_list kulccsal ellenőrizhető." +msgstr "" +"Ha be van állítva, az „Ismert alkalmazások” lista az „Alkalmazás futtatása” " +"párbeszédablakban elérhető. Hogy a lista kinyíljon-e vagy sem a " +"párbeszédablak megnyitásakor, a show_program_list kulccsal ellenőrizhető." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:5 msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" @@ -1091,16 +1166,23 @@ msgid "" "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " "dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " "the enable_program_list key is true." -msgstr "Ha be van állítva, az „Ismert alkalmazások” lista az „Alkalmazás futtatása” párbeszédablakban kinyílik a párbeszédablak megnyitásakor. Ez a kulcs csak akkor lényeges, ha az enable_program_list kulcs be van állítva." +msgstr "" +"Ha be van állítva, az „Ismert alkalmazások” lista az „Alkalmazás futtatása” " +"párbeszédablakban kinyílik a párbeszédablak megnyitásakor. Ez a kulcs csak " +"akkor lényeges, ha az enable_program_list kulcs be van állítva." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:7 msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" -msgstr "Automatikus kiegészítés bekapcsolása az „Alkalmazás futtatása” párbeszédablakban" +msgstr "" +"Automatikus kiegészítés bekapcsolása az „Alkalmazás futtatása” " +"párbeszédablakban" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." -msgstr "Ha ez be van állítva, az automatikus kiegészítés elérhető lesz az „Alkalmazás futtatása” párbeszédablakban." +msgstr "" +"Ha ez be van állítva, az automatikus kiegészítés elérhető lesz az " +"„Alkalmazás futtatása” párbeszédablakban." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:9 msgid "History for \"Run Application\" dialog" @@ -1111,7 +1193,9 @@ msgid "" "This is the list of commands used in \"Run Application\" dialog. The " "commands are sorted descendingly by recency (e.g., most recent command comes" " first)." -msgstr "Ez a a parancsok listája az „Alkalmazás futtatása” párbeszédablakban. A kevésbé régi parancsok jelennek meg a listában elől." +msgstr "" +"Ez a a parancsok listája az „Alkalmazás futtatása” párbeszédablakban. A " +"kevésbé régi parancsok jelennek meg a listában elől." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:11 msgid "Maximum history size for \"Run Application\" dialog" @@ -1121,17 +1205,23 @@ msgstr "Előzmények száma az „Alkalmazás futtatása” párbeszédablakban" msgid "" "Controls the maximum size of the history of the \"Run Application\" dialog. " "A value of 0 will disable the history." -msgstr "Megadja az előzmények számát az „Alkalmazás futtatása” párbeszédablakban. A 0 érték megadásával kikapcsolhatja az előzményeket." +msgstr "" +"Megadja az előzmények számát az „Alkalmazás futtatása” párbeszédablakban. A " +"0 érték megadásával kikapcsolhatja az előzményeket." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:13 msgid "Reverse the history of the \"Run Application\" dialog" -msgstr "Előzmények fordított megjelenítése az „Alkalmazás futtatása” párbeszédablakban" +msgstr "" +"Előzmények fordított megjelenítése az „Alkalmazás futtatása” " +"párbeszédablakban" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "Displays the history in reverse. Provides a consistent view for terminal " "users as the up key will select the most recent entry." -msgstr "Fordított sorrendben jeleníti meg az előzményeket. A terminál működésének megfelelően a felfele gomb lenyomásával legújabb elemet választja ki." +msgstr "" +"Fordított sorrendben jeleníti meg az előzményeket. A terminál működésének " +"megfelelően a felfele gomb lenyomásával legújabb elemet választja ki." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:15 msgid "Panel ID list" @@ -1141,7 +1231,10 @@ msgstr "Panelazonosító-lista" msgid "" "A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " "settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." -msgstr "Panelazonosítók listája. Minden azonosító egy önálló felsőszintű panelt azonosít. Minden egyes ilyen panel beállításai az /apps/panel/toplevels/$(id) alatt tárolódnak." +msgstr "" +"Panelazonosítók listája. Minden azonosító egy önálló felsőszintű panelt " +"azonosít. Minden egyes ilyen panel beállításai az " +"/apps/panel/toplevels/$(id) alatt tárolódnak." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:17 msgid "Panel object ID list" @@ -1152,7 +1245,10 @@ msgid "" "A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object " "(e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each " "of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." -msgstr "Panelobjektum-azonosítók listája. Minden azonosító egy önálló panelobjektumot azonosít. Minden egyes ilyen objektum beállításai az /apps/panel/objects/$(id) alatt tárolódnak." +msgstr "" +"Panelobjektum-azonosítók listája. Minden azonosító egy önálló " +"panelobjektumot azonosít. Minden egyes ilyen objektum beállításai az " +"/apps/panel/objects/$(id) alatt tárolódnak." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:19 msgid "Enable tooltips" @@ -1165,7 +1261,7 @@ msgstr "Ha be van állítva, a panelobjektumokhoz megjelennek a buboréksúgók. #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:21 #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:27 msgid "Enable animations" -msgstr "Animáció engedélyezése" +msgstr "Animációk engedélyezése" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:22 msgid "Autoclose drawer" @@ -1175,7 +1271,9 @@ msgstr "Fiók automatikus bezárása" msgid "" "If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " "launcher in it." -msgstr "Ha be van állítva, automatikusan bezáródik a fiók, ha a felhasználó a benne lévő alkalmazásindítóra kattint." +msgstr "" +"Ha be van állítva, automatikusan bezáródik a fiók, ha a felhasználó a benne " +"lévő alkalmazásindítóra kattint." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:24 msgid "Confirm panel removal" @@ -1185,7 +1283,9 @@ msgstr "Megerősítés a panel eltávolítása előtt" msgid "" "If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " "remove a panel." -msgstr "Ha be van állítva, megjelenik egy megerősítési ablak ha a felhasználó el akarja távolítani a panelt." +msgstr "" +"Ha be van állítva, megjelenik egy megerősítési ablak ha a felhasználó el " +"akarja távolítani a panelt." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:26 msgid "Highlight launchers on mouseover" @@ -1194,7 +1294,8 @@ msgstr "Alkalmazásindítók kiemelése ha az egérmutató föléjük ér" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:27 msgid "" "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." -msgstr "Ha be van állítva, az alkalmazásindítót kiemeli, ha az egérmutató fölé ér." +msgstr "" +"Ha be van állítva, az alkalmazásindítót kiemeli, ha az egérmutató fölé ér." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:28 msgid "Complete panel lockdown" @@ -1205,7 +1306,10 @@ msgid "" "If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " "panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The" " panel must be restarted for this to take effect." -msgstr "Ha be van állítva, a panel nem engedi a panel konfigurációjának megváltoztatását. Egyes kisalkalmazásokat azonban szükséges lehet külön zárolni. A panelt újra kell indítani ezen beállítás érvényesítéséhez." +msgstr "" +"Ha be van állítva, a panel nem engedi a panel konfigurációjának " +"megváltoztatását. Egyes kisalkalmazásokat azonban szükséges lehet külön " +"zárolni. A panelt újra kell indítani ezen beállítás érvényesítéséhez." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:30 msgid "Applet IIDs to disable from loading" @@ -1217,7 +1321,12 @@ msgid "" "certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " "disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " "this list. The panel must be restarted for this to take effect." -msgstr "A panel által mellőzendő kisalkalmazások azonosítóinak listája. Így megakadályozható bizonyos kisalkalmazások betöltése vagy megjelenítése a menüben. Például a parancssor kisalkalmazás letiltásához adja a listához ezt: „OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet”. A panelt újra kell indítani ezen beállítás életbe lépéséhez." +msgstr "" +"A panel által mellőzendő kisalkalmazások azonosítóinak listája. Így " +"megakadályozható bizonyos kisalkalmazások betöltése vagy megjelenítése a " +"menüben. Például a parancssor kisalkalmazás letiltásához adja a listához " +"ezt: „OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet”. A panelt újra kell indítani ezen " +"beállítás életbe lépéséhez." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:32 msgid "Disable Force Quit" @@ -1227,7 +1336,10 @@ msgstr "Erőltetett kilépés tiltása" msgid "" "If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " "removing access to the force quit button." -msgstr "Ha be van állítva, a panel nem engedi a felhasználóknak egy alkalmazás kilépésre kényszerítését, az erőltetett kilépés gombhoz való hozzáférés megvonásával." +msgstr "" +"Ha be van állítva, a panel nem engedi a felhasználóknak egy alkalmazás " +"kilépésre kényszerítését, az erőltetett kilépés gombhoz való hozzáférés " +"megvonásával." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:34 msgid "Enable SNI support" @@ -1285,7 +1397,9 @@ msgstr "Menüsáv ikonjainak mérete" msgid "" "Set the size of an icon used in menu bar. The panel must be restarted for " "this to take effect." -msgstr "A menüsávban használt ikonok méretének beállítása. A beállítás a panel újraindítása után érvényesül." +msgstr "" +"A menüsávban használt ikonok méretének beállítása. A beállítás a panel " +"újraindítása után érvényesül." #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:13 msgid "Menu items icon size" @@ -1295,7 +1409,9 @@ msgstr "Menüelemek ikonjainak mérete" msgid "" "Set the size of icons used in the menu. The panel must be restarted for this" " to take effect." -msgstr "A menüben használt ikonok méretének beállítása. A beállítás a panel újraindítása után érvényesül." +msgstr "" +"A menüben használt ikonok méretének beállítása. A beállítás a panel " +"újraindítása után érvényesül." #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:15 msgid "Threshold of menu items before submenu is created" @@ -1305,7 +1421,9 @@ msgstr "Menüelemek határértéke, amely után almenü keletkezik" msgid "" "Maximum number of menu items (i.e. bookmarks) that are displayed without " "being put in a submenu." -msgstr "A megjelenő menüelemek (azaz könyvjelzők) legnagyobb száma, amelyek még nem almenüben jelennek meg." +msgstr "" +"A megjelenő menüelemek (azaz könyvjelzők) legnagyobb száma, amelyek még nem " +"almenüben jelennek meg." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:1 msgid "Panel object type" @@ -1321,7 +1439,8 @@ msgstr "Az objektumot tartalmazó felsőszintű panel" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:4 msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." -msgstr "Azon felsőszintű panel azonosítója, amely tartalmazza ezt az objektumot." +msgstr "" +"Azon felsőszintű panel azonosítója, amely tartalmazza ezt az objektumot." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:5 msgid "Object's position on the panel" @@ -1331,7 +1450,9 @@ msgstr "Objektum helyzete a panelen" msgid "" "The position of this panel object. The position is specified by the number " "of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." -msgstr "A panelobjektum pozíciója. A pozíciót a panel bal (v agy felső, ha függőleges) szélétől számított képpontok száma adja meg." +msgstr "" +"A panelobjektum pozíciója. A pozíciót a panel bal (v agy felső, ha " +"függőleges) szélétől számított képpontok száma adja meg." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:7 msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" @@ -1341,7 +1462,9 @@ msgstr "Pozíció értelmezése az alsó/jobb szélhez képest" msgid "" "If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or" " bottom if vertical) edge of the panel." -msgstr "Ha be van állítva, az objektum pozíciója a panel jobb széléhez (vagy ha függőleges, az aljához) képest lesz értelmezve." +msgstr "" +"Ha be van állítva, az objektum pozíciója a panel jobb széléhez (vagy ha " +"függőleges, az aljához) képest lesz értelmezve." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:9 msgid "Lock the object to the panel" @@ -1351,7 +1474,9 @@ msgstr "A panelobjektum rögzítése" msgid "" "If true, the user may not move the applet without first unlocking the object" " using the \"Unlock\" menuitem." -msgstr "Ha be van állítva, a felhasználó nem mozgathatja a kisalkalmazást, csak miután feloldotta az objektumot a „feloldás” menüponttal." +msgstr "" +"Ha be van állítva, a felhasználó nem mozgathatja a kisalkalmazást, csak " +"miután feloldotta az objektumot a „feloldás” menüponttal." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:11 msgid "Applet IID" @@ -1363,7 +1488,11 @@ msgid "" "\"ClockAppletFactory::ClockApplet\". This key is only relevant if the " "object_type key is \"external-applet\" (or the deprecated \"matecomponent-" "applet\")." -msgstr "A kisalkalmazás implementációs azonosítója (ID) például: „ClockAppletFactory::ClockApplet”. Ez a kulcs csak akkor lényeges, ha az object_type kulcs értéke „external-applet” (vagy az elavult érték „matecomponent-applet”)." +msgstr "" +"A kisalkalmazás implementációs azonosítója (ID) például: " +"„ClockAppletFactory::ClockApplet”. Ez a kulcs csak akkor lényeges, ha az " +"object_type kulcs értéke „external-applet” (vagy az elavult érték " +"„matecomponent-applet”)." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:13 msgid "Panel attached to drawer" @@ -1373,7 +1502,9 @@ msgstr "Fiókhoz csatolt panel" msgid "" "The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " "relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." -msgstr "Az ezen fiókhoz csatolt panel azonosítója. Ez a kulcs csak akkor lényeges, ha az object_type kulcs értéke „drawer-object”." +msgstr "" +"Az ezen fiókhoz csatolt panel azonosítója. Ez a kulcs csak akkor lényeges, " +"ha az object_type kulcs értéke „drawer-object”." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:15 msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" @@ -1384,7 +1515,9 @@ msgid "" "The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " "only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-" "object\"." -msgstr "Ezen fiók vagy menü buboréksúgójában megjelenítendő szöveg. Ez a kulcs csak akkor lényeges, ha az object_type key is „drawer-object” vagy „menu-object”." +msgstr "" +"Ezen fiók vagy menü buboréksúgójában megjelenítendő szöveg. Ez a kulcs csak " +"akkor lényeges, ha az object_type key is „drawer-object” vagy „menu-object”." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:17 msgid "Use custom icon for object's button" @@ -1395,7 +1528,11 @@ msgid "" "If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " "false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " "object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." -msgstr "Ha be van állítva, a custom_icon kulcsban megadott ikont használja a gomb ikonjaként. Ha nincs beállítva, a kulcs mellőzve lesz. Ez a kulcs csak akkor lényeges, ha az object_type kulcs értéke „menu-object” vagy „drawer-object”." +msgstr "" +"Ha be van állítva, a custom_icon kulcsban megadott ikont használja a gomb " +"ikonjaként. Ha nincs beállítva, a kulcs mellőzve lesz. Ez a kulcs csak akkor" +" lényeges, ha az object_type kulcs értéke „menu-object” vagy „drawer-" +"object”." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:19 msgid "Icon used for object's button" @@ -1406,7 +1543,10 @@ msgid "" "The location of the image file used as the icon for the object's button. " "This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " "\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." -msgstr "Az objektum gombjának ikonjaként használt képfájl helye. Ez a kulcs csak akkor lényeges, ha az object_type kulcs értéke „drawer-object” vagy „menu-object” és az use_custom_icon kulcs be van állítva." +msgstr "" +"Az objektum gombjának ikonjaként használt képfájl helye. Ez a kulcs csak " +"akkor lényeges, ha az object_type kulcs értéke „drawer-object” vagy „menu-" +"object” és az use_custom_icon kulcs be van állítva." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:21 msgid "Use custom path for menu contents" @@ -1417,7 +1557,11 @@ msgid "" "If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " "should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " "only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." -msgstr "Ha be van állítva, a menu_path kulcs által tartalmazott útvonalból lesznek felépítve a menü elemei. Ha nincs beállítva, a menu_path kulcs mellőzve lesz. Ez a kulcs csak akkor lényeges, ha az object_type kulcs értéke „menu-object”." +msgstr "" +"Ha be van állítva, a menu_path kulcs által tartalmazott útvonalból lesznek " +"felépítve a menü elemei. Ha nincs beállítva, a menu_path kulcs mellőzve " +"lesz. Ez a kulcs csak akkor lényeges, ha az object_type kulcs értéke „menu-" +"object”." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:23 msgid "Menu content path" @@ -1428,7 +1572,10 @@ msgid "" "The path from which the menu contents is contructed. This key is only " "relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" "object\"." -msgstr "Az útvonal, amiből a menü elemei fel lesznek építve. Ez a kulcs csak akkor lényeges, ha az use_menu_path be van állítva és az object_type kulcs értéke „menu-object”." +msgstr "" +"Az útvonal, amiből a menü elemei fel lesznek építve. Ez a kulcs csak akkor " +"lényeges, ha az use_menu_path be van állítva és az object_type kulcs értéke " +"„menu-object”." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:25 msgid "Draw arrow in menu button" @@ -1438,7 +1585,9 @@ msgstr "Nyilak megjelenítése menügombon" msgid "" "If true, an arrow is drawn over the menu button icon. If false, menu button " "has only the icon." -msgstr "Ha igaz, egy nyíl jelenik meg a gombok képén. Ha hamis, csak a kép lesz megjelenítve a gombon." +msgstr "" +"Ha igaz, egy nyíl jelenik meg a gombok képén. Ha hamis, csak a kép lesz " +"megjelenítve a gombon." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:27 msgid "Launcher location" @@ -1448,7 +1597,9 @@ msgstr "Indítóikon helye" msgid "" "The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " "relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." -msgstr "Az ezen alkalmazásindítót leíró .desktop fájl helye. Ez a kulcs csak akkor lényeges, ha az object_type kulcs értéke „launcher-object”." +msgstr "" +"Az ezen alkalmazásindítót leíró .desktop fájl helye. Ez a kulcs csak akkor " +"lényeges, ha az object_type kulcs értéke „launcher-object”." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:29 msgid "Action button type" @@ -1459,7 +1610,11 @@ msgid "" "The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " "\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " "relevant if the object_type key is \"action-applet\"." -msgstr "Az ezen gomb által képviselt művelet típusa. Lehetséges értékek: „lock” (képernyő zárolása), „logout” (kilépés), „run” (futtatás), „search” (fájlok keresése) és „screenshot” (képernyőkép). Ez a kulcs csak akkor lényeges, ha az object_type kulcs értéke „action-applet”." +msgstr "" +"Az ezen gomb által képviselt művelet típusa. Lehetséges értékek: „lock” " +"(képernyő zárolása), „logout” (kilépés), „run” (futtatás), „search” (fájlok " +"keresése) és „screenshot” (képernyőkép). Ez a kulcs csak akkor lényeges, ha " +"az object_type kulcs értéke „action-applet”." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:1 msgid "Name to identify panel" @@ -1470,7 +1625,10 @@ msgid "" "This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " "main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " "navigating between panels." -msgstr "Ez a panel emberek számára olvasható neve amit a panel azonosítására használhat. Fő célja, hogy a panel ablakának neveként szolgáljon, ami panelek közötti navigáláskor hasznos." +msgstr "" +"Ez a panel emberek számára olvasható neve amit a panel azonosítására " +"használhat. Fő célja, hogy a panel ablakának neveként szolgáljon, ami " +"panelek közötti navigáláskor hasznos." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:3 msgid "X screen where the panel is displayed" @@ -1480,7 +1638,9 @@ msgstr "Az X képernyő, amelyen a panel megjelenik" msgid "" "With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " "This key identifies the current screen the panel is displayed on." -msgstr "Több képernyős beállítással minden önálló képernyőn lehetnek paneljai. Ez a kulcs azonosítja a jelenlegi képernyőt, amelyen a panel megjelenik." +msgstr "" +"Több képernyős beállítással minden önálló képernyőn lehetnek paneljai. Ez a " +"kulcs azonosítja a jelenlegi képernyőt, amelyen a panel megjelenik." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:5 msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" @@ -1490,7 +1650,10 @@ msgstr "A Xinerama monitor, amelyen a panel megjelenik" msgid "" "In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " "key identifies the current monitor the panel is displayed on." -msgstr "Egy Xinerama-környezetben minden egyes önálló monitoron elhelyezhet paneleket. Ez a kulcs a jelenlegi monitort azonosítja, amelyen a panel megjelenik." +msgstr "" +"Egy Xinerama-környezetben minden egyes önálló monitoron elhelyezhet " +"paneleket. Ez a kulcs a jelenlegi monitort azonosítja, amelyen a panel " +"megjelenik." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:7 msgid "Expand to occupy entire screen width" @@ -1502,7 +1665,12 @@ msgid "" "vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge." " If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " "launchers and buttons on the panel." -msgstr "Ha be van állítva, a panel elfoglalja a képernyő teljes szélességét (vagy magasságát, ha függőleges). Ebben a módban a panelt csak a képernyő szélére lehet elhelyezni. Ha nincs beállítva, a panel csak akkora lesz, hogy el lehessen rajta helyezni a kisalkalmazásokat, alkalmazásindítókat és gombokat." +msgstr "" +"Ha be van állítva, a panel elfoglalja a képernyő teljes szélességét (vagy " +"magasságát, ha függőleges). Ebben a módban a panelt csak a képernyő szélére " +"lehet elhelyezni. Ha nincs beállítva, a panel csak akkora lesz, hogy el " +"lehessen rajta helyezni a kisalkalmazásokat, alkalmazásindítókat és " +"gombokat." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:9 msgid "Panel orientation" @@ -1518,7 +1686,14 @@ msgid "" "For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the" " panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " "panel." -msgstr "A panel tájolása. Lehetséges értékek: „top” (fent), „bottom” (lent), „left” (balra), „right” (jobbra). Kiterjesztett módban a kulcs megadja, a képernyő melyik szélén lesz a panel. Nem kiterjesztett módban a különbség fent és lent között kevésbé fontos, - mindkettő vízszintes panelt jelent - de még mindig hasznos tippeket ad egyes panelobjektumok viselkedéséről. Például, egy felső panel esetén a menü gomb menüje a panel alatt bukkan fel, míg egy alsó panel menüje a panel fölött bukkan fel." +msgstr "" +"A panel tájolása. Lehetséges értékek: „top” (fent), „bottom” (lent), „left” " +"(balra), „right” (jobbra). Kiterjesztett módban a kulcs megadja, a képernyő " +"melyik szélén lesz a panel. Nem kiterjesztett módban a különbség fent és " +"lent között kevésbé fontos, - mindkettő vízszintes panelt jelent - de még " +"mindig hasznos tippeket ad egyes panelobjektumok viselkedéséről. Például, " +"egy felső panel esetén a menü gomb menüje a panel alatt bukkan fel, míg egy " +"alsó panel menüje a panel fölött bukkan fel." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:11 msgid "Panel size" @@ -1530,7 +1705,10 @@ msgid "" "determine at runtime a minimum size based on the font size and other " "indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " "(or width)." -msgstr "A panel magassága (szélessége ha vízszintes). A panel futás közben megállapít egy minimumot a betűkészlet mérete és más jellemzők alapján. A maximum méret a képernyő magasságának (vagy szélességének) egynegyede." +msgstr "" +"A panel magassága (szélessége ha vízszintes). A panel futás közben " +"megállapít egy minimumot a betűkészlet mérete és más jellemzők alapján. A " +"maximum méret a képernyő magasságának (vagy szélességének) egynegyede." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:13 msgid "X co-ordinate of panel" @@ -1541,7 +1719,10 @@ msgid "" "The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" "expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " "at the screen edge specified by the orientation key." -msgstr "A panel helye a vízszintes tengely mentén. Ez a kulcs kiterjesztett módban nem lényeges, akkor a panel a képernyő orientation (elhelyezés) kulcs által megadott széléhez lesz igazítva." +msgstr "" +"A panel helye a vízszintes tengely mentén. Ez a kulcs kiterjesztett módban " +"nem lényeges, akkor a panel a képernyő orientation (elhelyezés) kulcs által " +"megadott széléhez lesz igazítva." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:15 msgid "Y co-ordinate of panel" @@ -1552,7 +1733,10 @@ msgid "" "The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" "expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " "at the screen edge specified by the orientation key." -msgstr "A panel helye a függőleges tengely mentén. Ez a kulcs kiterjesztett módban nem lényeges, akkor a panel a képernyő orientation (elhelyezés) kulcs által megadott széléhez lesz igazítva." +msgstr "" +"A panel helye a függőleges tengely mentén. Ez a kulcs kiterjesztett módban " +"nem lényeges, akkor a panel a képernyő orientation (elhelyezés) kulcs által " +"megadott széléhez lesz igazítva." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:17 msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" @@ -1566,7 +1750,13 @@ msgid "" "ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " "this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " "the orientation key." -msgstr "A panel helye a vízszintes tengely mentén, a képernyő jobb szélétől számítva. Ha az érték -1, akkor az érték figyelmen kívül marad és az x kulcs értéke kerül felhasználásra. Ha az érték nagyobb mint 0, akkor az x kulcs értéke marad figyelmen kívül. Ez a kulcs csak ki nem terjesztett módban lényeges. Kiterjesztett módban nem lényeges, akkor a panel a képernyő orientation (elhelyezés) kulcs által megadott széléhez lesz igazítva." +msgstr "" +"A panel helye a vízszintes tengely mentén, a képernyő jobb szélétől " +"számítva. Ha az érték -1, akkor az érték figyelmen kívül marad és az x kulcs" +" értéke kerül felhasználásra. Ha az érték nagyobb mint 0, akkor az x kulcs " +"értéke marad figyelmen kívül. Ez a kulcs csak ki nem terjesztett módban " +"lényeges. Kiterjesztett módban nem lényeges, akkor a panel a képernyő " +"orientation (elhelyezés) kulcs által megadott széléhez lesz igazítva." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:19 msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" @@ -1580,7 +1770,13 @@ msgid "" "ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " "this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " "the orientation key." -msgstr "A panel helye a függőleges tengely mentén a képernyő jobb szélétől számítva. Ha az érték -1, akkor az érték figyelmen kívül marad és az y kulcs értéke kerül felhasználásra. Ha az érték nagyobb mint 0, akkor az y kulcs értéke marad figyelmen kívül. Ez a kulcs csak ki nem terjesztett módban lényeges. Kiterjesztett módban nem lényeges, akkor a panel a képernyő orientation (elhelyezés) kulcs által megadott széléhez lesz igazítva." +msgstr "" +"A panel helye a függőleges tengely mentén a képernyő jobb szélétől számítva." +" Ha az érték -1, akkor az érték figyelmen kívül marad és az y kulcs értéke " +"kerül felhasználásra. Ha az érték nagyobb mint 0, akkor az y kulcs értéke " +"marad figyelmen kívül. Ez a kulcs csak ki nem terjesztett módban lényeges. " +"Kiterjesztett módban nem lényeges, akkor a panel a képernyő orientation " +"(elhelyezés) kulcs által megadott széléhez lesz igazítva." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:21 msgid "Center panel on x-axis" @@ -1592,7 +1788,12 @@ msgid "" "center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " "at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " "and x_right keys specify the location of the panel." -msgstr "Ha be van állítva, az x és x_right kulcsok mellőzve lesznek és a panel a képernyő vízszintes tengelyének közepére lesz elhelyezve. A panel átméretezéskor ezen a helyen fog maradni, vagyis a panel mindkét oldalán nőni fog. Ha nincs beállítva, az x és x_right kulcsok adják meg a panel helyét." +msgstr "" +"Ha be van állítva, az x és x_right kulcsok mellőzve lesznek és a panel a " +"képernyő vízszintes tengelyének közepére lesz elhelyezve. A panel " +"átméretezéskor ezen a helyen fog maradni, vagyis a panel mindkét oldalán " +"nőni fog. Ha nincs beállítva, az x és x_right kulcsok adják meg a panel " +"helyét." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:23 msgid "Center panel on y-axis" @@ -1604,7 +1805,12 @@ msgid "" "center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " "at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " "and y_bottom keys specify the location of the panel." -msgstr "Ha be van állítva, az y és y_bottom kulcsok mellőzve lesznek és a panel a képernyő függőleges tengelyének közepére lesz elhelyezve. A panel átméretezéskor ezen a helyen fog maradni, vagyis a panel mindkét oldalán nőni fog. Ha nincs beállítva, az y és y_bottom kulcsok adják meg a panel helyét." +msgstr "" +"Ha be van állítva, az y és y_bottom kulcsok mellőzve lesznek és a panel a " +"képernyő függőleges tengelyének közepére lesz elhelyezve. A panel " +"átméretezéskor ezen a helyen fog maradni, vagyis a panel mindkét oldalán " +"nőni fog. Ha nincs beállítva, az y és y_bottom kulcsok adják meg a panel " +"helyét." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:25 msgid "Automatically hide panel into corner" @@ -1615,13 +1821,18 @@ msgid "" "If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " "the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " "will cause the panel to re-appear." -msgstr "Ha be van állítva, a panel automatikusan el lesz rejtve a képernyő sarkába, ha a mutató elhagyja a panel területét. A mutatót a képernyő ezen sarkába mozgatva a panel újra megjelenik." +msgstr "" +"Ha be van állítva, a panel automatikusan el lesz rejtve a képernyő sarkába, " +"ha a mutató elhagyja a panel területét. A mutatót a képernyő ezen sarkába " +"mozgatva a panel újra megjelenik." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " "happening instantly." -msgstr "Ha be van állítva, a panel elrejtése és visszaállítása animált lesz ahelyett hogy ugrásszerűen történne." +msgstr "" +"Ha be van állítva, a panel elrejtése és visszaállítása animált lesz ahelyett" +" hogy ugrásszerűen történne." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:29 msgid "Enable hide buttons" @@ -1631,7 +1842,10 @@ msgstr "Elrejtőgombok engedélyezése" msgid "" "If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " "to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." -msgstr "Ha be van állítva, a panel mindkét oldalán gombok lesznek megjelenítve, melyekkel a panel kimozgatható a képernyő szélére és csak a gomb marad látható." +msgstr "" +"Ha be van állítva, a panel mindkét oldalán gombok lesznek megjelenítve, " +"melyekkel a panel kimozgatható a képernyő szélére és csak a gomb marad " +"látható." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:31 msgid "Enable arrows on hide buttons" @@ -1641,7 +1855,9 @@ msgstr "Nyilak megjelenítése az elrejtőgombokon" msgid "" "If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " "relevant if the enable_buttons key is true." -msgstr "Ha be van állítva, az elrejtőgombokon meg lesznek jelenítve a nyilak. Ez a kulcs csak akkor lényeges, ha az enable_buttons kulcs be van állítva." +msgstr "" +"Ha be van állítva, az elrejtőgombokon meg lesznek jelenítve a nyilak. Ez a " +"kulcs csak akkor lényeges, ha az enable_buttons kulcs be van állítva." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:33 msgid "Panel autohide delay" @@ -1652,7 +1868,10 @@ msgid "" "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " "panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " "relevant if the auto_hide key is true." -msgstr "A panel elrejtése ennyi ezredmásodperccel azután, hogy a mutató elhagyta a panel területét. Ez a kulcs csak akkor lényeges, ha az auto_hide kulcs be van állítva." +msgstr "" +"A panel elrejtése ennyi ezredmásodperccel azután, hogy a mutató elhagyta a " +"panel területét. Ez a kulcs csak akkor lényeges, ha az auto_hide kulcs be " +"van állítva." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:35 msgid "Panel autounhide delay" @@ -1663,7 +1882,10 @@ msgid "" "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " "panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " "relevant if the auto_hide key is true." -msgstr "A panel megjelenítése ennyi ezredmásodperccel azután, hogy a mutató a panel területére ér. Ez a kulcs csak akkor lényeges, ha az auto_hide kulcs be van állítva." +msgstr "" +"A panel megjelenítése ennyi ezredmásodperccel azután, hogy a mutató a panel " +"területére ér. Ez a kulcs csak akkor lényeges, ha az auto_hide kulcs be van " +"állítva." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:37 msgid "Visible pixels when hidden" @@ -1674,7 +1896,9 @@ msgid "" "Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " "hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is " "true." -msgstr "Ennyi képpont lesz látható a panelből annak automatikus elrejtése után. Ez a kulcs csak akkor lényeges, ha az auto_hide kulcs be van állítva." +msgstr "" +"Ennyi képpont lesz látható a panelből annak automatikus elrejtése után. Ez a" +" kulcs csak akkor lényeges, ha az auto_hide kulcs be van állítva." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:39 msgid "Animation speed" @@ -1685,7 +1909,10 @@ msgid "" "The speed in which panel animations should occur. Possible values are " "\"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " "enable_animations key is true." -msgstr "A panelanimációk sebessége. Lehetséges értékek: „slow” (lassú), „medium” (közepes) és „fast” (gyors). Ez a kulcs csak akkor lényeges, ha az enable_animations kulcs be van állítva." +msgstr "" +"A panelanimációk sebessége. Lehetséges értékek: „slow” (lassú), „medium” " +"(közepes) és „fast” (gyors). Ez a kulcs csak akkor lényeges, ha az " +"enable_animations kulcs be van állítva." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:41 msgid "Background type" @@ -1697,7 +1924,11 @@ msgid "" "\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " "color key will be used as background color or \"image\" - the image " "specified by the image key will be used as background." -msgstr "Milyen típusú legyen ezen panel háttere. Lehetséges értékek: „none” – az alapértelmezett GTK+ elemháttér használata, „color” – a color (szín) kulcs lesz használva háttérszínként vagy „image” – az image (kép) kulcs által megadott kép lesz használva." +msgstr "" +"Milyen típusú legyen ezen panel háttere. Lehetséges értékek: „none” – az " +"alapértelmezett GTK+ elemháttér használata, „color” – a color (szín) kulcs " +"lesz használva háttérszínként vagy „image” – az image (kép) kulcs által " +"megadott kép lesz használva." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:43 msgid "Background color" @@ -1716,7 +1947,9 @@ msgid "" "Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " "completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited" " onto the desktop background image." -msgstr "Megadja a háttérszín átlátszatlanságát. Ha a szín nem teljesen átlátszatlan, (65535-nél kisebb érték) a szín vegyítve lesz az asztal háttérképével." +msgstr "" +"Megadja a háttérszín átlátszatlanságát. Ha a szín nem teljesen átlátszatlan," +" (65535-nél kisebb érték) a szín vegyítve lesz az asztal háttérképével." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:47 msgid "Background image" @@ -1727,7 +1960,9 @@ msgid "" "Specifies the file to be used for the background image. If the image " "contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " "image." -msgstr "Megadja a háttérképként használt képfájlt. Ha a kép tartalmaz egy alfa sávot, az asztal háttérképe át fog látszani alatta." +msgstr "" +"Megadja a háttérképként használt képfájlt. Ha a kép tartalmaz egy alfa " +"sávot, az asztal háttérképe át fog látszani alatta." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:49 msgid "Fit image to panel" @@ -1737,7 +1972,9 @@ msgstr "Kép igazítása a panelhez" msgid "" "If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " "to the panel height (if horizontal)." -msgstr "Ha be van jelölve, a kép ki lesz feszítve (megőrizve a képarányt) a panel magasságához (ha vízszintes)." +msgstr "" +"Ha be van jelölve, a kép ki lesz feszítve (megőrizve a képarányt) a panel " +"magasságához (ha vízszintes)." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:51 msgid "Stretch image to panel" @@ -1747,7 +1984,9 @@ msgstr "Kép nyújtása a panelra" msgid "" "If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " "of the image will not be maintained." -msgstr "Ha be van állítva, a kép ki lesz feszítve a panel dimenzióihoz. A képarány nem lesz megőrizve." +msgstr "" +"Ha be van állítva, a kép ki lesz feszítve a panel dimenzióihoz. A képarány " +"nem lesz megőrizve." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:53 msgid "Rotate image on vertical panels" @@ -1757,7 +1996,8 @@ msgstr "Függőleges panelen a kép forgatása" msgid "" "If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " "vertically." -msgstr "Ha be van állítva, a háttérkép el lesz forgatva a panelen, ha az függőleges." +msgstr "" +"Ha be van állítva, a háttérkép el lesz forgatva a panelen, ha az függőleges." #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format @@ -1808,11 +2048,11 @@ msgstr "FÁJL" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" -msgstr "A munkamenet-kezelő azonosítójának megadása" +msgstr "Munkamenet-kezelő azonosítójának megadása" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" -msgstr "AZONOSÍTÓ" +msgstr "Azonosító" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" @@ -1828,8 +2068,8 @@ msgstr "Munkamenet-kezelési kapcsolók megjelenítése" #. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 #. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:76 -#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:827 -#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:1003 +#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:797 +#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:977 msgid "Error" msgstr "Hiba" @@ -1859,36 +2099,36 @@ msgstr "Nincs alkalmazás telepítve a keresőmappák kezelésére." msgid "???" msgstr "???" -#: ../mate-panel/applet.c:545 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:143 +#: ../mate-panel/applet.c:545 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:139 msgid "_Remove From Panel" msgstr "_Eltávolítás a panelról" -#: ../mate-panel/applet.c:556 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:146 +#: ../mate-panel/applet.c:556 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:142 msgid "_Move" msgstr "Át_helyezés" -#: ../mate-panel/applet.c:573 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:152 +#: ../mate-panel/applet.c:573 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:148 msgid "Loc_k To Panel" msgstr "_Zárolás a panelhez" -#: ../mate-panel/applet.c:1386 +#: ../mate-panel/applet.c:1383 msgid "Cannot find an empty spot" msgstr "Nem található üres hely" -#: ../mate-panel/drawer.c:346 ../mate-panel/panel-addto.c:176 -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1615 +#: ../mate-panel/drawer.c:444 ../mate-panel/panel-addto.c:176 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1613 msgid "Drawer" msgstr "Fiók" -#: ../mate-panel/drawer.c:533 +#: ../mate-panel/drawer.c:551 msgid "_Add to Drawer..." msgstr "Hozzá_adás a fiókhoz…" -#: ../mate-panel/drawer.c:539 ../mate-panel/launcher.c:600 +#: ../mate-panel/drawer.c:557 ../mate-panel/launcher.c:596 #: ../mate-panel/panel-action-button.c:192 #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:244 msgid "_Properties" -msgstr "T_ulajdonságok" +msgstr "_Tulajdonságok" #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:27 msgid "Create new file in the given directory" @@ -1903,7 +2143,7 @@ msgid "- Edit .desktop files" msgstr "- .desktop fájlok szerkesztése" #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:144 -#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:198 ../mate-panel/launcher.c:971 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:198 ../mate-panel/launcher.c:967 msgid "Create Launcher" msgstr "Indítóikon létrehozása" @@ -1912,11 +2152,11 @@ msgstr "Indítóikon létrehozása" msgid "Directory Properties" msgstr "Könyvtár tulajdonságai" -#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:175 ../mate-panel/launcher.c:815 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:175 ../mate-panel/launcher.c:811 msgid "Launcher Properties" msgstr "Indítóikon tulajdonságai" -#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 ../mate-panel/main.c:140 +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 ../mate-panel/main.c:151 msgid "Panel" msgstr "Panel" @@ -1924,7 +2164,9 @@ msgstr "Panel" msgid "" "Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " "show the time, etc." -msgstr "Más alkalmazások indítása és különböző segédprogramok biztosítása ablakok kezeléséhez, az idő megjelenítéséhez, stb." +msgstr "" +"Más alkalmazások indítása és különböző segédprogramok biztosítása ablakok " +"kezeléséhez, az idő megjelenítéséhez, stb." #: ../mate-panel/launcher.c:120 msgid "Could not show this URL" @@ -1948,18 +2190,18 @@ msgstr "Nincs URI a panelindító desktop fájlhoz\n" msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" msgstr "%s desktop fájl megnyitása %s%s panelindítóhoz sikertelen\n" -#: ../mate-panel/launcher.c:590 +#: ../mate-panel/launcher.c:588 msgid "_Launch" msgstr "I_ndítás" -#: ../mate-panel/launcher.c:908 +#: ../mate-panel/launcher.c:904 #, c-format msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" msgstr "A(z) %s kulcs nincs beállítva, az indítóikon nem tölthető be\n" -#: ../mate-panel/launcher.c:1040 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1330 -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1364 -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1395 +#: ../mate-panel/launcher.c:1036 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1326 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1360 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1391 msgid "Could not save launcher" msgstr "Az indítóikon nem menthető" @@ -1982,23 +2224,23 @@ msgstr "Futtatás végrehajtása párbeszédablak" msgid "Set the default panel layout" msgstr "Az alapértelmezett panelelrendezés beállítása" -#: ../mate-panel/menu.c:528 +#: ../mate-panel/menu.c:499 msgid "Add this launcher to _panel" msgstr "Ezen indítóikon hozzáadása a _panelhez" -#: ../mate-panel/menu.c:535 +#: ../mate-panel/menu.c:506 msgid "Add this launcher to _desktop" msgstr "Ezen indítóikon hozzáadása az _asztalhoz" -#: ../mate-panel/menu.c:547 +#: ../mate-panel/menu.c:518 msgid "_Entire menu" msgstr "_Teljes menü" -#: ../mate-panel/menu.c:552 +#: ../mate-panel/menu.c:523 msgid "Add this as _drawer to panel" msgstr "Hozzáadás a panelhez _fiókként" -#: ../mate-panel/menu.c:559 +#: ../mate-panel/menu.c:530 msgid "Add this as _menu to panel" msgstr "Hozzáadás a panelhez _menüként" @@ -2047,10 +2289,11 @@ msgstr "Fájlok keresése…" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:381 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" -msgstr "Dokumentumok és mappák keresése a számítógépen név vagy tartalom szerint" +msgstr "" +"Dokumentumok és mappák keresése név vagy tartalom szerint a számítógépen" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:389 -#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:251 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:237 msgid "Force Quit" msgstr "Erőltetett kilépés" @@ -2146,41 +2389,43 @@ msgstr "Hozzáadás a panelhez" msgid "Find an _item to add to the panel:" msgstr "A panelhez adandó _elem keresése:" -#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:788 +#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:758 #, c-format msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" msgstr "„%s” váratlanul kilépett" -#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:790 +#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:760 msgid "Panel object has quit unexpectedly" msgstr "A panelobjektum váratlanul kilépett" -#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:797 +#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:767 msgid "" "If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " "panel." -msgstr "Ha újratölt egy panelobjektumot, az automatikusan újra hozzá lesz adva a panelhez." +msgstr "" +"Ha újratölt egy panelobjektumot, az automatikusan újra hozzá lesz adva a " +"panelhez." -#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:804 +#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:774 msgid "D_elete" msgstr "_Törlés" -#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:805 -#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:810 +#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:775 +#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:780 msgid "_Don't Reload" msgstr "Ne _töltse újra" -#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:806 -#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:811 +#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:776 +#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:781 msgid "_Reload" -msgstr "Új_ratöltés" +msgstr "_Frissítés" -#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:966 +#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:940 #, c-format msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." msgstr "A(z) „%s” betöltése közben a panel hibát érzékelt." -#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:982 +#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:956 msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" msgstr "Törli ezt a kisalkalmazást a beállításaiból?" @@ -2196,7 +2441,9 @@ msgstr "A MATE panel" msgid "" "This program is responsible for launching other applications and provides " "useful utilities." -msgstr "Ez a program felelős más alkalmazások indításáért és hasznos segédprogramokat biztosít." +msgstr "" +"Ez a program felelős más alkalmazások indításáért és hasznos " +"segédprogramokat biztosít." #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:121 msgid "About the MATE Panel" @@ -2218,14 +2465,16 @@ msgstr "Visszaállítja ezt a panelt?" msgid "" "When a panel is reset, all \n" "custom settings are lost." -msgstr "Ha visszaállítja a panelt,\naz egyéni beállítások elvesznek." +msgstr "" +"Ha visszaállítja a panelt,\n" +"az egyéni beállítások elvesznek." #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:211 msgid "_Cancel" msgstr "Mé_gse" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:212 -#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:254 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:256 msgid "_Reset Panel" msgstr "_Panel visszaállítása" @@ -2233,15 +2482,15 @@ msgstr "_Panel visszaállítása" msgid "_Add to Panel…" msgstr "Hozzá_adás a panelhez… " -#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:262 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:264 msgid "_Delete This Panel" msgstr "Panel _törlése" -#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:277 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:279 msgid "_New Panel" msgstr "Új _panel" -#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:329 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:331 msgid "A_bout Panels" msgstr "A panelek _névjegye" @@ -2258,79 +2507,83 @@ msgid "Location" msgstr "Hely" #. Type -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:610 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:606 msgid "_Type:" msgstr "_Típus:" #. Name -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:617 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:613 msgid "_Name:" msgstr "_Név:" -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:642 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:638 msgid "_Browse..." msgstr "_Tallózás…" #. Comment -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:649 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:645 msgid "Co_mment:" msgstr "_Megjegyzés:" -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:981 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:977 msgid "Choose an application..." msgstr "Válasszon alkalmazást…" -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:985 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:981 msgid "Choose a file..." msgstr "Válasszon fájlt…" -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1150 -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1159 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1146 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1155 msgid "Comm_and:" msgstr "_Parancs:" -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1168 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1164 msgid "_Location:" -msgstr "He_ly:" +msgstr "_Hely:" -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1331 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1327 msgid "The name of the launcher is not set." msgstr "Az indítóikon neve nincs beállítva." -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1335 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1331 msgid "Could not save directory properties" msgstr "A könyvtár tulajdonságai nem menthetők" -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1336 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1332 msgid "The name of the directory is not set." msgstr "A könyvtár neve nincs beállítva." -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1352 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1348 msgid "The command of the launcher is not set." msgstr "Az indítóikon parancsa nincs beállítva." -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1355 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1351 msgid "The location of the launcher is not set." msgstr "Az indítóikon helye nincs beállítva." -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1432 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1428 msgid "Could not display help document" msgstr "A súgódokumentum nem jeleníthető meg" #: ../mate-panel/panel-force-quit.c:80 msgid "" "Click on a window to force the application to quit. To cancel press ." -msgstr "Kattintson az ablakra, hogy az alkalmazás bezáródjon. A művelet az billentyűvel szakítható meg." +msgstr "" +"Kattintson az ablakra, hogy az alkalmazás bezáródjon. A művelet az " +"billentyűvel szakítható meg." -#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:234 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:220 msgid "Force this application to exit?" msgstr "Kilépésre kényszeríti ezt az alkalmazást?" -#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:237 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:223 msgid "" "If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " "documents in it might get lost." -msgstr "Ha az alkalmazást kilépésre kényszeríti, akkor a benne megnyitott dokumentumok mentetlen változtatásai elveszhetnek." +msgstr "" +"Ha az alkalmazást kilépésre kényszeríti, akkor a benne megnyitott " +"dokumentumok mentetlen változtatásai elveszhetnek." #: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:99 msgid "Browse and run installed applications" @@ -2342,13 +2595,15 @@ msgstr "Dokumentumok, mappák és hálózati helyek elérése" #: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:101 msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" -msgstr "Az asztali környezet megjelenésének és viselkedésének módosítása, a súgó megjelenítése vagy kijelentkezés" +msgstr "" +"Az asztali környezet megjelenésének és viselkedésének módosítása, a súgó " +"megjelenítése vagy kijelentkezés" #: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:168 msgid "Applications" msgstr "Alkalmazások" -#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:364 ../mate-panel/panel-menu-button.c:675 +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:360 ../mate-panel/panel-menu-button.c:675 msgid "_Edit Menus" msgstr "_Menük szerkesztése" @@ -2357,7 +2612,7 @@ msgid "Bookmarks" msgstr "Könyvjelzők" #. Translators: %s is a URI -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:549 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:544 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "„%s” megnyitása" @@ -2392,7 +2647,7 @@ msgstr "Hálózati helyek" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1043 msgid "Open your personal folder" -msgstr "A személyes mappájának megnyitása" +msgstr "Saját mappa megnyitása" #. Translators: Desktop is used here as in #. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop @@ -2413,7 +2668,8 @@ msgstr "Számítógép" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1084 msgid "" "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" -msgstr "A számítógépről elérhető összes helyi és távoli lemez és mappa tallózása" +msgstr "" +"A számítógépről elérhető összes helyi és távoli lemez és mappa tallózása" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1097 msgid "Network" @@ -2454,46 +2710,37 @@ msgstr "%s kijelentkeztetése…" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1625 #, c-format msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" -msgstr "%s kijelentkeztetése a munkamenetből, más felhasználóként való belépéshez" +msgstr "" +"%s kijelentkeztetése a munkamenetből, más felhasználóként való belépéshez" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:120 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:119 #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58 msgctxt "Orientation" msgid "Top" msgstr "Fent" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:121 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:120 #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:59 msgctxt "Orientation" msgid "Bottom" msgstr "Lent" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:122 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:121 #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:60 msgctxt "Orientation" msgid "Left" -msgstr "Balra" +msgstr "Bal" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:122 #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:61 msgctxt "Orientation" msgid "Right" -msgstr "Jobbra" +msgstr "Jobb" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:819 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:818 msgid "Drawer Properties" msgstr "Fiók tulajdonságai" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:939 -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1973 -#, c-format -msgid "Unable to load file '%s': %s." -msgstr "A(z) „%s” fájl nem tölthető be: %s." - -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:945 -msgid "Could not display properties dialog" -msgstr "Nem jeleníthető meg a tulajdonságok párbeszédablak" - #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Panel Properties" msgstr "Panel beállításai" @@ -2604,7 +2851,8 @@ msgstr "A(z) „%s” legutóbb használt dokumentum nem nyitható meg" #: ../mate-panel/panel-recent.c:90 #, c-format msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." -msgstr "Ismeretlen hiba történt a következő megnyitására tett kísérlet közben: „%s”." +msgstr "" +"Ismeretlen hiba történt a következő megnyitására tett kísérlet közben: „%s”." #: ../mate-panel/panel-recent.c:147 msgid "Clear the Recent Documents list?" @@ -2615,7 +2863,10 @@ msgid "" "If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" "• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" "• All items from the recent documents list in all applications." -msgstr "Ha törli a Legutóbbi dokumentumok listáját, akkor a következőket törli:\n• Minden elemet a Helyek → Legutóbbi dokumentumok menüelemből.\n• Minden elemet az összes alkalmazás legutóbbi dokumentumainak listájából." +msgstr "" +"Ha törli a Legutóbbi dokumentumok listáját, akkor a következőket törli:\n" +"• Minden elemet a Helyek → Legutóbbi dokumentumok menüelemből.\n" +"• Minden elemet az összes alkalmazás legutóbbi dokumentumainak listájából." #: ../mate-panel/panel-recent.c:161 msgid "Clear Recent Documents" @@ -2633,37 +2884,35 @@ msgstr "Legutóbbi dokumentumok törlése…" msgid "Clear all items from the recent documents list" msgstr "Legutóbbi dokumentumok listájának törlése" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:419 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:420 #, c-format msgid "Could not run command '%s'" msgstr "A(z) „%s” parancs nem futtatható" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:460 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:461 #, c-format msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" msgstr "Nem alakítható át UTF-8-ból a következő: „%s”" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1207 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1236 msgid "Choose a file to append to the command..." msgstr "Válassza ki a parancshoz hozzáfűzendő fájlt…" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1585 ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1618 ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 msgid "Select an application to view its description." msgstr "Válasszon ki egy alkalmazást a leírásának megtekintéséhez." -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1623 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1656 #, c-format msgid "Will run command: '%s'" msgstr "A következő parancsot futtatja: „%s”" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1656 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1689 #, c-format msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" -msgstr "A Futtatás párbeszédablakra dobott URI lista helytelen formátumú (%d) vagy hosszú (%d)\n" - -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1978 -msgid "Could not display run dialog" -msgstr "A futtatás párbeszédablak nem jeleníthető meg" +msgstr "" +"A Futtatás párbeszédablakra dobott URI lista helytelen formátumú (%d) vagy " +"hosszú (%d)\n" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1 msgid "Run Application" @@ -2693,7 +2942,8 @@ msgstr "_Futtatás fájllal…" msgid "" "Click this button to browse for a file whose name to append to the command " "string." -msgstr "Kattintson erre a gombra a parancshoz hozzáfűzendő fájl kiválasztásához." +msgstr "" +"Kattintson erre a gombra a parancshoz hozzáfűzendő fájl kiválasztásához." #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 msgid "List of known applications" @@ -2711,7 +2961,9 @@ msgstr "_Futtatás" msgid "" "Click this button to run the selected application or the command in the " "command entry field." -msgstr "Kattintson erre a gombra a kiválasztott alkalmazás vagy a parancsbeviteli mezőben lévő parancs futtatásához." +msgstr "" +"Kattintson erre a gombra a kiválasztott alkalmazás vagy a parancsbeviteli " +"mezőben lévő parancs futtatásához." #: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:98 msgid "_Force quit" @@ -2732,16 +2984,22 @@ msgstr "Adja meg a betöltendő kisalkalmazás IID-jét" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:40 msgid "" "Specify a gsettings path in which the applet preferences should be stored" -msgstr "Adjon meg egy gsettings helyet, ahol a kisalkalmazás tulajdonságai tárolva lesznek" +msgstr "" +"Adjon meg egy gsettings helyet, ahol a kisalkalmazás tulajdonságai tárolva " +"lesznek" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:41 msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" -msgstr "Adja meg a kisalkalmazás induló méretét (xx-small (xxs), medium (közepes), large (nagy), stb. )" +msgstr "" +"Adja meg a kisalkalmazás induló méretét (xx-small (xxs), medium (közepes), " +"large (nagy), stb. )" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:42 msgid "" "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" -msgstr "Adja meg a kisalkalmazás kiinduló tájolását (top (fent), bottom (lent), left (balra) vagy right (jobbra))" +msgstr "" +"Adja meg a kisalkalmazás kiinduló tájolását (top (fent), bottom (lent), left" +" (balra) vagy right (jobbra))" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:66 msgctxt "Size" @@ -2796,53 +3054,53 @@ msgstr "_Kisalkalmazás:" msgid "_Prefs Path:" msgstr "_Beállítások könyvtára:" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1218 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1181 msgid "Hide Panel" msgstr "Panel elrejtése" #. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window #. * popup when you pass the focus to a panel -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1621 ../mate-panel/panel-toplevel.c:1631 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1619 ../mate-panel/panel-toplevel.c:1629 msgid "Top Panel" msgstr "Felső Panel" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1623 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1621 msgid "Bottom Panel" msgstr "Alsó Panel" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1625 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1623 msgid "Left Panel" msgstr "Bal oldali Panel" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1627 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1625 msgid "Right Panel" msgstr "Jobb oldali Panel" -#: ../mate-panel/panel-util.c:347 +#: ../mate-panel/panel-util.c:348 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "A(z) „%s” ikon nem található" -#: ../mate-panel/panel-util.c:465 +#: ../mate-panel/panel-util.c:472 #, c-format msgid "Could not execute '%s'" msgstr "A(z) „%s” nem hajtható végre" -#: ../mate-panel/panel-util.c:693 +#: ../mate-panel/panel-util.c:700 msgid "file" msgstr "fájl" -#: ../mate-panel/panel-util.c:866 +#: ../mate-panel/panel-util.c:873 msgid "Home Folder" msgstr "Saját mappa" #. Translators: this is the same string as the one found in #. * caja -#: ../mate-panel/panel-util.c:878 +#: ../mate-panel/panel-util.c:885 msgid "File System" msgstr "Fájlrendszer" -#: ../mate-panel/panel-util.c:1051 +#: ../mate-panel/panel-util.c:1058 msgid "Search" msgstr "Keresés" @@ -2850,31 +3108,31 @@ msgstr "Keresés" #. * method, and the second string is a path. For #. * example, "Trash: some-directory". It means that the #. * directory called "some-directory" is in the trash. -#: ../mate-panel/panel-util.c:1097 +#: ../mate-panel/panel-util.c:1104 #, c-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" -#: ../mate-panel/panel.c:482 +#: ../mate-panel/panel.c:477 #, c-format msgid "Open URL: %s" msgstr "URL megnyitása: %s" -#: ../mate-panel/panel.c:1332 +#: ../mate-panel/panel.c:1327 msgid "Delete this drawer?" msgstr "Törli ezt a fiókot?" -#: ../mate-panel/panel.c:1333 +#: ../mate-panel/panel.c:1328 msgid "" "When a drawer is deleted, the drawer and its\n" "settings are lost." msgstr "A fiók törlésekor a fiók és annak beállításai is elvesznek." -#: ../mate-panel/panel.c:1336 +#: ../mate-panel/panel.c:1331 msgid "Delete this panel?" msgstr "Törli ezt a panelt?" -#: ../mate-panel/panel.c:1337 +#: ../mate-panel/panel.c:1332 msgid "" "When a panel is deleted, the panel and its\n" "settings are lost." -- cgit v1.2.1