From c51ef797a707f4e2c6f9688d4378f2b0e9898a66 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Perberos Date: Thu, 1 Dec 2011 22:56:10 -0300 Subject: moving from https://github.com/perberos/mate-desktop-environment --- po/sk.po | 3641 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 3641 insertions(+) create mode 100644 po/sk.po (limited to 'po/sk.po') diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po new file mode 100644 index 00000000..402d7ccc --- /dev/null +++ b/po/sk.po @@ -0,0 +1,3641 @@ +# Slovak translation for mate-panel. +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the mate-panel package. +# Stanislav Višňovský , 2002. +# Stanislav Visnovsky , 2003. +# Stanislav Visnovsky , 2003, 2004. +# Peter Tuharsky , 2007. +# Marcel Telka , 2005, 2007. +# Pavol Šimo , 2007, 2008, 2009, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-panel\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-" +"panel&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-21 09:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-21 19:46+0100\n" +"Last-Translator: Pavol Šimo \n" +"Language-Team: Slovak \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:1 +msgid "Ad_just Date & Time" +msgstr "_Upraviť dátum a čas" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:2 +msgid "Copy _Date" +msgstr "Kopírovať _dátum" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:3 +msgid "Copy _Time" +msgstr "Kopírovať ča_s" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:4 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:1 +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1 +msgid "_About" +msgstr "_O programe" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:5 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:2 +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2 +#: ../mate-panel/drawer.c:601 ../mate-panel/panel-action-button.c:710 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:345 +#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:663 +msgid "_Help" +msgstr "_Pomocník" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:6 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:3 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:3 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3 +msgid "_Preferences" +msgstr "Nas_tavenia" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1 +#: ../applets/clock/clock.c:3711 +msgid "Clock" +msgstr "Hodiny" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Clock Applet Factory" +msgstr "Vytváracie rozhranie pre aplet Hodiny" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Factory for creating clock applets." +msgstr "Vytváracie rozhranie pre aplety Hodiny." + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Get the current time and date" +msgstr "Zistiť aktuálny dátum a čas" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:445 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:516 +#, fuzzy +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%I:%M %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:450 +#: ../applets/clock/clock.c:1588 ../applets/clock/clock-location-tile.c:476 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:523 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the start date of an appointment, in +#. * the most abbreviated way possible. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:314 +msgid "%b %d" +msgstr "%e.%m." + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +msgid "Tasks" +msgstr "Úlohy" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 +msgid "Edit" +msgstr "Upraviť" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:968 +msgid "All Day" +msgstr "Celý deň" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106 +msgid "Appointments" +msgstr "Schôdzky" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1131 +msgid "Birthdays and Anniversaries" +msgstr "Narodeniny a výročia" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156 +msgid "Weather Information" +msgstr "Informácie o počasí" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 ../applets/clock/clock.ui.h:12 +msgid "Locations" +msgstr "Miesta" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1937 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalendár" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:445 +#, fuzzy +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#: ../applets/clock/clock.c:450 ../applets/clock/clock.c:1582 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when +#. * the day of the month as a decimal number is a single digit, +#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01" +#. * instead of "May 1"). +#: ../applets/clock/clock.c:461 +msgid "%a %b %e" +msgstr "%a %e. %b" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:468 +#, c-format +msgid "" +"%1$s\n" +"%2$s" +msgstr "" +"%2$s\n" +"%1$s" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:476 +#, c-format +msgid "%1$s, %2$s" +msgstr "%2$s, %1$s" + +#. Show date in tooltip. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is: +#. * it will be used to insert the timezone name later. +#: ../applets/clock/clock.c:649 +msgid "%A %B %d (%%s)" +msgstr "%A %d. %B (%%s)" + +#: ../applets/clock/clock.c:679 +msgid "Click to hide your appointments and tasks" +msgstr "Kliknutím skryjete svoje schôdzky a úlohy" + +#: ../applets/clock/clock.c:682 +msgid "Click to view your appointments and tasks" +msgstr "Kliknutím si pozriete svoje schôdzky a úlohy" + +#: ../applets/clock/clock.c:686 +msgid "Click to hide month calendar" +msgstr "Kliknutím skryjete mesačný kalendár" + +#: ../applets/clock/clock.c:689 +msgid "Click to view month calendar" +msgstr "Kliknutím si pozriete mesačný kalendár" + +#: ../applets/clock/clock.c:1421 +msgid "Computer Clock" +msgstr "Počítačové hodiny" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1567 +#, fuzzy +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %p" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1575 +#, fuzzy +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%I:%M %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date in the full format (so that people can +#. * copy and paste it elsewhere). +#: ../applets/clock/clock.c:1622 +msgid "%A, %B %d %Y" +msgstr "%A, %d. %B %Y" + +#: ../applets/clock/clock.c:1653 +msgid "Set System Time..." +msgstr "Nastaviť čas systému..." + +#: ../applets/clock/clock.c:1654 +msgid "Set System Time" +msgstr "Nastaviť čas systému" + +#: ../applets/clock/clock.c:1669 +msgid "Failed to set the system time" +msgstr "Nastavenie času systému zlyhalo" + +#: ../applets/clock/clock.c:2707 +msgid "Custom format" +msgstr "Vlastný formát" + +#: ../applets/clock/clock.c:3194 +msgid "Choose Location" +msgstr "Voľba miesta" + +#: ../applets/clock/clock.c:3273 +msgid "Edit Location" +msgstr "Úprava miesta" + +#: ../applets/clock/clock.c:3419 +msgid "City Name" +msgstr "Názov mesta" + +#: ../applets/clock/clock.c:3423 +msgid "City Time Zone" +msgstr "Časové pásmo mesta" + +#: ../applets/clock/clock.c:3608 +msgid "24 hour" +msgstr "24-hodinový" + +#: ../applets/clock/clock.c:3609 +msgid "UNIX time" +msgstr "Unixový čas" + +#: ../applets/clock/clock.c:3610 +msgid "Internet time" +msgstr "Internetový čas" + +#: ../applets/clock/clock.c:3618 +msgid "Custom _format:" +msgstr "Vlastný _formát:" + +#: ../applets/clock/clock.c:3714 +msgid "The Clock displays the current time and date" +msgstr "Aplet Hodiny zobrazuje aktuálny dátum a čas" + +#. Translator credits +#: ../applets/clock/clock.c:3717 ../applets/fish/fish.c:623 +#: ../applets/notification_area/main.c:155 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 ../applets/wncklet/window-list.c:606 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:621 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Stanislav Višňovský (visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz)\n" +"Marcel Telka \n" +"Peter Tuhársky \n" +"Pavol Šimo " + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:1 +msgid "(optional)" +msgstr "(voliteľné)" + +#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region". +#: ../applets/clock/clock.ui.h:3 +msgid "" +"Type a city, region, or country name and then select a match from " +"the pop-up." +msgstr "" +"Napíšte názov mesta, kraja alebo štátu a potom zvoľte vhodnú " +"položku zo zoznamu." + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:4 +msgid "Clock Format" +msgstr "Formát hodín" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:5 +msgid "Clock Preferences" +msgstr "Nastavenie hodín" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:6 +msgid "Current Time:" +msgstr "Aktuálny čas:" + +# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=613527 +#: ../applets/clock/clock.ui.h:7 +msgid "Display" +msgstr "Zobraziť" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:8 +msgid "East" +msgstr "Východne" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "General" +msgstr "Všeobecné" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:10 +msgid "L_atitude:" +msgstr "Zemepisná ší_rka:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:11 +msgid "L_ongitude:" +msgstr "Zemepisná _dĺžka:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:13 +msgid "North" +msgstr "Severne" + +# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=613527 +#: ../applets/clock/clock.ui.h:14 +msgid "Panel Display" +msgstr "Zobraziť v paneli" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:15 +msgid "Show _temperature" +msgstr "Zobraziť _teplotu" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:16 +msgid "Show _weather" +msgstr "Zobraziť počasi_e" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:17 +msgid "Show seco_nds" +msgstr "Zobraziť _sekundy" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:18 +msgid "Show the _date" +msgstr "Zobraziť _dátum" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:19 +msgid "South" +msgstr "Južne" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:20 +msgid "Time & Date" +msgstr "Čas a dátum" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:21 +msgid "Time _Settings" +msgstr "Na_stavenie času" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:22 +msgid "Weather" +msgstr "Počasie" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:23 +msgid "West" +msgstr "Západne" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:24 +msgid "_12 hour format" +msgstr "_12-hodinový formát" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:25 +msgid "_24 hour format" +msgstr "_24-hodinový formát" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:26 +msgid "_Location Name:" +msgstr "Názov _miesta:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:27 +msgid "_Pressure unit:" +msgstr "Jednotka _tlaku:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:28 +msgid "_Set System Time" +msgstr "Nastaviť ča_s systému" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:29 +msgid "_Temperature unit:" +msgstr "Jednotka t_eploty:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:30 +msgid "_Time:" +msgstr "Ča_s:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:31 +msgid "_Timezone:" +msgstr "Časové _pásmo:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:32 +msgid "_Visibility unit:" +msgstr "Jednotka vi_diteľnosti:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:33 +msgid "_Wind speed unit:" +msgstr "Jednotka _rýchlosti vetra:" + +#. Translators: +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and +#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, +#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or +#. "12-hour", things will not work. +#. +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11 +msgid "24-hour" +msgstr "24-hour" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12 +msgid "A list of locations to display in the calendar window." +msgstr "Zoznam miest zobrazených v okne kalendára." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13 +msgid "Custom format of the clock" +msgstr "Vlastný formát hodín" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14 +msgid "Expand list of appointments" +msgstr "Rozšíriť zoznam schôdzok" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15 +msgid "Expand list of birthdays" +msgstr "Rozšíriť zoznam narodenín" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16 +msgid "Expand list of locations" +msgstr "Rozšíriť zoznam miest" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17 +msgid "Expand list of tasks" +msgstr "Rozšíriť zoznam úloh" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18 +msgid "Expand list of weather information" +msgstr "Rozšíriť zoznam informácií o počasí" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19 +msgid "Hour format" +msgstr "Formát hodín" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20 +msgid "If true, display a weather icon." +msgstr "Ak je true, bude sa zobrazovať ikona počasia." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "Ak je true, v hodinách sa bude zobrazovať aj dátum." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22 +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "Ak je true, budú sa zobrazovať aj sekundy." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23 +msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window." +msgstr "Ak je true, zoznam schôdzok v okne kalendára bude roztiahnutý." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24 +msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window." +msgstr "Ak je true, zoznam narodenín v okne kalendára bude roztiahnutý." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25 +msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." +msgstr "Ak je true, zoznam miest v okne kalendára bude roztiahnutý." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26 +msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window." +msgstr "Ak je true, zoznam úloh v okne kalendára bude roztiahnutý." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27 +msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window." +msgstr "" +"Ak je true, zoznam informácií o počasí v okne kalendára bude roztiahnutý." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28 +msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." +msgstr "" +"Ak je true, dátum sa bude zobrazovať v bublinovom popise pri namierení " +"kurzorom myši na hodiny." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29 +msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." +msgstr "Ak je true, v kalendári sa zobrazí pri ikone počasia aj teplota." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30 +msgid "If true, show week numbers in the calendar." +msgstr "Ak je true, v kalendári sa zobrazia čísla týždňov." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31 +msgid "List of locations" +msgstr "Zoznam miest" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32 +msgid "Show date in clock" +msgstr "Zobraziť dátum v hodinách" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33 +msgid "Show date in tooltip" +msgstr "Zobraziť dátum ako bublinový popis" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34 +msgid "Show temperature in clock" +msgstr "Zobraziť teplotu v hodinách" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "Zobraziť sekundy v čase" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36 +msgid "Show weather in clock" +msgstr "Zobraziť počasie v hodinách" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37 +msgid "Show week numbers in calendar" +msgstr "Zobraziť čísla týždňov v kalendári" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38 +msgid "Speed unit" +msgstr "Jednotka rýchlosti" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39 +msgid "Temperature unit" +msgstr "Jednotka teploty" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40 +msgid "The unit to use when showing temperatures." +msgstr "Jednotka použitá na zobrazenie teplôt." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41 +msgid "The unit to use when showing wind speed." +msgstr "Jednotka použitá na zobrazenie rýchlosti vetra." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal " +"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older " +"versions." +msgstr "" +"Použitie tohto kľúča bolo zavrhnuté v MATE 2.22, odkedy sa používa interný " +"nástroj na nastavenie času. Schéma sa ponecháva kvôli spätnej kompatibilite." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.28 in favour of the use of " +"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"Použitie tohto kľúča bolo zavrhnuté v MATE 2.28 v prospech použitia " +"časových zón. Schéma sa ponecháva kvôli spätnej kompatibilite." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +"key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"Použitie tohto kľúča bolo zavrhnuté v MATE 2.6. Použite kľúč 'format'. " +"Schéma sa ponecháva kvôli spätnej kompatibilite." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This key specifies the format used by the clock applet when the format key " +"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " +"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " +"information." +msgstr "" +"Tento kľúč určuje formát pre aplet hodín pri použití formátovacieho typu " +"\"custom\" (vlastný). Môžete použiť všetky konverzné prepínače známe funkcii " +"strftime() a získať tak špecifický formát. Podrobnosti nájdete v manuáli " +"funkcie." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46 +msgid "" +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " +"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " +"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " +"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " +"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " +"the custom_format key." +msgstr "" +"Tento kľúč určuje formát hodín pre aplet hodín. Možné hodnoty sú \"12-hour" +"\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" a \"custom\". Ak použijete \"internet" +"\", hodiny budú zobrazovať internetový čas. Ten rozdeľuje deň na 1000 \"." +"beats\". V tomto systéme neexistujú časové zóny, takže je rovnaký na celom " +"svete. Ak použijete \"unix\", hodiny budú zobrazovať počet sekúnd od " +"1.1.1970. Ak použijete \"custom\", hodiny budú zobrazovať čas podľa formátu, " +"ktorý ste zadali v kľúči custom_format." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47 +msgid "Time configuration tool" +msgstr "Nástroj pre nastavenie hodín" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48 +msgid "Use Internet time" +msgstr "Používať internetový čas" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49 +msgid "Use UNIX time" +msgstr "Používať Unixový čas" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50 +msgid "Use UTC" +msgstr "Používať UTC" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183 +msgid "Failed to set the system timezone" +msgstr "Nastavenie časového pásma zlyhalo" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:240 +msgid "Set..." +msgstr "Nastaviť..." + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:241 +msgid "Set" +msgstr "Nastaviť" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:317 +msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer" +msgstr "" +"Nastaviť miesto ako predvolené a použiť jeho časové pásmo pre tento počítač" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:453 +#, fuzzy +msgid "%l:%M %p (%A)" +msgstr "%l:%M %p (%A)" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:461 +msgid "%H:%M (%A)" +msgstr "%H:%M (%A)" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:470 +#, fuzzy +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:609 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:621 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:630 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznáme" + +#. Translators: The two strings are temperatures. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:623 +#, c-format +msgid "%s, feels like %s" +msgstr "%s, na pocit %s" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:646 +#, c-format +msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" +msgstr "Vychádza: %s / Zapadá: %s" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:168 +#: ../applets/notification_area/main.c:94 ../applets/wncklet/wncklet.c:123 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235 +#, c-format +msgid "Could not display help document '%s'" +msgstr "Nepodarilo sa zobraziť dokument pomocníka '%s'" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:194 +#: ../applets/notification_area/main.c:115 ../applets/wncklet/wncklet.c:152 +msgid "Error displaying help document" +msgstr "Nepodarilo sa zobraziť dokument pomocníka" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1 +msgid "Change system time" +msgstr "Zmena času systému" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2 +msgid "Change system time zone" +msgstr "Zmena časového pásma systému" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3 +msgid "Configure hardware clock" +msgstr "Nastavenie hardvérových hodín" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4 +msgid "Privileges are required to change the system time zone." +msgstr "Zmena časového pásma systému vyžaduje oprávnenia." + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5 +msgid "Privileges are required to change the system time." +msgstr "Zmena času systému vyžaduje oprávnenia." + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6 +msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." +msgstr "Nastavenie hardvérových hodín vyžaduje oprávnenia." + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Display a swimming fish or another animated creature" +msgstr "Zobrazuje plávajúcu rybu alebo inú animovanú potvorku" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2 +#: ../applets/fish/fish.c:617 +msgid "Fish" +msgstr "Ryba" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "From Whence That Stupid Fish Came" +msgstr "Odkiaľ sa tá hlúpa ryba mohla vziať" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Wanda Factory" +msgstr "Vytváracie rozhranie pre Wanda" + +#: ../applets/fish/fish.c:273 +#, c-format +msgid "" +"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" +"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" +"We strongly advise you against using %s for anything\n" +"which would make the applet \"practical\" or useful." +msgstr "" +"Varovanie: Príkaz vyzerá, že má zmysel.\n" +"Keďže tento aplet je úplne na nič, asi tento príkaz nechcete použiť.\n" +"Výrazne odporúčame nepoužívať aplet %s na niečo,\n" +"čo by ho urobilo \"praktickým\" alebo použiteľným." + +#: ../applets/fish/fish.c:471 +msgid "Images" +msgstr "Obrázky" + +#: ../applets/fish/fish.c:585 ../applets/fish/fish.c:651 +#: ../applets/fish/fish.c:767 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish" +msgstr "Ryba %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:586 +#, c-format +msgid "" +"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " +"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " +"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." +msgstr "" +"%s nie je nijako ale nijako užitočný. Iba čo zaberá miesto na disku a čas " +"kompilácie, a ak je aktívny, zaberá vzácne miesto na paneli a v pamäti. Ak " +"nájdete niekoho, kto používa tento applet, okamžite ho pošlite na " +"psychiatrické vyšetrenie." + +#: ../applets/fish/fish.c:610 +msgid "(with minor help from George)" +msgstr "(s malou pomocou od Georgea)" + +#: ../applets/fish/fish.c:652 +#, c-format +msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" +msgstr "Ryba menom %s, moderné orákulum" + +#: ../applets/fish/fish.c:723 +msgid "Unable to locate the command to execute" +msgstr "Nepodarilo sa nájsť príkaz pre spustenie" + +#: ../applets/fish/fish.c:772 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish Says:" +msgstr "Ryba %s hovorí:" + +#: ../applets/fish/fish.c:841 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read output from command\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Nepodarilo sa prečítať výstup z príkazu\n" +"\n" +"Podrobnosti: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:906 +msgid "_Speak again" +msgstr "Povedz ešte _niečo" + +#: ../applets/fish/fish.c:989 +#, c-format +msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" +msgstr "Nastavený príkaz nepracuje a bol nahradený týmto: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1012 +#, c-format +msgid "" +"Unable to execute '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Nepodarilo sa vykonať príkaz: '%s'\n" +"\n" +"Podrobnosti: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1028 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read from '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Nepodarilo sa prečítať z '%s'\n" +"\n" +"Podrobnosti: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1653 +msgid "The water needs changing" +msgstr "Voda potrebuje vymeniť" + +#: ../applets/fish/fish.c:1655 +msgid "Look at today's date!" +msgstr "Pozrite na dnešný dátum!" + +#: ../applets/fish/fish.c:1748 +#, c-format +msgid "%s the Fish, the fortune teller" +msgstr "Ryba %s, rozprávač citátov" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:2 +msgid "Animation" +msgstr "Animácia" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:3 +msgid "Co_mmand to run when clicked:" +msgstr "_Príkaz vykonaný pri kliknutí:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:4 +msgid "Fish Preferences" +msgstr "Nastavenie ryby" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:6 +msgid "Select an animation" +msgstr "Zvoliť animáciu" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:7 +msgid "_File:" +msgstr "_Súbor:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:8 +msgid "_Name of fish:" +msgstr "_Meno ryby:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:9 +msgid "_Pause per frame:" +msgstr "_Prestávka medzi snímkami:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:10 +msgid "_Rotate on vertical panels" +msgstr "_Otočiť na zvislých paneloch" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:11 +msgid "_Total frames in animation:" +msgstr "_Celkom snímok v animácii:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:12 +msgid "frames" +msgstr "snímok" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:13 +msgid "seconds" +msgstr "sekúnd" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " +"naming him." +msgstr "Ryba bez mena je úplne nanič. Musíte jej dať meno aby ožila." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2 +msgid "Command to execute on click" +msgstr "Príkaz spúšťaný po kliknutí" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3 +msgid "Frames in fish's animation" +msgstr "Počet snímok v animácii ryby" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." +msgstr "Ak je toto true, animácia ryby bude na zvislých paneloch otočená." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5 +msgid "Pause per frame" +msgstr "Prestávka medzi snímkami" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6 +msgid "Rotate on vertical panels" +msgstr "Otočiť na zvislých paneloch" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7 +msgid "The fish's animation pixmap" +msgstr "Obrázok s animáciou ryby" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8 +msgid "The fish's name" +msgstr "Meno ryby" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9 +msgid "" +"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " +"is clicked." +msgstr "Tento kľúč určuje príkaz, ktorý sa spustí pri kliknutí na rybu." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10 +msgid "" +"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " +"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." +msgstr "" +"Tento kľúč určuje meno súboru obrázku, ktorý sa používa pre animáciu ryby. " +"Cesta je relatívna k priečinku obrázkov." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11 +msgid "" +"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's " +"animation." +msgstr "Tento kľúč určuje počet snímok v animácii ryby." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12 +msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." +msgstr "Tento kľúč určuje počet sekúnd, ktoré bude zobrazený každý snímok." + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Area where notification icons appear" +msgstr "Oblasť, kde sa objavujú ikony upozornení" + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2 +#: ../applets/notification_area/main.c:150 +msgid "Notification Area" +msgstr "Oblasť upozornení" + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Notification Area Factory" +msgstr "Vytváracie rozhranie pre oblasť upozornení" + +#: ../applets/notification_area/main.c:261 +msgid "Panel Notification Area" +msgstr "Oblasť upozornení panelu" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Factory for the window navigation related applets" +msgstr "Vytváracie rozhranie pre navigačné applety" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Hide application windows and show the desktop" +msgstr "Tlačidlo pre skrytie okien aplikácií a zobrazenie plochy" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Show Desktop" +msgstr "Zobraziť plochu" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Switch between open windows using a menu" +msgstr "Prepínať medzi otvorenými oknami pomocou ponuky" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5 +msgid "Switch between open windows using buttons" +msgstr "Prepínať medzi otvorenými oknami pomocou tlačidiel" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6 +msgid "Switch between workspaces" +msgstr "Prepínať medzi pracovnými plochami" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:609 +msgid "Window List" +msgstr "Zoznam okien" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8 +msgid "Window Navigation Applet Factory" +msgstr "Vytváracie rozhranie pre aplet navigácie v oknách" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82 ../applets/wncklet/window-menu.c:244 +msgid "Window Selector" +msgstr "Výber okna" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "Prepínanie plôch" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:181 +#, c-format +msgid "Failed to load %s: %s\n" +msgstr "Nepodarilo sa načítať %s: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182 +msgid "Icon not found" +msgstr "Ikona nebola nájdená" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:241 +msgid "Click here to restore hidden windows." +msgstr "Kliknutím sem obnovíte skryté okná." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243 +msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." +msgstr "Kliknutím sem skryjete všetky okná a zobrazíte plochu." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:453 ../applets/wncklet/showdesktop.c:534 +msgid "Show Desktop Button" +msgstr "Tlačidlo pre zobrazenie plochy" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:536 +msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." +msgstr "Toto tlačidlo umožňuje skryť všetky okná a zobraziť plochu." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:566 +msgid "" +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " +"running a window manager." +msgstr "" +"Váš správca okien nepodporuje tlačidlo pre zobrazenie plochy, alebo žiadneho " +"správcu okien nepoužívate." + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:611 +msgid "" +"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"Zoznam okien zobrazuje zoznam všetkých okien pomocou tlačidiel a umožňuje " +"medzi nimi prechádzať." + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 +msgid "Group windows when _space is limited" +msgstr "Zoskupiť okná pri nedostatku _miesta" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 +msgid "Restore to current _workspace" +msgstr "_Obnoviť na aktuálnu plochu" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 +msgid "Restore to na_tive workspace" +msgstr "Obnoviť na pôvo_dnú plochu" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 +msgid "Restoring Minimized Windows" +msgstr "Obnova minimalizovaných okien" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 +msgid "Sh_ow windows from current workspace" +msgstr "Zobraziť okná z _aktuálnej plochy" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 +msgid "Show windows from a_ll workspaces" +msgstr "Zobraziť okná zo všet_kých plôch" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 +msgid "Window Grouping" +msgstr "Zoskupovanie okien" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 +msgid "Window List Content" +msgstr "Obsah zoznamu okien" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 +msgid "Window List Preferences" +msgstr "Nastavenie zoznamu okien" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 +msgid "_Always group windows" +msgstr "Vždy _zoskupovať okná" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 +msgid "_Never group windows" +msgstr "_Nikdy nezoskupovať okná" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Decides when to group windows from the same application on the window list. " +"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." +msgstr "" +"Určuje, či sa majú okná jednej aplikácie zoskupiť v zozname úloh. Platné " +"hodnoty sú \"never\" (nikdy), \"auto\" (automaticky) a \"always\" (vždy)." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " +"will only display windows from the current workspace." +msgstr "" +"Ak je toto true, zoznam okien zobrazí okná zo všetkých plôch, ináč zobrazí " +"iba okná z aktuálnej plochy." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " +"Otherwise, switch to the workspace of the window." +msgstr "" +"Ak je toto true, pri obnovení okna sa okno presunie na aktuálnu plochu. Ináč " +"sa prejde na plochu okna." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 +msgid "Maximum window list size" +msgstr "Maximálna veľkosť zoznamu okien" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5 +msgid "Minimum window list size" +msgstr "Minimálna veľkosť zoznamu okien" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6 +msgid "Move windows to current workspace when unminimized" +msgstr "Pri zrušení minimalizácie presunúť okná na aktuálnu plochu" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7 +msgid "Show windows from all workspaces" +msgstr "Zobraziť okná zo všetkých plôch" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for " +"compatibility with older versions." +msgstr "" +"Použitie tohto kľúča bolo zavrhnuté v MATE 2.20. Schéma sa ponecháva kvôli " +"spätnej kompatibilite." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 +msgid "When to group windows" +msgstr "Kedy zoskupovať okná" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:86 +msgid "" +"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"Výber okna zobrazuje zoznam všetkých okien v ponuke a umožňuje medzi nimi " +"prechádzať." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 +msgid "rows" +msgstr "riadky" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976 +msgid "columns" +msgstr "stĺpce" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:488 +#, c-format +msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Chyba pri načítavaní hodnoty num_rows pre aplet prepínania plochy: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:499 +#, c-format +msgid "" +"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Chyba pri načítavaní hodnoty display_workspace_names pre aplet prepínania " +"plochy: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:514 +#, c-format +msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Chyba pri načítavaní hodnoty display_all_workspaces pre aplet prepínania " +"plochy: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:626 +msgid "" +"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " +"lets you manage your windows." +msgstr "" +"Prepínanie plôch zobrazuje miniatúrnu verziu vašej pracovnej plochy a " +"umožňuje vám tak spravovať okná." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1 +msgid "Number of _workspaces:" +msgstr "_Počet pracovných plôch:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2 +msgid "Show _all workspaces in:" +msgstr "_Zobraziť všetky pracovné plochy:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3 +msgid "Show _only the current workspace" +msgstr "Zobraziť iba _aktuálnu plochu" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4 +msgid "Show workspace _names in switcher" +msgstr "Z_obraziť názvy plôch" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5 +msgid "Switcher" +msgstr "Prepínač" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6 +msgid "Workspace Names" +msgstr "Názvy pracovných plôch" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7 +msgid "Workspace Switcher Preferences" +msgstr "Nastavenie prepínania plôch" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8 +msgid "Workspace na_mes:" +msgstr "_Názvy pracovných plôch:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9 +msgid "Workspaces" +msgstr "Pracovné plochy" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1 +msgid "Display all workspaces" +msgstr "Zobraziť všetky pracovné plochy" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2 +msgid "Display workspace names" +msgstr "Zobraziť názvy pracovných plôch" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " +"only show the current workspace." +msgstr "" +"Ak je toto true, stránkovač bude zobrazovať všetky pracovné plochy, ináč iba " +"aktuálnu." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " +"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " +"This setting only works when the window manager is Marco." +msgstr "" +"Ak je toto true, pracovné plochy budú v prepínači plôch zobrazovať svoje " +"názvy, ináč budú zobrazovať obsah plochy. Funguje to iba so správcom okien " +"Marco." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 +msgid "Rows in workspace switcher" +msgstr "Počet riadkov v prepínaní plôch" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 +msgid "" +"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " +"only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "" +"Pri zobrazení všetkých plôch určuje, koľko riadkov (pre horizontálne " +"rozloženie) a stĺpcov (pre vertikálne rozloženie) sa má zobraziť. Má zmysel " +"iba pri zapnutí kľúča display_all_workspaces." + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165 +#, fuzzy, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Súbor nie je platným .desktop súborom" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Nerozpoznaná verzia súboru plochy '%s'" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958 +#, fuzzy, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Spúšťa sa %s" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100 +#, fuzzy, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Aplikácia na príkazovom riadku neprijíma dokumenty" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Nerozpoznaná voľba spustenia: %d" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" +"Položke pracovnej plochy typu Odkaz nie je možné odovzdať URI dokumentov" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394 +#, fuzzy, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Nie je spustiteľnou položkou" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:226 +#, fuzzy +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Zakázať pripojenie k správcovi relácie" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +#, fuzzy +#| msgid "The Applet's containing Panel's orientation" +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Aplet obsahujúci orientáciu panelu" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "SÚBOR" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +#, fuzzy +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Uveďte identifikátor správy relácie" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +#, fuzzy +msgid "ID" +msgstr "IDENTIFIKÁTOR" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253 +#, fuzzy +msgid "Session management options:" +msgstr "Možnosti správy relácie:" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:254 +#, fuzzy +msgid "Show session management options" +msgstr "Zobraziť možnosti správy relácie" + +#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what +#. * the format should be. Let's put something simple until +#. * the following bug gets fixed: +#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1000 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1088 +msgid "Error" +msgstr "Chyba" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382 +#, fuzzy +#| msgid "Choose Location" +msgid "Choose an icon" +msgstr "Voľba miesta" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45 +#, c-format +msgid "Could not launch '%s'" +msgstr "Nepodarilo sa spustiť '%s'" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 +#: ../mate-panel/launcher.c:161 +msgid "Could not launch application" +msgstr "Nepodarilo sa spustiť aplikáciu" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44 +#, c-format +msgid "Could not open location '%s'" +msgstr "Nepodarilo sa zobraziť umiestnenie '%s'" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162 +msgid "No application to handle search folders is installed." +msgstr "" +"Nie je inštalovaná žiadna aplikácia na prezeranie výsledkov vyhľadávania" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 ../mate-panel/applet.c:544 +msgid "Loc_k To Panel" +msgstr "_Uzamknúť na panel" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 ../mate-panel/applet.c:527 +msgid "_Move" +msgstr "P_resunúť" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 ../mate-panel/applet.c:516 +msgid "_Remove From Panel" +msgstr "Odstrániť _z panelu" + +#: ../mate-panel/applet.c:437 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: ../mate-panel/applet.c:1321 +msgid "Cannot find an empty spot" +msgstr "Nepodarilo sa nájsť prázdne miesto" + +#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:175 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1624 +msgid "Drawer" +msgstr "Zásuvka" + +#: ../mate-panel/drawer.c:589 +msgid "_Add to Drawer..." +msgstr "Pridať do zás_uvky..." + +#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:807 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:141 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216 +msgid "_Properties" +msgstr "Nas_tavenia" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:29 +msgid "Create new file in the given directory" +msgstr "Vytvoriť nový súbor v danom priečinku" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:30 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[SÚBOR...]" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:108 +msgid "- Edit .desktop files" +msgstr "- Upraviť súbory .desktop" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:146 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:200 ../mate-panel/launcher.c:897 +msgid "Create Launcher" +msgstr "Vytvoriť spúšťač" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:171 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:194 +msgid "Directory Properties" +msgstr "Vlastnosti adresára" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:177 ../mate-panel/launcher.c:735 +msgid "Launcher Properties" +msgstr "Vlastnosti spúšťača" + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "" +"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " +"show the time, etc." +msgstr "" +"Spúšťať iné aplikácie a ponúknuť viacero nástrojov na správu okien, " +"zobrazenie času, apod." + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:100 +msgid "Panel" +msgstr "Panel" + +#: ../mate-panel/launcher.c:118 +msgid "Could not show this URL" +msgstr "Nepodarilo sa zobraziť toto URL" + +#: ../mate-panel/launcher.c:119 +msgid "No URL was specified." +msgstr "Nebolo zadané URL." + +#: ../mate-panel/launcher.c:227 +msgid "Could not use dropped item" +msgstr "Nepodarilo sa použiť pustenú položku" + +#: ../mate-panel/launcher.c:423 +#, c-format +msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" +msgstr "Pre spúšťač panelu nie je v desktop súbore uvedené URI\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:462 +#, c-format +msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor desktop %s pre spúšťač %s%s\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:801 +msgid "_Launch" +msgstr "_Spustiť" + +#: ../mate-panel/launcher.c:840 +#, c-format +msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" +msgstr "Kľúč %s nie je nastavený, nie je možné načítať spúšťač\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:966 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1357 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1391 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1422 +msgid "Could not save launcher" +msgstr "Nepodarilo sa uložiť spúšťač" + +#: ../mate-panel/main.c:47 +msgid "Replace a currently running panel" +msgstr "Nahradiť aktuálne bežiaci panel" + +#: ../mate-panel/menu.c:914 +msgid "Add this launcher to _panel" +msgstr "Pridať tento spúšťač do _panelu" + +#: ../mate-panel/menu.c:921 +msgid "Add this launcher to _desktop" +msgstr "Pridať tento spúšťač na pracovnú p_lochu" + +#: ../mate-panel/menu.c:933 +msgid "_Entire menu" +msgstr "_Celá ponuka" + +#: ../mate-panel/menu.c:938 +msgid "Add this as _drawer to panel" +msgstr "Pridať toto ako _zásuvku do panelu" + +#: ../mate-panel/menu.c:945 +msgid "Add this as _menu to panel" +msgstr "Pridať ako _ponuku do panelu" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:609 +#, c-format +msgid "GAME OVER at level %d!" +msgstr "KONIEC HRY na úrovni %d!" + +#. Translators: the first and third strings are similar to a +#. * title, and the second string is a small information text. +#. * The spaces are there only to separate all the strings, so +#. try to keep them as is. +#: ../mate-panel/nothing.cP:616 +#, c-format +msgid "%1$s %2$s %3$s" +msgstr "%1$s %2$s %3$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:617 +msgid "Press 'q' to quit" +msgstr "Stlačením 'q' skončíte" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:622 +msgid "Paused" +msgstr "Pozastavené" + +#. Translators: the first string is a title and the second +#. * string is a small information text. +#: ../mate-panel/nothing.cP:625 ../mate-panel/nothing.cP:636 +#, c-format +msgid "%1$s\t%2$s" +msgstr "%1$s\t%2$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:626 +msgid "Press 'p' to unpause" +msgstr "Stlačením 'p' pokračujete" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:632 +#, c-format +msgid "Level: %s, Lives: %s" +msgstr "Úroveň: %s, Životy: %s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:637 +msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" +msgstr "" +"Vľavo/Vpravo pre pohyb, medzerník pre paľbu, 'p' pozastavenie, 'q' koniec" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:1385 +msgid "Killer GEGLs from Outer Space" +msgstr "Zabijácke GAGLs z inej dimenzie" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129 +msgid "_Activate Screensaver" +msgstr "_Aktivovať šetrič obrazovky" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135 +msgid "_Lock Screen" +msgstr "_Uzamknúť obrazovku" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254 +msgid "Could not connect to server" +msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Uzamknúť obrazovku" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286 +msgid "Protect your computer from unauthorized use" +msgstr "Ochráni váš počítač pred neoprávneným použitím" + +#. when changing one of those two strings, don't forget to +#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername")) +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 +msgid "Log Out..." +msgstr "Odhlásiť..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301 +msgid "Log out of this session to log in as a different user" +msgstr "Ukončiť túto reláciu a prihlásiť sa ako iný používateľ" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310 +msgid "Run Application..." +msgstr "Spustiť aplikáciu..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311 +msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" +msgstr "Spustiť aplikáciu zadaním príkazu alebo zvolením zo zoznamu" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320 +msgid "Search for Files..." +msgstr "Hľadať súbory..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "Vyhľadať dokumenty a priečinky na tomto počítači podľa názvu a obsahu" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:221 +msgid "Force Quit" +msgstr "Vynútiť ukončenie" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330 +msgid "Force a misbehaving application to quit" +msgstr "Vynútiť ukončenie chybnej aplikácie" + +#. FIXME icon +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339 +msgid "Connect to Server..." +msgstr "Pripojiť k serveru..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "Pripojiť k vzdialenému serveru alebo zdieľanému disku" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348 +msgid "Shut Down..." +msgstr "Vypnúť..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349 +msgid "Shut down the computer" +msgstr "Vypnúť počítač" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:116 +msgid "Custom Application Launcher" +msgstr "Vlastný spúšťač aplikácie" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:117 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "Vytvoriť nový spúšťač" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:127 +msgid "Application Launcher..." +msgstr "Spúšťač aplikácie..." + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:128 +msgid "Copy a launcher from the applications menu" +msgstr "Kopírovať spúšťač z ponuky aplikácií" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:142 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1081 +msgid "Main Menu" +msgstr "Hlavná ponuka" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:143 +msgid "The main MATE menu" +msgstr "Hlavná ponuka MATE" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:153 +msgid "Menu Bar" +msgstr "Panel ponuky" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:154 +msgid "A custom menu bar" +msgstr "Vlastný panel ponuky" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:164 +msgid "Separator" +msgstr "Oddeľovač" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:165 +msgid "A separator to organize the panel items" +msgstr "Oddeľovač pre lepšie usporiadanie položiek na paneli" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:176 +msgid "A pop out drawer to store other items in" +msgstr "Vyťahovacia zásuvka na uloženie ostatných položiek" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:267 +msgid "(empty)" +msgstr "(prázdne)" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:410 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:249 +#, c-format +msgid "query returned exception %s\n" +msgstr "požiadavka vrátila výnimku %s\n" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1071 +#, c-format +msgid "Find an _item to add to \"%s\":" +msgstr "_Zvoľte položku, ktorú pridať do \"%s\":" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1075 +#, c-format +msgid "Add to Drawer" +msgstr "Pridať do zásuvky" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1077 +msgid "Find an _item to add to the drawer:" +msgstr "_Zvoľte položku, ktorú pridať do zásuvky:" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1079 +#, c-format +msgid "Add to Panel" +msgstr "Pridať do panelu" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1081 +msgid "Find an _item to add to the panel:" +msgstr "_Zvoľte položku, ktorú pridať do panelu:" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:844 +#, c-format +msgid "Exception from popup_menu '%s'\n" +msgstr "Výnimka z vyskakovacej ponuky '%s'\n" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:969 +#, c-format +msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" +msgstr "\"%s\" skončil neočakávane" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:971 +msgid "Panel object has quit unexpectedly" +msgstr "Objekt panelu neočakávane skončil" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:978 +msgid "" +"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " +"panel." +msgstr "" +"Ak opätovne načítate objekt panelu, automaticky bude pridaný späť do panelu." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:984 +msgid "_Don't Reload" +msgstr "_Nevykonať opätovné načítanie" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:985 +msgid "_Reload" +msgstr "_Opäť načítať" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1051 +#, c-format +msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." +msgstr "Pri načítavaní \"%s\" panel narazil na chybu." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1067 +msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" +msgstr "Chcete odstrániť tento aplet z vašej konfigurácie?" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1141 +msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n" +msgstr "Nepodarilo sa získať rozhranie AppletShell z ovládacieho prvku\n" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:104 +msgid "And many, many others..." +msgstr "A mnoho ďalších..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:130 +msgid "The MATE Panel" +msgstr "MATE panel" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:133 +msgid "" +"This program is responsible for launching other applications and provides " +"useful utilities." +msgstr "" +"Tento program je zodpovedný za spúšťanie iných aplikácií a ponúka užitočné " +"nástroje." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137 +msgid "About the MATE Panel" +msgstr "O paneli MATE" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:171 +msgid "Cannot delete this panel" +msgstr "Nemôžete odstrániť tento panel" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:172 +msgid "You must always have at least one panel." +msgstr "Vždy musíte mať aspoň jeden panel." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:205 +msgid "_Add to Panel..." +msgstr "Pri_dať do panelu..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:226 +msgid "_Delete This Panel" +msgstr "Od_strániť tento panel" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:241 +msgid "_New Panel" +msgstr "_Nový panel" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:293 +msgid "A_bout Panels" +msgstr "_O paneloch" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:114 +msgid "Application" +msgstr "Aplikácia" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116 +msgid "Application in Terminal" +msgstr "Aplikácia v termináli" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118 +msgid "Location" +msgstr "Umiestnenie" + +#. Type +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:618 +msgid "_Type:" +msgstr "_Typ:" + +#. Name +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:625 +msgid "_Name:" +msgstr "_Názov:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:652 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Prehliadať..." + +#. Comment +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:659 +msgid "Co_mment:" +msgstr "P_oznámka:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1008 +msgid "Choose an application..." +msgstr "Zvoliť aplikáciu..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012 +msgid "Choose a file..." +msgstr "Zvoliť súbor..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1177 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1186 +msgid "Comm_and:" +msgstr "Prík_az:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1195 +msgid "_Location:" +msgstr "_Umiestnenie:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1358 +msgid "The name of the launcher is not set." +msgstr "Názov spúšťača nie je nastavený." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362 +msgid "Could not save directory properties" +msgstr "Nepodarilo sa uložiť vlastnosti priečinka" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1363 +msgid "The name of the directory is not set." +msgstr "Názov priečinka nie je nastavený." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1379 +msgid "The command of the launcher is not set." +msgstr "Príkaz spúšťača nie je nastavený." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1382 +msgid "The location of the launcher is not set." +msgstr "Umiestnenie spúšťača nie je nastavené." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1459 +msgid "Could not display help document" +msgstr "Nepodarilo sa zobraziť pomocníka" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:76 +msgid "" +"Click on a window to force the application to quit. To cancel press ." +msgstr "" +"Kliknutím na okno vynútite ukončenie aplikácie. Akciu zrušíte stlačením " +"." + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:204 +msgid "Force this application to exit?" +msgstr "Vynútiť ukončenie tejto aplikácie?" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207 +msgid "" +"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " +"documents in it might get lost." +msgstr "" +"Ak sa rozhodnete vynútiť ukončenie aplikácie, všetky neuložené zmeny v ňou " +"otvorených dokumentoch sa môžu stratiť." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /" +"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/" +"panel." +msgstr "" +"Boolovský príznak na indikáciu, či predchádzajúca konfigurácia používateľa " +"v /apps/panel/profiles/default bola skopírovaná na nové miesto v /apps/panel." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " +"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "" +"Zoznam ID panelov. Každé ID určuje jeden panel najvyššej úrovne. Nastavenia " +"každého z týchto panelov sú uložené v /apps/panel/toplevels/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 +msgid "" +"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " +"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/" +"$(id)." +msgstr "" +"Zoznam ID apletov panelu. Každé ID určuje jeden aplet panelu. Nastavenia " +"každého z týchto apletov sú uložené v /apps/panel/applets/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 +msgid "" +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." +"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " +"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "" +"Zoznam ID objektov panelu. Každé ID určuje jeden objekt panelu (napr. " +"spúšťač, tlačidlo akcie alebo ponuky). Nastavenia každého z týchto objektov " +"sú uložené v /apps/panel/objects/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 +msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Povoliť automatické dopĺňanie v dialógovom okne \"Spustiť aplikáciu\"" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6 +msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Povoliť zoznam programov v dialógu \"Spustiť aplikáciu\"" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7 +msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Rozbaliť zoznam programov v dialógu \"Spustiť aplikáciu\"" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." +msgstr "" +"Ak je true, automatické dopĺňanie v dialógovom okne \"Spustiť aplikáciu\" " +"bude dostupné." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " +"the enable_program_list key is true." +msgstr "" +"Ak je toto true, \"Zoznam známych aplikácií\" v dialógu \"Spustiť aplikáciu" +"\" bude pri otvorení dialógu rozbalený. Tento kľúč má zmysel iba ak " +"enable_program_list je true." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " +"dialog is shown is controlled by the show_program_list key." +msgstr "" +"Ak je toto true, zoznam \"Známe aplikácie\" v dialógu \"Spustiť aplikáciu\" " +"bude pri otvorení dialógu k dispozícii. O tom, či bude rozbalený, rozhoduje " +"kľúč show_program_list." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 +msgid "Old profiles configuration migrated" +msgstr "Konfigurácia starých profilov bola premigrovaná" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12 +msgid "Panel ID list" +msgstr "Zoznam ID panelov" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13 +msgid "Panel applet ID list" +msgstr "Zoznam ID apletov panelu" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object ID list" +msgstr "Zoznam ID objektov panelu" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " +"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " +"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " +"this list. The panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Zoznam IID apletov, ktoré bude panel ignorovať. Týmto môžete zabrániť " +"niektorým apletom, aby sa zobrazovali v ponuke alebo spúšťali. Napríklad ak " +"chcete zakázať mini-commander, pridajte 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet'. " +"Aby sa toto nastavenie prejavilo, je nutné panel znovu spustiť." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 +msgid "Applet IIDs to disable from loading" +msgstr "IID apletov, ktoré sa nemajú načítavať" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3 +msgid "Autoclose drawer" +msgstr "Značka automatického zatvorenia zásuvky" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4 +msgid "Complete panel lockdown" +msgstr "Úplné uzamknutie panelu" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5 +msgid "Confirm panel removal" +msgstr "Potvrdiť odstránenie panelu" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6 +msgid "Deprecated" +msgstr "Zavrhnuté" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7 +msgid "Disable Force Quit" +msgstr "Neumožniť vynútiť ukončenie" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8 +msgid "Disable Logging Out" +msgstr "Neumožniť odhlásenie" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9 +msgid "Enable animations" +msgstr "Povoliť animácie" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10 +msgid "Enable tooltips" +msgstr "Povoliť bublinové popisy" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11 +msgid "Highlight launchers on mouseover" +msgstr "Zvýrazniť spúšťače pod kurzorom" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12 +msgid "" +"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " +"remove a panel." +msgstr "" +"Ak je toto true, bude sa zobrazovať dialóg pre potvrdenie, či sa má " +"odstrániť panel." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 +msgid "" +"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " +"launcher in it." +msgstr "Ak je true, zásuvka sa zatvorí automaticky po kliknutí na spúšťač." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." +msgstr "" +"Ak je true, spúšťač bude zvýraznený v prípade, že je nad ním kurzor myši." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " +"removing access to the force quit button." +msgstr "" +"Ak je TRUE, panel neumožní vynútené ukončenie aplikácie tým, že zabráni v " +"prístupe k danému tlačidlu." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " +"the log out menu entries." +msgstr "" +"Ak je TRUE, panel neumožní odhlásenie používateľa tým, že zabráni v prístupe " +"k položkám ponuky pre odhlásenie." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " +"panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Ak je TRUE, panel neumožní žiadne zmeny v svojom nastavení. Je možné, že " +"budete musieť jednotlivé aplety zamknúť samostatne. Aby sa zmena tohto " +"nastavenia prejavila, je nutné panel znovu spustiť." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 +msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." +msgstr "Ak je true, pre objekty na paneli sa zobrazujú bublinové popisy." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19 +msgid "" +"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. " +"The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead." +msgstr "" +"Tento kľúč je zavrhnutý, pretože nemôže byť použitý na správne uzamknutie. " +"Namiesto neho by mal byť použitý kľúč /desktop/mate/lockdown/" +"disable_lock_screen." + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106 +msgid "Browse and run installed applications" +msgstr "Prehliadanie a spúšťanie nainštalovaných aplikácií" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108 +msgid "Access documents, folders and network places" +msgstr "Môžete pristupovať k dokumentom, priečinkom a miestam v sieti" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110 +msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" +msgstr "" +"Môžete meniť vzhľad a správanie prostredia, získať pomoc, alebo sa odhlásiť" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:147 +msgid "Applications" +msgstr "Aplikácie" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:353 ../mate-panel/panel-menu-button.c:668 +msgid "_Edit Menus" +msgstr "_Upraviť ponuky" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:472 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Záložky" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:541 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Otvoriť '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:566 +#, c-format +msgid "Unable to scan %s for media changes" +msgstr "Nepodarilo sa prezrieť %s na zmeny média" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:609 +#, c-format +msgid "Rescan %s" +msgstr "Znovunačítať %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:646 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "Nepodarilo sa pripojiť %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:709 +#, c-format +msgid "Mount %s" +msgstr "Pripojiť %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:917 +msgid "Removable Media" +msgstr "Vymeniteľné médiá" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1004 +msgid "Network Places" +msgstr "Sieťové miesta" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1043 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "Otvoriť osobný priečinok" + +#. Translators: Desktop is used here as in +#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop +#. * environment). +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1062 +msgctxt "Desktop Folder" +msgid "Desktop" +msgstr "Plocha" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1063 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "Otvoriť pracovnú plochu ako priečinok" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1454 +msgid "Places" +msgstr "Miesta" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1483 +msgid "System" +msgstr "Systém" + +#. Below this, we only have log out/shutdown items +#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything +#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your +#. * language (where %s is a username). +#. +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1564 +msgctxt "panel:showusername" +msgid "1" +msgstr "1" + +#. keep those strings in sync with the ones in +#. * panel-action-button.c +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1576 +#, c-format +msgid "Log Out %s..." +msgstr "Odhlásiť používateľa %s..." + +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1580 +#, c-format +msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" +msgstr "Odhlásiť používateľa %s z tejto relácie a prihlásiť sa ako niekto iný" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1 +msgid "Action button type" +msgstr "Typ akcie tlačidla" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 +msgid "Applet MateComponent IID" +msgstr "MateComponent IID appletu" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 +msgid "Icon used for object's button" +msgstr "Ikona použitá pre tlačidlo objektu" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " +"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " +"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." +msgstr "" +"Ak je true, použije sa custom_icon pre vlastnú ikonu tlačidla. Ak je false, " +"custom_icon key sa ignoruje. Tento kľúč má zmysel iba ak má kľúč object_type " +"hodnotu \"menu-object\" alebo \"drawer-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 +msgid "" +"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " +"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." +msgstr "" +"Ak je true, kľúč menu_path určuje cestu, z ktorej sa vytvorí obsah ponuky. " +"Ak je false, menu_path sa ignoruje. Tento kľúč má zmysel iba ak má kľúč " +"object_type hodnotu \"menu-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 +msgid "" +"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or " +"bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "" +"Ak je true, pozícia objektu sa považuje za relatívnu k pravému (alebo " +"dolnému, ak je panel zvislý) okraju panelu." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 +msgid "" +"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object " +"using the \"Unlock\" menuitem." +msgstr "" +"Ak je true, používateľ nemôže presunúť aplet bez toho, aby ho najprv " +"neodomkol položkou ponuky \"Odomknúť\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 +msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" +msgstr "Považovať pozíciu za relatívnu k dolnému/pravému okraju" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 +msgid "Launcher location" +msgstr "Umiestnenie spúšťača" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10 +msgid "Lock the object to the panel" +msgstr "Uzamknúť objekt na paneli" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11 +msgid "Menu content path" +msgstr "Cesta k obsahu ponuky" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12 +msgid "Object's position on the panel" +msgstr "Pozícia objektu na paneli" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13 +msgid "Panel attached to drawer" +msgstr "Panel pripojený k zásuvke" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object type" +msgstr "Typ objektu panelu" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15 +msgid "" +"The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:MATE_ClockApplet" +"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "" +"ID implementácie MateComponent appletu - napr. \"OAFIID:MATE_ClockApplet\". Tento " +"kľúč má zmysel iba ak má kľúč object_type hodnotu \"matecomponent-applet\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " +"relevant if the object_type key is \"action-applet\"." +msgstr "" +"Typ akcie pre toto tlačidlo. Možné hodnoty sú \"lock\", \"logout\", \"run\", " +"\"search\" a \"screenshot\". Tento kľúč má zmysel iba ak má kľúč object_type " +"hodnoru \"action-applet\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 +msgid "" +"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." +msgstr "" +"Identifikátor panelu pripojeného k tejto zásuvke. Tento kľúč má zmysel iba " +"ak má kľúč object_type hodnotu \"drawer-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 +msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." +msgstr "Identifikátor panelu najvyššej úrovne, ktorý obsahuje tento objekt." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 +msgid "" +"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +msgstr "" +"Umiestnenie súboru desktop popisujúceho spúšťač. Tento kľúč má zmysel iba ak " +"má kľúč object_type hodnotu \"launcher-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The location of the image file used as the icon for the object's button. " +"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " +"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." +msgstr "" +"Umiestnenie súboru obrázku pre ikonu tlačidla objektu. Tento kľúč má zmysel " +"iba ak má kľúč object_type hodnotu \"drawer-object\" alebo \"menu-object\" a " +"kľúč use_custom_icon má hodnotu true." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 +msgid "" +"The path from which the menu contents is contructed. This key is only " +"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" +"object\"." +msgstr "" +"Cesta, z ktorej sa má vytvoriť obsah ponuky. Tento kľúč má zmysel iba ak má " +"kľúč use_menu_path hodnotu true a kľúč object_type má hodnotu \"menu-object" +"\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 +msgid "" +"The position of this panel object. The position is specified by the number " +"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." +msgstr "Pozícia objektu panelu. Je to počet bodov zľava (pri zvislom odvrchu)." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 +msgid "" +"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." +msgstr "" +"Text zobrazený ako bublinový popis pre túto zásuvku alebo ponuku. Tento kľúč " +"má zmysel iba ak má kľúč object_type hodnotu \"drawer-object\" alebo " +"\"menu_object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 +msgid "" +"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-" +"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and " +"\"menu-bar\"." +msgstr "" +"Typ objektu panelu. Možné hodnoty sú \"drawer-object\", \"menu-object\", " +"\"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" a \"menu-bar\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 +msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" +msgstr "Bublinový popis pre zásuvku alebo ponuku" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 +msgid "Toplevel panel containing object" +msgstr "Panel najvyššej úrovne obsahujúci objekt" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 +msgid "Use custom icon for object's button" +msgstr "Použiť vlastnú ikonu pre tlačidlo objektu" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28 +msgid "Use custom path for menu contents" +msgstr "Použiť vlastnú cestu pre obsah ponuky" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:772 ../mate-panel/panel-profile.c:799 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:835 ../mate-panel/panel-profile.c:1700 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" +msgstr "Chyba pri čítaní reťazca '%s' z MateConf: %s" + +#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want. +#: ../mate-panel/panel-profile.c:814 ../mate-panel/panel-profile.c:1596 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 ../mate-panel/panel-profile.c:1751 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s" +msgstr "Chyba pri čítaní celého čísla '%s' z MateConf: %s" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1606 +#, c-format +msgid "" +"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " +"available. Not loading this panel." +msgstr "" +"Panel '%s' je nastavený na zobrazenie na obrazovke %d, ale tá momentálne nie " +"je k dispozícii. Panel sa nenačíta." + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1684 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s" +msgstr "Chyba pri čítaní pravdivostnej hodnoty '%s' z MateConf: %s" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:53 +msgctxt "Orientation" +msgid "Top" +msgstr "Hore" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:124 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:54 +msgctxt "Orientation" +msgid "Bottom" +msgstr "Dole" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:125 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:55 +msgctxt "Orientation" +msgid "Left" +msgstr "Vľavo" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:126 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:56 +msgctxt "Orientation" +msgid "Right" +msgstr "Vpravo" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:866 +msgid "Drawer Properties" +msgstr "Vlastnosti zásuvky" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:981 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2019 +#, c-format +msgid "Unable to load file '%s': %s." +msgstr "Nepodarilo sa načítať súbor '%s': %s." + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:987 +msgid "Could not display properties dialog" +msgstr "Nepodarilo sa zobraziť dialógové okno vlastností" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "Opaque" +msgstr "Nepriehľadný" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "Transparent" +msgstr "Priesvitný" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Arro_ws on hide buttons" +msgstr "Šípky na _tlačidlách pre skrývanie" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "Pozadie" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Background _image:" +msgstr "_Obrázok pozadia:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Co_lor:" +msgstr "_Farba:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "E_xpand" +msgstr "_Roztiahnuť" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Image Background Details" +msgstr "Podrobnosti o obrázku na pozadí" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Panel Properties" +msgstr "Vlastnosti panelu" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Pick a color" +msgstr "Zvoľte farbu" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Rotate image when panel is _vertical" +msgstr "Otočiť obrázok pre _zvislé panely" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "S_tyle:" +msgstr "Š_týl:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Select background" +msgstr "Zvoľte pozadie" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Show hide _buttons" +msgstr "Zobraziť tlačidlá pre _skrývanie" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Solid c_olor" +msgstr "Fa_rba" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Some of these properties are locked down" +msgstr "Niektoré z týchto vlastností nie je možné meniť" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "St_retch" +msgstr "_Roztiahnuť" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "_Autohide" +msgstr "_Automatické skrývanie" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "_Icon:" +msgstr "_Ikona:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "_None (use system theme)" +msgstr "Žia_dne (použiť systémovú tému)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:4 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Orientácia:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "_Scale" +msgstr "_Zväčšiť" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:6 +msgid "_Size:" +msgstr "V_eľkosť:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "_Tile" +msgstr "_Dlaždice" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "pixels" +msgstr "bodov" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88 +#, c-format +msgid "Could not open recently used document \"%s\"" +msgstr "Nepodarilo sa nedávno použitý dokument \"%s\"" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:90 +#, c-format +msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." +msgstr "Počas pokusu o otvorenie \"%s\" nastala neznáma chyba." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:147 +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "Vyčistiť zoznam Nedávnych dokumentov?" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:149 +msgid "" +"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" +"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" +"• All items from the recent documents list in all applications." +msgstr "" +"Ak vyčistíte zoznam Nedávnych dokumentov, vyčistíte nasledujúce:\n" +"• Všetky položky z položky ponuky Miesta → Nedávne dokumenty.\n" +"• Všetky položky zo zoznamu nedávnych dokumentov všetkých aplikácií." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:161 +msgid "Clear Recent Documents" +msgstr "Vyčistiť Nedávne dokumenty" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:196 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Nedávne dokumenty" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:235 +msgid "Clear Recent Documents..." +msgstr "Vyčistiť Nedávne dokumenty..." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:237 +msgid "Clear all items from the recent documents list" +msgstr "Vyčistiť všetky položky zo zoznamu nedávnych dokumentov" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:391 +#, c-format +msgid "Could not run command '%s'" +msgstr "Nepodarilo sa spustiť príkaz '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" +msgstr "Nie je možné previesť '%s' z UTF-8" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1256 +msgid "Choose a file to append to the command..." +msgstr "Vyberte súbor, ktorý sa má odovzdať príkazu..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1634 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "Vyberte aplikáciu, ktorej popis chcete zobraziť." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1672 +#, c-format +msgid "Will run command: '%s'" +msgstr "Spustí príkaz: '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1705 +#, c-format +msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "" +"Zoznam URI pustený na dialógovom okne spustenia mal zlý formát (%d) alebo " +"dĺžku (%d)\n" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2024 +msgid "Could not display run dialog" +msgstr "Nepodarilo sa zobraziť dialógové okno spustenia" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1 +msgid "" +"Click this button to browse for a file whose name to append to the command " +"string." +msgstr "" +"Stlačením tohto tlačidla môžete zvoliť názov súboru, ktorý sa pridá za " +"príkaz." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 +msgid "" +"Click this button to run the selected application or the command in the " +"command entry field." +msgstr "" +"Stlačením tohto tlačidla spustíte zvolenú aplikáciu alebo zadaný príkaz." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 +msgid "Command icon" +msgstr "Ikona príkazu" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4 +msgid "List of known applications" +msgstr "Zoznam známych aplikácií" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5 +msgid "Run Application" +msgstr "Spustiť aplikáciu" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6 +msgid "Run in _terminal" +msgstr "Spustiť v _termináli" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7 +msgid "Run with _file..." +msgstr "Spustiť s_o súborom..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 +msgid "Select this box to run the command in a terminal window." +msgstr "Týmto určíte, či sa má program spustiť v okne terminálu." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10 +msgid "Show list of known _applications" +msgstr "Zoznam známych _aplikácií" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 +msgid "The icon of the command to be run." +msgstr "Ikona pre spúšťaný príkaz." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 +msgid "_Run" +msgstr "_Spustiť" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91 +msgid "_Force quit" +msgstr "_Vynútiť koniec" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92 +msgid "C_lear" +msgstr "Vyči_stiť" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93 +msgid "D_on't Delete" +msgstr "_Neodstraňovať" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1188 +msgid "Hide Panel" +msgstr "Skryť panel" + +#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window +#. * popup when you pass the focus to a panel +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1595 +msgid "Top Expanded Edge Panel" +msgstr "Horný roztiahnutý okrajový panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1596 +msgid "Top Centered Panel" +msgstr "Horný panel v strede" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597 +msgid "Top Floating Panel" +msgstr "Horný plávajúci panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1598 +msgid "Top Edge Panel" +msgstr "Horný okrajový panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1602 +msgid "Bottom Expanded Edge Panel" +msgstr "Dolný roztiahnutý okrajový panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1603 +msgid "Bottom Centered Panel" +msgstr "Dolný panel v strede" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1604 +msgid "Bottom Floating Panel" +msgstr "Dolný plávajúci panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1605 +msgid "Bottom Edge Panel" +msgstr "Dolný okrajový panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1609 +msgid "Left Expanded Edge Panel" +msgstr "Ľavý roztiahnutý okrajový panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1610 +msgid "Left Centered Panel" +msgstr "Ľavý panel v strede" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1611 +msgid "Left Floating Panel" +msgstr "Ľavý plávajúci panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612 +msgid "Left Edge Panel" +msgstr "Ľavý okrajový panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1616 +msgid "Right Expanded Edge Panel" +msgstr "Pravý roztiahnutý okrajový panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1617 +msgid "Right Centered Panel" +msgstr "Pravý panel v strede" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1618 +msgid "Right Floating Panel" +msgstr "Pravý plávajúci panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1619 +msgid "Right Edge Panel" +msgstr "Pravý okrajový panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1 +msgid "Animation speed" +msgstr "Rýchlosť animácie" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2 +msgid "Automatically hide panel into corner" +msgstr "Automaticky skryť panel do rohu" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3 +msgid "Background color" +msgstr "Farba pozadia" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4 +msgid "Background color opacity" +msgstr "Priesvitnosť farby pozadia" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5 +msgid "Background image" +msgstr "Obrázok pozadia" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6 +msgid "Background type" +msgstr "Typ pozadia" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7 +msgid "Center panel on x-axis" +msgstr "Panel na stred podľa osi X" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8 +msgid "Center panel on y-axis" +msgstr "Panel na stred podľa osi Y" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10 +msgid "Enable arrows on hide buttons" +msgstr "Povoliť šípky na skrývacích tlačidlách" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11 +msgid "Enable hide buttons" +msgstr "Povoliť skrývacie tlačidlá" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12 +msgid "Expand to occupy entire screen width" +msgstr "Roztiahnuť na celú šírku obrazovky" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13 +msgid "Fit image to panel" +msgstr "Roztiahnuť obrázok na celý panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " +"relevant if the enable_buttons key is true." +msgstr "" +"Ak je true, na skrývacích tlačidlách budú šípky. Tento kľúč má zmysel iba ak " +"má kľúč enable_buttons hodnotu true." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " +"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." +msgstr "" +"Ak je true, na každej strane panelu budú tlačidlá pre presun panelu na okraj " +"obrazovky. Zostane zobrazené iba malé tlačidlo." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " +"happening instantly." +msgstr "" +"Ak je true, skrývanie a obnova tohto panelu bude animovaná a nie okamžitá." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " +"vertically." +msgstr "Ak je true, obrázok na pozadí bude pre zvislé panely otočený." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " +"to the panel height (if horizontal)." +msgstr "" +"Ak je true, obrázok bude roztiahnutý (so zachovaním pomeru strán) na výšku " +"panelu (pre vodorovný panel)." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " +"of the image will not be maintained." +msgstr "" +"Ak je true, obrázok bude roztiahnutý na rozmery panelu. Pomer strán nebude " +"zachovaný." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 +msgid "" +"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " +"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " +"will cause the panel to re-appear." +msgstr "" +"Ak je true, panel sa automaticky skryje do rohu v momente, keď kurzor myši " +"opustí panel. Panel sa obnoví ak kurzor myši ukáže na roh." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 +msgid "" +"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " +"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"launchers and buttons on the panel." +msgstr "" +"Ak je true, panel bude zaberať celú šírku obrazovky (výšku pre zvislé " +"panely). V tomto režime je možné panel umiestniť iba na okraje obrazovky. Ak " +"je false, panel bude veľký akurát pre všetky aplety a objekty, ktoré na ňom " +"sú." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 +msgid "" +"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " +"and x_right keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"Ak je true, kľúče x a x_right sa ignorujú a panel sa umiestni do stredu osi " +"X obrazovky. Ak je veľkosť panelu zmenená, zostane na tejto pozícii - čiže " +"bude rásť na oboch stranách. Ak je toto false, kľúče x a x_right určujú " +"umiestnenie panelu." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 +msgid "" +"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " +"and y_bottom keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"Ak je true, kľúče y a y_bottom sa ignorujú a panel sa umiestni do stredu osi " +"y obrazovky. Ak je veľkosť panelu zmenená, zostane na tejto pozícii - čiže " +"bude rásť na oboch stranách. Ak je toto false, kľúče y a y_bottom určujú " +"umiestnenie panelu." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 +msgid "" +"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " +"key identifies the current monitor the panel is displayed on." +msgstr "" +"V nastavení Xinerama je možné mať panel na každom monitore. Tento kľúč " +"určuje aktuálny monitor, na ktorom je panel zobrazený." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 +msgid "Name to identify panel" +msgstr "Meno pre identifikáciu panelu" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26 +msgid "Panel autohide delay" +msgstr "Čakanie pred automatickým schovaním panelu" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27 +msgid "Panel autounhide delay" +msgstr "Čakanie pre automatickým objavením panelu" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28 +msgid "Panel orientation" +msgstr "Orientácia panelu" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29 +msgid "Panel size" +msgstr "Veľkosť panelu" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30 +msgid "Rotate image on vertical panels" +msgstr "Otočiť obrázky vo zvislých paneloch" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31 +msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." +msgstr "Určuje farbu pozadia panelu vo formáte #RGB." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Specifies the file to be used for the background image. If the image " +"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " +"image." +msgstr "" +"Určuje súbor použitý ako obrázok na pozadí. Ak obrázok obsahuje alfa kanál, " +"bude zložený s obrázkom na pozadí plochy." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " +"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Určuje počet milisekúnd po ukázaní kurzorom, po ktorých sa panel automaticky " +"obnoví. Tento kľúč má zmysel iba ak má kľúč auto_hide hodnotu true." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " +"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Určuje počet milisekúnd po opustení panelu kurzorom, po ktorých sa panel " +"automaticky skryje. Tento kľúč má zmysel iba ak má kľúč auto_hide hodnotu " +"true." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Určuje počet viditeľných bodov pri automatickom skrytí panelu do rohu. Tento " +"kľúč má zmysel iba ak má kľúč auto_hide hodnotu true." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " +"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited " +"onto the desktop background image." +msgstr "" +"Určuje priesvitnosť farby pozadia. Ak nie je farba plná (hodnota je menej " +"ako 65535), bude spojená s obrázkom pozadia plochy." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 +msgid "Stretch image to panel" +msgstr "Roztiahnuť obrázok podľa panelu" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38 +msgid "" +"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " +"determine at runtime a minimum size based on the font size and other " +"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " +"(or width)." +msgstr "" +"Výška panelu (šírka pre zvislý). Panel určí za behu minimálnu veľkosť podľa " +"veľkosti písma a ďalších informácií. Maximálna veľkosť je jedna štvrtina " +"výšky (alebo šírky) obrazovky." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"Umiestnenie panelu podľa osi X, so začiatkom z pravej strany obrazovky. Ak " +"je nastavené na -1, hodnota sa ignoruje a použije sa hodnota kľúča x. Ak je " +"hodnota väčšia než 0, tak sa hodnota kľúča x ignoruje. Ak je panel " +"roztiahnutý, tak sa ignoruje a panel sa umiestni k okraju obrazovky podľa " +"kľúča orientácie." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"Umiestnenie panelu podľa osi X. Tento kľúč má zmysel iba ak panel nie je " +"roztiahnutý. Inak sa ignoruje a panel sa umiestni k okraju obrazovky podľa " +"kľúča orientácie." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"Umiestnenie panelu podľa osi Y, so začiatkom na spodku obrazovky. Ak je " +"nastavené na -1, hodnota sa ignoruje a použije sa hodnota kľúča y. Ak je " +"hodnota väčšia než 0, tak sa hodnota kľúča y ignoruje. Ak je panel " +"roztiahnutý, tak sa ignoruje a panel sa umiestni k okraju obrazovky podľa " +"kľúča orientácie." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"Umiestnenie panelu podľa osi Y. Tento kľúč má zmysel iba ak panel nie je " +"roztiahnutý. Inak sa ignoruje a panel sa umiestni k okraju obrazovky podľa " +"kľúča orientácie." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left" +"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the " +"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom" +"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but " +"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For " +"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " +"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"panel." +msgstr "" +"Orientácia panelu. Možné hodnoty sú \"top\" (hore), \"bottom\" (dole), \"left" +"\" (vľavo), \"right\" (napravo). V roztiahnutom režime kľúč určuje, pri " +"ktorom okraji obrazovky je panel. Inak je rozdiel medzi hore a dole menej " +"významný - obe určujú, že sa jedná o horizontálny panel - ale stále ešte " +"pomáhajú pri nastavení správania objektov panelu. Napríklad pri \"top\" sa " +"ponuka panelu rozbalí dolu a pri \"bottom\" hore." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow" +"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"enable_animations key is true." +msgstr "" +"Rýchlosť, ktorou sa má animovať panel. Možné hodnoty sú \"slow\" (pomaly), " +"\"medium\" (normálne) a \"fast\" (rýchlo). Tento kľúč má zmysel iba ak má " +"kľúč enable_animations hodnotu true." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " +"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " +"navigating between panels." +msgstr "" +"Toto je zobraziteľný názov pre identifikáciu panelu. Jeho hlavným zmyslom je " +"fungovať ako titulok okna panelu, čo sa hodí pri prepínaní medzi panelmi." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 +msgid "Visible pixels when hidden" +msgstr "Viditeľné body pri skrytí" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Which type of background should be used for this panel. Possible values are " +"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " +"color key will be used as background color or \"image\" - the image " +"specified by the image key will be used as background." +msgstr "" +"Ktorý typ pozadia sa má pre tento panel použiť. Možné hodnoty sú \"gtk\" - " +"predvolený prvok GTK+ pre pozadie, \"color\" - použije sa farba zadaná v " +"kľúči \"color\" alebo \"image\" - použije sa obrázok zadaný v kľúči \"image" +"\"." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 +msgid "" +"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " +"This key identifies the current screen the panel is displayed on." +msgstr "" +"V nastavení s viacerými obrazovkami je možné mať panel na každej z nich. " +"Tento kľúč určuje aktuálnu obrazovku, na ktorej je panel zobrazený." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 +msgid "X co-ordinate of panel" +msgstr "Súradnica X panelu" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50 +msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" +msgstr "X-ová súradnica panelu, relatívna k pravému okraju opbrazovky" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51 +msgid "X screen where the panel is displayed" +msgstr "Displej X s panelom" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52 +msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" +msgstr "Xinerama monitor s panelom" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53 +msgid "Y co-ordinate of panel" +msgstr "Súradnica Y panelu" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54 +msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" +msgstr "Y-ová súradnica panelu, relatívna k spodnému okraju obrazovky" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:306 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "Ikona '%s' sa nenašla" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:409 +#, c-format +msgid "Could not execute '%s'" +msgstr "Nepodarilo sa spustiť '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:645 +msgid "file" +msgstr "súbor" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:822 +msgid "Home Folder" +msgstr "Domovský priečinok" + +#. Translators: this is the same string as the one found in +#. * caja +#: ../mate-panel/panel-util.c:834 +msgid "File System" +msgstr "Súborový systém" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:1007 +msgid "Search" +msgstr "Hľadať" + +#. Translators: the first string is the name of a gvfs +#. * method, and the second string is a path. For +#. * example, "Trash: some-directory". It means that the +#. * directory called "some-directory" is in the trash. +#. +#: ../mate-panel/panel-util.c:1053 +#, c-format +msgid "%1$s: %2$s" +msgstr "%1$s: %2$s" + +#: ../mate-panel/panel.c:474 +#, c-format +msgid "Open URL: %s" +msgstr "Otvoriť URL: %s" + +#: ../mate-panel/panel.c:1309 +msgid "Delete this drawer?" +msgstr "Odstrániť túto zásuvku?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1310 +msgid "" +"When a drawer is deleted, the drawer and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Keď je zásuvka odstránená, stratí sa spolu\n" +"s nastaveniami." + +#: ../mate-panel/panel.c:1313 +msgid "Delete this panel?" +msgstr "Odstrániť tento panel?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1314 +msgid "" +"When a panel is deleted, the panel and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Keď je panel odstránený, stratí sa spolu\n" +"s nastaveniami." + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 +msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" +msgstr "Jednoduchý aplet pre testovanie panelu pre MATE 2.0" + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 +msgid "Test MateComponent Applet" +msgstr "Aplet pre test MateComponent" + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3 +msgid "Test MateComponent Applet Factory" +msgstr "Vytváracie rozhranie pre aplet Test MateComponent" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:34 +msgid "Specify an applet IID to load" +msgstr "Zadajte IID appletu, ktorý chcete načítať" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:35 +msgid "" +"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" +msgstr "Zadajte umiestnenie mateconf, kde sú uložené nastavenia appletu" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:36 +msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" +msgstr "Zadajte počiatočnú veľkosť apletu (xx-small, medium, large atď)" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:37 +msgid "" +"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" +msgstr "Zadajte počiatočnú orientáciu apletu (top, bottom, left alebo right)" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:61 +msgctxt "Size" +msgid "XX Small" +msgstr "Super extra malá" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:62 +msgctxt "Size" +msgid "X Small" +msgstr "Extra malá" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:63 +msgctxt "Size" +msgid "Small" +msgstr "Malá" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:64 +msgctxt "Size" +msgid "Medium" +msgstr "Stredná" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:65 +msgctxt "Size" +msgid "Large" +msgstr "Veľká" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:66 +msgctxt "Size" +msgid "X Large" +msgstr "Extra veľká" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:67 +msgctxt "Size" +msgid "XX Large" +msgstr "Super extra veľká" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:129 +#, c-format +msgid "Failed to load applet %s" +msgstr "Zlyhalo načítanie apletu %s" + +#. This is an utility to easily test various applets +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:2 +msgid "Test applet utility" +msgstr "Nástroj pre testovanie appletov" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:3 +msgid "_Applet:" +msgstr "_Aplet:" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:5 +msgid "_Prefs Dir:" +msgstr "_Priečinok nastavení:" + +#~ msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone." +#~ msgstr "Ak je true, čas bude z pásma Universal Coordinated Time." + +#~ msgid "Browse icons" +#~ msgstr "Prehliadať ikony" + +#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" +#~ msgstr "Zlyhalo spustenie nástroja pre nastavenie času: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps " +#~ "none is installed?" +#~ msgstr "" +#~ "Nepodarilo sa nájsť program pre nastavenie dátumu a času. Možno nie je " +#~ "nainštalovaný." + +#~ msgid "Clock Options" +#~ msgstr "Nastavenie hodín" + +#~ msgid "Time Settings" +#~ msgstr "Nastavenie času" + +#~ msgid "Time Settings" +#~ msgstr "Nastavenie času" + +#~ msgid "" +#~ "This key specifies the program to run in order to configure the time." +#~ msgstr "Tento kľúč určuje program spúšťaný pre nastavenie času." + +#~ msgid "Animation" +#~ msgstr "Animácia" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Všeobecné" + +#~ msgid "Switcher" +#~ msgstr "Prepínač" + +#~ msgid "Workspaces" +#~ msgstr "Pracovné plochy" + +#~ msgid "_Command:" +#~ msgstr "Prí_kaz:" + +#~ msgid "Disable Lock Screen" +#~ msgstr "Neumožniť uzamknúť obrazovku" + +#~ msgid "" +#~ "If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by " +#~ "removing access to the lock screen menu entries." +#~ msgstr "" +#~ "Ak je TRUE, panel neumožní uzamknúť obrazovku tým, že zabráni v prístupe " +#~ "k položkám ponuky pre uzamknutie." + +#~ msgid "Command entry" +#~ msgstr "Príkaz" + +#~ msgid "Enter a command string here to run it." +#~ msgstr "Sem zadajte príkaz, ktorý chcete spustiť." + +#~ msgid "Error watching mateconf key '%s': %s" +#~ msgstr "Chyba pri sledovaní kľúča mateconf '%s': %s" + +#~ msgid "Error loading mateconf directory '%s': %s" +#~ msgstr "Chyba pri čítaní priečinka mateconf '%s': %s" + +#~ msgid "Error getting value for '%s': %s" +#~ msgstr "Chyba pri načítavaní hodnoty pre '%s': %s" + +#~ msgid "There was an error displaying help: %s" +#~ msgstr "Pri pokuse o zobrazenie Pomocníka nastala chyba: %s" + +#~ msgid "MATE Panel Shell" +#~ msgstr "Shell pre Panel MATE" + +#~ msgid "" +#~ "The panel could not register with the matecomponent-activation server (error " +#~ "code: %d) and will exit.\n" +#~ "It may be automatically restarted." +#~ msgstr "" +#~ "Nastal problém pri registrovaní panelu u matecomponent-activation serveru " +#~ "(chybový kód je: %d), preto teraz skončí.\n" +#~ "Panel sa asi automaticky reštartuje." + +#~ msgid "The panel has encountered a fatal error" +#~ msgstr "Nastala závažná chyba panelu" + +#~ msgid "Force the panel to not be automatically restarted" +#~ msgstr "Zakázať automatický reštart panelu" + +#~ msgid "Incomplete '%s' background type received" +#~ msgstr "Prijatý neúplný typ pozadia '%s'" + +#~ msgid "Incomplete '%s' background type received: %s" +#~ msgstr "Prijatý neúplný typ pozadia '%s': %s" + +#~ msgid "Failed to get pixmap %s" +#~ msgstr "Nepodarilo sa získať obrázok %s" + +#~ msgid "Unknown background type received" +#~ msgstr "Prijatý neznámy typ pozadia" + +#~ msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels" +#~ msgstr "Aplet obsahujúci veľkosť panelu v bodoch" + +#~ msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap" +#~ msgstr "Aplet obsahujúci farbu pozadia panelu alebo obrázok pozadia" + +#~ msgid "The Applet's flags" +#~ msgstr "Príznaky apletu" + +#~ msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet" +#~ msgstr "Rozsahy ako rada pre akceptovateľnú veľkosť apletu" + +#~ msgid "The Applet's containing Panel is locked down" +#~ msgstr "Panel obsahujúci aplet je uzamknutý" + +#~ msgid "Find _Next" +#~ msgstr "Nájsť ď_alšie" + +#~ msgid "Find..." +#~ msgstr "Vyhľadať..." + +#~ msgid "_Find:" +#~ msgstr "_Nájsť:" + +#~ msgid "Unknown Location" +#~ msgstr "Neznáme umiestnenie" + +#~ msgid "Active timezones" +#~ msgstr "Aktívne časové pásma" + +#~ msgid "Add timezone" +#~ msgstr "Pridať časové pásmo" + +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "Umiestnenie:" + +#~ msgid "" +#~ "Click on the map to zoom and select the timezone of a city, or " +#~ "right click to zoom out." +#~ msgstr "" +#~ "Kliknutím na mapu môžete zväčšovať a zvoliť časové pásmo mesta, " +#~ "pravým tlačidlom zase odďaľujete." + +#~ msgid "Edit Timezones" +#~ msgstr "Upraviť časové pásma" + +#~ msgid "%s - %s" +#~ msgstr "%s - %s" + +#~ msgid "move the mouse on the map" +#~ msgstr "posuňte myš na mape" + +#~ msgid "Location: %s" +#~ msgstr "Umiestnenie: %s" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Názov" + +#~ msgid "Timezone" +#~ msgstr "Časové pásmo" + +#~ msgid "%s with daylight saving (UTC %s%.2ld:%.2ld)" +#~ msgstr "%s so zimným a letným časom (UTC %s%.2ld:%.2ld)" + +#~ msgid "%s (UTC %s%.2ld:%.2ld)" +#~ msgstr "%s (UTC %s%.2ld:%.2ld)" + +#~ msgid "" +#~ "%s - %s\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "%s - %s\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "_Edit timezones..." +#~ msgstr "_Upraviť časové pásma..." + +#~ msgid "Timezones" +#~ msgstr "Časové pásma" + +#~ msgid "" +#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n" +#~ "You will be automatically logged out in %d second." +#~ msgid_plural "" +#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n" +#~ "You will be automatically logged out in %d seconds." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Momentálne ste prihlásený ako \"%s\".\n" +#~ "Budete automaticky odhlásený o %d sekúnd." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Momentálne ste prihlásený ako \"%s\".\n" +#~ "Budete automaticky odhlásený o %d sekundu." +#~ msgstr[2] "" +#~ "Momentálne ste prihlásený ako \"%s\".\n" +#~ "Budete automaticky odhlásený o %d sekundy." + +#~ msgid "" +#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n" +#~ "This system will be automatically shut down in %d second." +#~ msgid_plural "" +#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n" +#~ "This system will be automatically shut down in %d seconds." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Momentálne ste prihlásený ako \"%s\".\n" +#~ "Tento systém sa automaticky vypne o %d sekúnd." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Momentálne ste prihlásený ako \"%s\".\n" +#~ "Tento systém sa automaticky vypne o %d sekundu." +#~ msgstr[2] "" +#~ "Momentálne ste prihlásený ako \"%s\".\n" +#~ "Tento systém sa automaticky vypne o %d sekundy." + +#~ msgid "Log out of this system now?" +#~ msgstr "Odhlásiť sa teraz zo systému?" + +#~ msgid "_Log Out" +#~ msgstr "_Odhlásiť" + +#~ msgid "Shut down this system now?" +#~ msgstr "Vypnúť systém teraz?" + +#~ msgid "S_uspend" +#~ msgstr "_Uspať" + +#~ msgid "_Hibernate" +#~ msgstr "_Hibernovať" + +#~ msgid "_Restart" +#~ msgstr "_Reštartovať" + +#~ msgid "_Shut Down" +#~ msgstr "_Vypnúť" + +#~ msgid "Enter Password" +#~ msgstr "Zadajte heslo" + +#~ msgid "Could not find a suitable application." +#~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť vhodnú aplikáciu." + +#~ msgid "%A %B %d" +#~ msgstr "%A %B %d" + +#~ msgid "Click to view time in other timezones" +#~ msgstr "Kliknutím si pozriete čas v iných časových pásmach" + +#~ msgid "Clock _type:" +#~ msgstr "_Typ hodín:" + +#~ msgid "12 hour" +#~ msgstr "12-hodinový" + +#~ msgid "Use _UTC" +#~ msgstr "Používať _UTC" + +#~ msgid "Show multiple _timezones" +#~ msgstr "Zobraziť viacero časových _pásiem" + +#~ msgid "" +#~ "A list of timezone IDs. Each ID identifies an individual timezone. The " +#~ "settings of these timezones are stored in the $(id)_name and $(id)_zone " +#~ "keys." +#~ msgstr "" +#~ "Zoznam ID časových pásiem. Každé ID určuje jedno časové pásmo. Nastavenia " +#~ "každého z týchto časových pásiem sú uložené v kľúčoch $(id)_name a $(id)" +#~ "_zone." + +#~ msgid "" +#~ "If true, display the timezone button in the clock, in addition to time." +#~ msgstr "" +#~ "Ak je true, v hodinách sa bude zobrazovať nielen čas, ale aj časové pásmo." + +#~ msgid "Show the timezone button" +#~ msgstr "Zobraziť tlačidlo časového pásma" + +#~ msgid "" +#~ "This key specifies the name of the timezone as can be used in the TZ " +#~ "environment variable." +#~ msgstr "" +#~ "Tento kľúč určuje názov časového pásma, ktorý sa používa v premennej " +#~ "prostredia TZ." + +#~ msgid "This key specifies the user-visible name of the timezone." +#~ msgstr "Tento kľúč určuje názov časového pásma viditeľný pre používateľa." + +#~ msgid "Timezone ID list" +#~ msgstr "Zoznam ID časových pásiem" + +#~ msgid "User-visible name of the timezone" +#~ msgstr "Používateľom viditeľný názov časového pásma" + +#~ msgid "Computer" +#~ msgstr "Počítač" + +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Sieť" + +#~ msgid "Themes" +#~ msgstr "Témy" + +#~ msgid "CD/DVD Creator" +#~ msgstr "Vytváranie CD/DVD" + +#~ msgid "Windows Network" +#~ msgstr "Sieť Windows" + +#~ msgid "Services in" +#~ msgstr "Služby na" + +#~ msgid "Trash" +#~ msgstr "Kôš" + +#~ msgid "%1$s on %2$s" +#~ msgstr "%1$s na %2$s" -- cgit v1.2.1