From c57aa66fc8ddcc9baa21446e87c9332f11e0abed Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raveit65 Date: Wed, 6 Apr 2016 21:57:41 +0200 Subject: add new languages and sync with transiflex --- po/uk.po | 202 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 101 insertions(+), 101 deletions(-) (limited to 'po/uk.po') diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 17a655c7..ae57d63e 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-13 20:30+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-20 05:22+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-27 23:23+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-29 17:52+0000\n" "Last-Translator: Микола Ткач \n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" #: ../applets/clock/calendar-window.c:231 ../applets/clock/clock.ui.h:27 msgid "Locations" -msgstr "Місцевості" +msgstr "Місцевости" #: ../applets/clock/calendar-window.c:231 msgid "Edit" @@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "П_араметри" #: ../applets/wncklet/window-menu.c:101 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:381 ../mate-panel/drawer.c:545 #: ../mate-panel/panel-action-button.c:734 -#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:296 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:389 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:296 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:392 #: ../mate-panel/panel-menu-button.c:670 msgid "_Help" msgstr "_Довідка" @@ -229,7 +229,7 @@ msgstr "Годинник показує поточну дату і час" #: ../applets/notification_area/main.c:146 #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:547 ../applets/wncklet/window-list.c:581 #: ../applets/wncklet/window-menu.c:91 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:649 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:651 #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:149 msgid "translator-credits" msgstr "Юрій Сирота \nМаксим Дзюманенко \nWanderlust \nМикола Ткач " @@ -248,7 +248,7 @@ msgstr "Часовий _пояс:" #: ../applets/clock/clock.ui.h:4 msgid "_Location Name:" -msgstr "Назва _місцевості:" +msgstr "Назва _місцевости:" #: ../applets/clock/clock.ui.h:5 msgid "(optional)" @@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "Показувати" #: ../applets/clock/clock.ui.h:29 msgid "_Visibility unit:" -msgstr "Одиниці _видимості:" +msgstr "Одиниці _видимости:" #: ../applets/clock/clock.ui.h:30 msgid "_Pressure unit:" @@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "Одиниці _тиску:" #: ../applets/clock/clock.ui.h:31 msgid "_Wind speed unit:" -msgstr "Одиниці _швидкості вітру:" +msgstr "Одиниці _швидкости вітру:" #: ../applets/clock/clock.ui.h:32 msgid "_Temperature unit:" @@ -548,11 +548,11 @@ msgstr "Одиниці, що використовуються для вивод #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:23 msgid "Speed unit" -msgstr "Одиниці швидкості" +msgstr "Одиниці швидкости" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:24 msgid "The unit to use when showing wind speed." -msgstr "Одиниці, що використовуються для виводу швидкості." +msgstr "Одиниці, що використовуються для виводу швидкости." #: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Clock Applet Factory" @@ -573,7 +573,7 @@ msgid "" "Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" "We strongly advise you against using %s for anything\n" "which would make the applet \"practical\" or useful." -msgstr "Увага: Схоже, що команда буде робити щось справді корисне.\nЗваживши на те, що це непотрібний аплет, Ви можливо не забажаєте робити цього. Ми наполегливо рекомендуємо уникати використання \"%s\" для будь-чого що може зробити цей аплет \"практичним\" чи корисним." +msgstr "Увага: Схоже, що команда буде робити щось справді корисне.\nЗваживши на те, що це непотрібний аплет, Ви можливо не забажаєте робити цього. Ми наполегливо радимо уникати використання \"%s\" для будь-чого що може зробити цей аплет \"практичним\" чи корисним." #: ../applets/fish/fish.c:441 msgid "Images" @@ -777,7 +777,7 @@ msgstr "Звідки ця дурна риба прийшла" #: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Display a swimming fish or another animated creature" -msgstr "Показує плаваючу рибу або інше анімоване створіння" +msgstr "Показує пляваючу рибу або иньше анімоване створіння" #: ../applets/notification_area/main.c:140 #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 @@ -839,7 +839,7 @@ msgid "" "If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " "the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " "This setting only works when the window manager is Marco." -msgstr "Якщо встановлено, то перемикач робочих просторів виводить їх назви, а не вікна у ньому. У іншому випадку будуть показані вікна робочого простору. Параметр діє, лише за умови використання віконного менеджера Marco." +msgstr "Якщо встановлено, то перемикач робочих просторів виводить їх назви, а не вікна у ньому. У иньшому випадку будуть показані вікна робочого простору. Параметр діє, лише за умови використання керівника вікон Marco." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:3 msgid "Display all workspaces" @@ -864,13 +864,13 @@ msgstr "Цей параметр визначає, скільки рядків ( #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:7 msgid "Wrap around on scroll" -msgstr "Переходити до початку документу при прокрутці" +msgstr "Переходити до початку документу при гортанні" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If true, the workspace switcher will allow wrap-around, which means " "switching from the first to the last workspace and vice versa via scrolling." -msgstr "Якщо істина, перемикач робочих просторів дозволить прокручуватися, що означає перемикання від першого робочого простору до останнього через прокручування, й навпаки." +msgstr "Якщо істина, перемикач робочих просторів дозволить гортатися, що означає перемикання від першого робочого простору до останнього через гортання, й навпаки." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Window Navigation Applet Factory" @@ -890,7 +890,7 @@ msgid "Switch between open windows using a menu" msgstr "Перемикатися між відкритими вікнами через меню" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:5 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:642 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:644 msgid "Workspace Switcher" msgstr "Перемикач робочих просторів" @@ -944,7 +944,7 @@ msgstr "Ця кнопка дозволяє сховати усі вікна та msgid "" "Your window manager does not support the show desktop button, or you are not" " running a window manager." -msgstr "Або Ваш віконний менеджер не підтримує кнопку показу стільниці, або він не запущений." +msgstr "Або Ваш керівник вікнами не підтримує кнопку показу стільниці, або він не запущений." #: ../applets/wncklet/window-list.c:182 msgid "_System Monitor" @@ -1007,17 +1007,17 @@ msgid "" msgstr "Вибір вікон показує перелік усіх вікон та дозволяє їх переглядати." #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:204 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:958 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:960 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4 msgid "rows" msgstr "рядків" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:204 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:958 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:960 msgid "columns" msgstr "стовпців" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:644 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:646 msgid "" "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " "lets you manage your windows." @@ -1057,7 +1057,7 @@ msgstr "Показувати назви _робочих просторів у п #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 msgid "Allow workspace _wrap around in switcher" -msgstr "Дозволити робочим просторам прокручуватися у перемикачі" +msgstr "Дозволити робочим просторам гортатися у перемикачі" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:11 msgid "Workspaces" @@ -1156,13 +1156,13 @@ msgstr "Чи закривати шухляду, коли користувач н #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:20 msgid "Confirm panel removal" -msgstr "Запитувати підтвердження на вилучення панелі" +msgstr "Запитувати схвалення на вилучення панелі" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:21 msgid "" "If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " "remove a panel." -msgstr "Чи запитувати підтвердження для вилучення панелі." +msgstr "Чи запитувати схвалення для вилучення панелі." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:22 msgid "Highlight launchers on mouseover" @@ -1212,7 +1212,7 @@ msgstr "Показувати меню \"Проґрами\"" #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:2 msgid "If true, show applications item in menu bar." -msgstr "Якщо встановлено, показує пункт \"Проґрами\" в рядку меню." +msgstr "Якщо встановлено, показує пункт \"Проґрами\" у рядку меню." #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:3 msgid "Show places menu" @@ -1220,7 +1220,7 @@ msgstr "Показувати меню \"Місця\"" #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:4 msgid "If true, show places item in menu bar." -msgstr "Якщо встановлено, показує пункт \"Місця\" в рядку меню." +msgstr "Якщо встановлено, показує пункт \"Місця\" у рядку меню." #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:5 msgid "Show desktop menu" @@ -1228,7 +1228,7 @@ msgstr "Показувати меню стільниці" #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:6 msgid "If true, show desktop item in menu bar." -msgstr "Якщо встановлено, показує пункт \"Стільниця\" в рядку меню." +msgstr "Якщо встановлено, показує пункт \"Стільниця\" у рядку меню." #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:7 msgid "Show icon" @@ -1236,15 +1236,15 @@ msgstr "Показувати піктограму" #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:8 msgid "If true, show icon in menu bar." -msgstr "Якщо встановлено, показує піктограми в рядку меню." +msgstr "Якщо встановлено, показує піктограми у рядку меню." #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:9 msgid "Icon to show in menu bar" -msgstr "Які піктограми показувати в рядку меню" +msgstr "Які піктограми показувати у рядку меню" #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:10 msgid "Set the theme icon name to use in menu bar." -msgstr "Встановіть імя теми піктограм для використання в рядку меню." +msgstr "Встановіть імя теми піктограм для використання у рядку меню." #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:11 msgid "Menu bar icon size" @@ -1353,7 +1353,7 @@ msgid "" "The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " "only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-" "object\"." -msgstr "Текст, що використовуватиметься у якості підказки для даної шухляди або цього меню. Цей параметр має сенс лише тоді, коли object_type містить \"drawer-object\" або \"menu-object\"." +msgstr "Текст, що використовуватиметься у якости підказки для даної шухляди або цього меню. Цей параметр має сенс лише тоді, коли object_type містить \"drawer-object\" або \"menu-object\"." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:17 msgid "Use custom icon for object's button" @@ -1375,7 +1375,7 @@ msgid "" "The location of the image file used as the icon for the object's button. " "This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " "\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." -msgstr "Місцезнаходження файлу зображення, що використовується у якості піктограми кнопки. Цей параметр має сенс лише тоді, коли тип об'єкту (object_type) містить \"drawer-object\" або \"menu-object\" і встановлено параметр use_custom_icon." +msgstr "Місцезнаходження файлу зображення, що використовується у якости піктограми кнопки. Цей параметр має сенс лише тоді, коли тип об'єкту (object_type) містить \"drawer-object\" або \"menu-object\" і встановлено параметр use_custom_icon." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:21 msgid "Use custom path for menu contents" @@ -1499,7 +1499,7 @@ msgid "" "determine at runtime a minimum size based on the font size and other " "indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " "(or width)." -msgstr "Висота панелі (чи ширина, якщо панель вертикальна). Панель визначає мінімальний розмір у роботі, виходячи з розміру шрифту та інших індикаторів. Максимальний розмір обмежено чвертю висоти екрану (чи ширини, для вертикальних панелей)." +msgstr "Висота панелі (чи ширина, якщо панель вертикальна). Панель визначає мінімальний розмір у роботі, виходячи з розміру шрифту та иньших індикаторів. Максимальний розмір обмежено чвертю висоти екрану (чи ширини, для вертикальних панелей)." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:13 msgid "X co-ordinate of panel" @@ -1510,7 +1510,7 @@ msgid "" "The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" "expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " "at the screen edge specified by the orientation key." -msgstr "Горизонтальне положення панелі. Це значення має сенс лише не у розширеному режимі. У розширеному режимі це значення нехтується, й панель розташовується на межі екрану у відповідності з орієнтацією." +msgstr "Горизонтальне положення панелі. Це значення має сенс лише не у розширеному режимі. У розширеному режимі це значення нехтується, й панель розташовується на межі екрану у відповідности з орієнтацією." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:15 msgid "Y co-ordinate of panel" @@ -1521,7 +1521,7 @@ msgid "" "The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" "expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " "at the screen edge specified by the orientation key." -msgstr "Вертикальне положення панелі. Це значення має сенс лише не у розширеному режимі. В розширеному це значення нехтується, й панель розташовується на межі екрану у відповідності з орієнтацією." +msgstr "Вертикальне положення панелі. Це значення має сенс лише не у розширеному режимі. В розширеному це значення нехтується, й панель розташовується на межі екрану у відповідности з орієнтацією." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:17 msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" @@ -1535,7 +1535,7 @@ msgid "" "ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " "this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " "the orientation key." -msgstr "Горизонтальне положення панелі, починаючи з правої межі екрану. Якщо встановлено -1, значення нехтується та використовується значення ключа x. Якщо значення більше за 0, тоді значення ключа x нехтується. Це значення має сенс лише не у розширеному режимі. В розширеному режимі це значення нехтується, і панель розташовується на межі екрану у відповідності з орієнтацією." +msgstr "Горизонтальне положення панелі, починаючи з правої межі екрану. Якщо встановлено -1, значення нехтується та використовується значення ключа x. Якщо значення більше за 0, тоді значення ключа x нехтується. Це значення має сенс лише не у розширеному режимі. В розширеному режимі це значення нехтується, і панель розташовується на межі екрану у відповідности з орієнтацією." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:19 msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" @@ -1549,7 +1549,7 @@ msgid "" "ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " "this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " "the orientation key." -msgstr "Вертикальне положення панелі. починаючи з низу екрану.Якщо встановлено -1, значення нехтується та використовується значення ключа y. Якщо значення більше за 0, тоді значення ключа y нехтується. Це значення має сенс лише не у розширеному режимі. В розширеному це значення нехтується, й панель розташовується на межі екрану у відповідності з орієнтацією." +msgstr "Вертикальне положення панелі. починаючи з низу екрану.Якщо встановлено -1, значення нехтується та використовується значення ключа y. Якщо значення більше за 0, тоді значення ключа y нехтується. Це значення має сенс лише не у розширеному режимі. В розширеному це значення нехтується, й панель розташовується на межі екрану у відповідности з орієнтацією." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:21 msgid "Center panel on x-axis" @@ -1666,7 +1666,7 @@ msgid "" "\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " "color key will be used as background color or \"image\" - the image " "specified by the image key will be used as background." -msgstr "Який тип тла використовувати для панелі. Припустимі значення: «none» - буде використано загальносистемне тло елементів GTK+, «color» - тло буде залито кольором, вказаним у відповідному ключі, й «image» - у якості тла буде використано вказане у відповідному ключі зображення." +msgstr "Який тип тла використовувати для панелі. Припустимі значення: «none» - буде використано загальносистемне тло елементів GTK+, «color» - тло буде залито кольором, вказаним у відповідному ключі, й «image» - у якости тла буде використано вказане у відповідному ключі зображення." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:43 msgid "Background color" @@ -1685,7 +1685,7 @@ msgid "" "Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " "completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited" " onto the desktop background image." -msgstr "Вказує ступінь непрозорості кольору тла. Якщо колір має якусь прозорість (значення менше 65535), то колір буде \"суміщено\" з зображенням тла стільниці." +msgstr "Вказує ступінь непрозорости кольору тла. Якщо колір має якусь прозорість (значення менше 65535), то колір буде \"суміщено\" з зображенням тла стільниці." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:47 msgid "Background image" @@ -1706,7 +1706,7 @@ msgstr "Припасувати зображення до панелі" msgid "" "If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " "to the panel height (if horizontal)." -msgstr "Якщо встановлено, то зображення буде масштабоване (із збереженням відношення сторін) до висоти панелі (якщо панель горизонтальна)." +msgstr "Якщо встановлено, то зображення буде припасоване (із збереженням відношення сторін) до висоти панелі (якщо панель горизонтальна)." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:51 msgid "Stretch image to panel" @@ -1716,7 +1716,7 @@ msgstr "Розтягнути зображення по панелі" msgid "" "If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " "of the image will not be maintained." -msgstr "Якщо встановлено, то зображення буде масштабоване до розмірів панелі. Відношення сторін зображення не зберігатиметься." +msgstr "Якщо встановлено, то зображення буде припасоване до розмірів панелі. Відношення сторін зображення не зберігатиметься." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:53 msgid "Rotate image on vertical panels" @@ -1765,7 +1765,7 @@ msgstr "Елемент, що не запускається " #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Вимкнути під’єднання до менеджера сеансів" +msgstr "Вимкнути під’єднання до керівника сеансів" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" @@ -1797,8 +1797,8 @@ msgstr "Показати параметри керування сеансом" #. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 #. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82 -#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:919 -#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:1095 +#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:935 +#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:1111 msgid "Error" msgstr "Помилка" @@ -1822,21 +1822,21 @@ msgstr "Не вдається відкрити адресу \"%s\"" #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:158 msgid "No application to handle search folders is installed." -msgstr "Немає проґрами для обробки встановлених тек пошуку." +msgstr "Немає проґрами для опрацювання встановлених тек пошуку." #: ../mate-panel/applet.c:443 msgid "???" msgstr "без назви" -#: ../mate-panel/applet.c:522 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:139 +#: ../mate-panel/applet.c:522 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:143 msgid "_Remove From Panel" msgstr "В_илучити з панелі" -#: ../mate-panel/applet.c:533 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:142 +#: ../mate-panel/applet.c:533 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:146 msgid "_Move" msgstr "Пере_містити" -#: ../mate-panel/applet.c:550 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:148 +#: ../mate-panel/applet.c:550 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:152 msgid "Loc_k To Panel" msgstr "П_рикріпити до панелі" @@ -1845,7 +1845,7 @@ msgid "Cannot find an empty spot" msgstr "Не вдається знайти порожнє місце" #: ../mate-panel/drawer.c:346 ../mate-panel/panel-addto.c:180 -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1675 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1677 msgid "Drawer" msgstr "Шухляда" @@ -1857,7 +1857,7 @@ msgstr "Д_одати до шухляди..." #: ../mate-panel/panel-action-button.c:192 #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:227 msgid "_Properties" -msgstr "В_ластивості" +msgstr "В_ластивости" #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:27 msgid "Create new file in the given directory" @@ -1879,11 +1879,11 @@ msgstr "Створити пускача" #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:169 #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:192 msgid "Directory Properties" -msgstr "Властивості каталогу" +msgstr "Властивости каталогу" #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:175 ../mate-panel/launcher.c:726 msgid "Launcher Properties" -msgstr "Властивості пускача" +msgstr "Властивости пускача" #: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 ../mate-panel/main.c:138 msgid "Panel" @@ -1893,7 +1893,7 @@ msgstr "Панель" msgid "" "Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " "show the time, etc." -msgstr "Запуск інших проґрам та різні засоби для керування вікнами, виводу часу, тощо." +msgstr "Запуск иньших проґрам та різні засоби для керування вікнами, виводу часу, тощо." #: ../mate-panel/launcher.c:117 msgid "Could not show this URL" @@ -2015,7 +2015,7 @@ msgstr "Користуйтеся стрілками для переміщенн #: ../mate-panel/nothing.cP:1390 msgid "Killer GEGLs from Outer Space" -msgstr "Вбивайте Геглів з інших світів" +msgstr "Вбивайте Ґеґлів з иньших світів" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:180 msgid "_Activate Screensaver" @@ -2046,7 +2046,7 @@ msgstr "Завершити сеанс..." #: ../mate-panel/panel-action-button.c:361 msgid "Log out of this session to log in as a different user" -msgstr "Вийти з сеансу та зайти під іншим ім'ям" +msgstr "Вийти з сеансу та зайти під иньшим ім'ям" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:370 msgid "Run Application..." @@ -2054,7 +2054,7 @@ msgstr "Виконати проґраму..." #: ../mate-panel/panel-action-button.c:371 msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" -msgstr "Виконання проґрами шляхом вводу команди або вибору команду з переліку" +msgstr "Виконання проґрами шляхом вводу команди або вибору команди з переліку" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:380 msgid "Search for Files..." @@ -2132,7 +2132,7 @@ msgstr "Розділювач для впорядкування елементі #: ../mate-panel/panel-addto.c:181 msgid "A pop out drawer to store other items in" -msgstr "Висувна шухляда для зберігання інших елементів" +msgstr "Висувна шухляда для зберігання иньших елементів" #: ../mate-panel/panel-addto.c:262 msgid "(empty)" @@ -2161,47 +2161,47 @@ msgstr "Додати до панелі" msgid "Find an _item to add to the panel:" msgstr "Знайти _елемент для додавання до панелі:" -#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:880 +#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:896 #, c-format msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" msgstr "Робота \"%s\" несподівано закінчилася" -#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:882 +#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:898 msgid "Panel object has quit unexpectedly" msgstr "Об'єкт на панелі несподівано закінчив роботу" -#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:889 +#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:905 msgid "" "If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " "panel." msgstr "Якщо Ви перезавантажите об'єкт панелі, він буде автоматично доданий назад до панелі." -#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:896 +#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:912 msgid "D_elete" msgstr "Ви_лучити" -#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:897 -#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:902 +#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:913 +#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:918 msgid "_Don't Reload" msgstr "_Не перезавантажувати" -#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:898 -#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:903 +#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:914 +#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:919 msgid "_Reload" msgstr "_Перезавантажити" -#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:1058 +#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:1074 #, c-format msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." msgstr "Виявлено проблему при завантаженні \"%s\"." -#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:1074 +#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:1090 msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" msgstr "Вилучити аплет з поточної конфігурації?" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:114 msgid "And many, many others..." -msgstr "та багато-багато інших..." +msgstr "та багато-багато иньших..." #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:140 msgid "The MATE Panel" @@ -2211,7 +2211,7 @@ msgstr "Панель MATE" msgid "" "This program is responsible for launching other applications and provides " "useful utilities." -msgstr "Ця проґрама відповідальна за запуск інших проґрам та містить у собі маленькі аплети." +msgstr "Ця проґрама відповідальна за запуск иньших проґрам та містить у собі маленькі аплети." #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:148 msgid "About the MATE Panel" @@ -2295,7 +2295,7 @@ msgstr "Назва пускача не встановлена." #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1372 msgid "Could not save directory properties" -msgstr "Не вдається записати властивості каталогу" +msgstr "Не вдається записати ціхи каталогу" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1373 msgid "The name of the directory is not set." @@ -2338,13 +2338,13 @@ msgstr "Доступ до документів, тек та мережних р #: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:101 msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" -msgstr "Змінити зовнішній вигляд та поведінку, отримати довідку або вийти" +msgstr "Змінити оздоблення та поведінку, отримати довідку або вийти" #: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:172 msgid "Applications" msgstr "Проґрами" -#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:394 ../mate-panel/panel-menu-button.c:676 +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:397 ../mate-panel/panel-menu-button.c:676 msgid "_Edit Menus" msgstr "_Змінити меню" @@ -2353,7 +2353,7 @@ msgid "Bookmarks" msgstr "Закладки" #. Translators: %s is a URI -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:496 ../mate-panel/panel.c:561 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:496 ../mate-panel/panel.c:566 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "Відкрити '%s'" @@ -2450,14 +2450,14 @@ msgstr "Завершити сеанс %s..." #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1627 #, c-format msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" -msgstr "Вийти з сеансу користувача %s та зайти під іншим ім'ям" +msgstr "Вийти з сеансу користувача %s та зайти під иньшим ім'ям" -#: ../mate-panel/panel-profile.c:1163 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1170 #, c-format msgid "" "Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " "available. Not loading this panel." -msgstr "Панель \"%s\" налаштована для виводу на екрані %d, який зараз недоступний. Ця панель не завантажується." +msgstr "Панель \"%s\" налаштована для виводу на екрані %d, який наразі недоступний. Ця панель не завантажується." #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123 #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58 @@ -2485,7 +2485,7 @@ msgstr "Праворуч" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:880 msgid "Drawer Properties" -msgstr "Властивості шухляди" +msgstr "Властивости шухляди" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:1007 #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1993 @@ -2499,7 +2499,7 @@ msgstr "Не вдається вивести вікно властивостей #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Panel Properties" -msgstr "Властивості панелі" +msgstr "Властивости панелі" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2 msgid "Some of these properties are locked down" @@ -2549,7 +2549,7 @@ msgstr "Су_цільний колір" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15 msgid "Pick a color" -msgstr "Виберіть колір" +msgstr "Оберіть колір" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16 msgid "S_tyle:" @@ -2589,7 +2589,7 @@ msgstr "Розташовувати у вигляді _шпалер" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25 msgid "_Scale" -msgstr "_Масштабувати" +msgstr "_Припасовувати" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26 msgid "St_retch" @@ -2634,7 +2634,7 @@ msgstr "Очищення нещодавніх документів..." #: ../mate-panel/panel-recent.c:237 msgid "Clear all items from the recent documents list" -msgstr "Очистити усі елементи перелік нещодавно використаних документів" +msgstr "Очистити усі елементи із переліку нещодавно використаних документів" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:404 #, c-format @@ -2805,67 +2805,67 @@ msgstr "Сховати панель" #. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window #. * popup when you pass the focus to a panel -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1646 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1648 msgid "Top Expanded Edge Panel" msgstr "Верхня розширена бічна панель" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1647 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1649 msgid "Top Centered Panel" msgstr "Верхня центрована панель" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1648 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1650 msgid "Top Floating Panel" msgstr "Верхня відірвана панель" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1649 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1651 msgid "Top Edge Panel" msgstr "Верхня бічна панель" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1653 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1655 msgid "Bottom Expanded Edge Panel" msgstr "Нижня розширена бічна панель" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1654 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1656 msgid "Bottom Centered Panel" msgstr "Нижня центрована панель" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1655 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1657 msgid "Bottom Floating Panel" msgstr "Нижня відірвана панель" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1656 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1658 msgid "Bottom Edge Panel" msgstr "Нижня бічна панель" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1660 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1662 msgid "Left Expanded Edge Panel" msgstr "Ліва розширена бічна панель" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1661 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1663 msgid "Left Centered Panel" msgstr "Ліва центрована панель" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1662 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1664 msgid "Left Floating Panel" msgstr "Ліва відірвана панель" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1663 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1665 msgid "Left Edge Panel" msgstr "Ліва бічна панель" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1667 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1669 msgid "Right Expanded Edge Panel" msgstr "Права розширена бічна панель" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1668 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1670 msgid "Right Centered Panel" msgstr "Права центрована панель" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1669 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1671 msgid "Right Floating Panel" msgstr "Права відірвана панель" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1670 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1672 msgid "Right Edge Panel" msgstr "Права бічна панель" @@ -2906,26 +2906,26 @@ msgstr "Пошук" msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" -#: ../mate-panel/panel.c:494 +#: ../mate-panel/panel.c:499 #, c-format msgid "Open URL: %s" msgstr "Відкрити URL посилання: %s" -#: ../mate-panel/panel.c:1344 +#: ../mate-panel/panel.c:1349 msgid "Delete this drawer?" msgstr "Вилучити цю шухляду?" -#: ../mate-panel/panel.c:1345 +#: ../mate-panel/panel.c:1350 msgid "" "When a drawer is deleted, the drawer and its\n" "settings are lost." msgstr "При вилученні шухляди буде втрачено\nусі її параметри." -#: ../mate-panel/panel.c:1348 +#: ../mate-panel/panel.c:1353 msgid "Delete this panel?" msgstr "Вилучити цю панель?" -#: ../mate-panel/panel.c:1349 +#: ../mate-panel/panel.c:1354 msgid "" "When a panel is deleted, the panel and its\n" "settings are lost." -- cgit v1.2.1