From 88e032f155bd4d3169383e7201b53ba539af70b0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stefano Karapetsas Date: Mon, 20 Jan 2014 22:09:02 +0100 Subject: Sync translations with transifex --- po/LINGUAS | 2 + po/cmn.po | 2826 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ po/cs.po | 15 +- po/de.po | 121 ++- po/gl.po | 297 +++---- po/hr.po | 151 ++-- po/kk.po | 32 +- po/pl.po | 52 +- po/pt_BR.po | 44 +- po/ur.po | 2825 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ po/vi.po | 61 +- 11 files changed, 6019 insertions(+), 407 deletions(-) create mode 100644 po/cmn.po create mode 100644 po/ur.po (limited to 'po') diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index 4c5a4611..76a3db39 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -14,6 +14,7 @@ br bs ca ca@valencia +cmn crh cs cy @@ -97,6 +98,7 @@ th tr ug uk +ur uz uz@cyrillic vi diff --git a/po/cmn.po b/po/cmn.po new file mode 100644 index 00000000..24cce4aa --- /dev/null +++ b/po/cmn.po @@ -0,0 +1,2826 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Wei-Lun Chao , 2012-2013 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-10 23:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-20 15:46+0000\n" +"Last-Translator: Wei-Lun Chao \n" +"Language-Team: Chinese (Mandarin) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/cmn/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: cmn\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:220 ../applets/clock/clock.ui.h:26 +msgid "Locations" +msgstr "位置" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:220 +msgid "Edit" +msgstr "編輯" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:446 +msgid "Calendar" +msgstr "月曆" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:428 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%p %l:%M:%S" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:428 ../applets/clock/clock-location-tile.c:520 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%p %l:%M" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#: ../applets/clock/clock.c:433 ../applets/clock/clock.c:1541 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#: ../applets/clock/clock.c:433 ../applets/clock/clock.c:1547 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:480 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when +#. * the day of the month as a decimal number is a single digit, +#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01" +#. * instead of "May 1"). +#: ../applets/clock/clock.c:444 +msgid "%a %b %e" +msgstr "%-m 月 %-d 日(%a)" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#: ../applets/clock/clock.c:451 +#, c-format +msgid "" +"%1$s\n" +"%2$s" +msgstr "%1$s\n%2$s" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#: ../applets/clock/clock.c:459 +#, c-format +msgid "%1$s, %2$s" +msgstr "%1$s %2$s" + +#. Show date in tooltip. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is: +#. * it will be used to insert the timezone name later. +#: ../applets/clock/clock.c:633 +msgid "%A %B %d (%%s)" +msgstr "%B %d %A (%%s)" + +#: ../applets/clock/clock.c:662 +msgid "Click to hide month calendar" +msgstr "按下以隱藏月曆" + +#: ../applets/clock/clock.c:665 +msgid "Click to view month calendar" +msgstr "按下來顯示月曆" + +#: ../applets/clock/clock.c:1379 +msgid "Computer Clock" +msgstr "電腦時鐘" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1526 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%p %I:%M:%S" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1534 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%p %I:%M" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date in the full format (so that people can +#. * copy and paste it elsewhere). +#: ../applets/clock/clock.c:1580 +msgid "%A, %B %d %Y" +msgstr "%Y 年 %-m 月 %-d 日(%A)" + +#: ../applets/clock/clock.c:1611 +msgid "Set System Time..." +msgstr "設定系統時刻…" + +#: ../applets/clock/clock.c:1612 +msgid "Set System Time" +msgstr "設定系統時刻" + +#: ../applets/clock/clock.c:1627 +msgid "Failed to set the system time" +msgstr "設定系統時刻失敗" + +#: ../applets/clock/clock.c:1825 ../applets/fish/fish.c:1665 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:175 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:329 +msgid "_Preferences" +msgstr "偏好設定(_P)" + +#: ../applets/clock/clock.c:1828 ../applets/fish/fish.c:1668 +#: ../applets/notification_area/main.c:136 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:222 ../applets/wncklet/window-list.c:183 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:98 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:337 ../mate-panel/drawer.c:553 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:718 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:290 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:288 +#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:662 +msgid "_Help" +msgstr "求助(_H)" + +#: ../applets/clock/clock.c:1831 ../applets/fish/fish.c:1671 +#: ../applets/notification_area/main.c:139 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:230 ../applets/wncklet/window-list.c:191 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:106 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:345 +msgid "_About" +msgstr "關於(_A)" + +#: ../applets/clock/clock.c:1834 +msgid "Copy _Time" +msgstr "拷貝時刻(_T)" + +#: ../applets/clock/clock.c:1837 +msgid "Copy _Date" +msgstr "拷貝日期(_D)" + +#: ../applets/clock/clock.c:1840 +msgid "Ad_just Date & Time" +msgstr "調整日期及時刻(_J)" + +#: ../applets/clock/clock.c:2785 +msgid "Choose Location" +msgstr "選擇位置" + +#: ../applets/clock/clock.c:2864 +msgid "Edit Location" +msgstr "編輯位置" + +#: ../applets/clock/clock.c:2987 +msgid "City Name" +msgstr "城市名稱" + +#: ../applets/clock/clock.c:2991 +msgid "City Time Zone" +msgstr "城市時區" + +#: ../applets/clock/clock.c:3203 +#: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Clock" +msgstr "時鐘" + +#: ../applets/clock/clock.c:3205 +msgid "The Clock displays the current time and date" +msgstr "時鐘程式可顯示目前的時間及日期" + +#: ../applets/clock/clock.c:3209 ../applets/fish/fish.c:573 +#: ../applets/notification_area/main.c:130 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:489 ../applets/wncklet/window-list.c:545 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:88 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:578 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:143 +msgid "translator-credits" +msgstr "趙惟倫 , 2012, 2013\nWoodman Tuen , 2005-07\nAbel Cheung , 2001-04\nKevin Kee , 2004\nChih-Wei Huang , 2000\nJing-Jong Shyue , 2000\nYuan-Chung Cheng , 1999" + +#. Languages that have a single word that translates as either "state" or +#. "province" should use that instead of "region". +#: ../applets/clock/clock.ui.h:2 +msgid "" +"Type a city, region, or country name and then select a match from " +"the pop-up." +msgstr "輸入城市、省或國家名稱,再從彈出式選單選擇符合的項目。" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:3 +msgid "_Timezone:" +msgstr "時區(_T):" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:4 +msgid "_Location Name:" +msgstr "位置名稱(_L):" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:5 +msgid "(optional)" +msgstr "(選用性的)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:6 +msgid "L_ongitude:" +msgstr "經度(_O):" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:7 +msgid "L_atitude:" +msgstr "緯度(_A):" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:8 +msgid "Time & Date" +msgstr "時刻 & 日期" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 +msgid "_Time:" +msgstr "時刻(_T):" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:10 +msgid "Current Time:" +msgstr "目前的時刻:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:11 +msgid "_Set System Time" +msgstr "設定系統時刻(_S)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:12 +msgid "East" +msgstr "東" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:13 +msgid "West" +msgstr "西" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:14 +msgid "North" +msgstr "北" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:15 +msgid "South" +msgstr "南" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:16 +msgid "Clock Preferences" +msgstr "時鐘偏好設定" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:17 +msgid "Clock Format" +msgstr "時鐘格式" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:18 +msgid "_12 hour format" +msgstr "_12 小時制" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:19 +msgid "_24 hour format" +msgstr "_24 小時制" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:20 +msgid "Panel Display" +msgstr "面板顯示" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:21 +msgid "Show the _date" +msgstr "顯示日期(_D)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:22 +msgid "Show seco_nds" +msgstr "顯示秒數(_N)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:23 +msgid "Show _weather" +msgstr "顯示天氣(_W)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:24 +msgid "Show _temperature" +msgstr "顯示溫度(_T)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:25 ../applets/fish/fish.ui.h:2 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:27 +msgid "Display" +msgstr "顯示" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:28 +msgid "_Visibility unit:" +msgstr "能見度單位(_V):" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:29 +msgid "_Pressure unit:" +msgstr "氣壓單位(_P):" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:30 +msgid "_Wind speed unit:" +msgstr "風速單位(_W):" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:31 +msgid "_Temperature unit:" +msgstr "溫度單位(_T):" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:32 +msgid "Weather" +msgstr "天氣" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:33 +msgid "Time _Settings" +msgstr "時刻設定值(_S)" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183 +msgid "Failed to set the system timezone" +msgstr "設定系統時區失敗" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:244 +msgid "Set..." +msgstr "設定…" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:245 +msgid "Set" +msgstr "設定" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321 +msgid "" +"Set location as current location and use its timezone for this computer" +msgstr "將位置設為目前的位置,並使用其時區設為這臺電腦目前的時區" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457 +msgid "%l:%M %p (%A)" +msgstr "%l:%M %p (%A)" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:465 +msgid "%H:%M (%A)" +msgstr "%H:%M (%A)" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:474 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:613 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s,%s" + +#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API +#. to libmateweather. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:625 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634 +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +#. Translators: The two strings are temperatures. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:627 +#, c-format +msgid "%s, feels like %s" +msgstr "%s,感覺像 %s" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:650 +#, c-format +msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" +msgstr "日出: %s / 日落: %s" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:167 +#: ../applets/notification_area/main.c:84 ../applets/wncklet/wncklet.c:71 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:226 +#, c-format +msgid "Could not display help document '%s'" +msgstr "無法顯示「%s」的求助文件。" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:193 +#: ../applets/notification_area/main.c:98 ../applets/wncklet/wncklet.c:88 +msgid "Error displaying help document" +msgstr "顯示求助文件時發生錯誤" + +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Hour format" +msgstr "小時格式" + +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values" +" are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set" +" to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this" +" system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " +"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in" +" the custom_format key." +msgstr "本設定鍵指定時鐘面板程式所顯示的小時格式。可接受的值包括“12-hour”、“24-hour”、“internet”、“unix 和“custom”。\n若設成“internet”,時鐘將會顯示 Internet 時間。Internet 時間系統將一天分成 1000 個「節拍」(beat)。由於它並沒有時區的概念,所以全世界的時間是一樣的。\n若使用 “unix”,時鐘將會顯示自 1970 年 1 月 1 日起至今的秒數 (Epoch)。\n若設為“custom”,時鐘則顯示由 custom_format 設定鍵設定的時間格式。" + +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Custom format of the clock" +msgstr "自訂的時鐘格式" + +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"This key specifies the format used by the clock applet when the format key " +"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " +"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " +"information." +msgstr "此設定鍵是在時鐘面板程式的「format」設定鍵被設為「custom」時使用的自訂格式。您可以用可被 strftime() 理解的轉換規範來取得所指定的格式。請查閱 strftime() 手冊以獲取更多資訊。" + +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "顯示秒數" + +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "如設定為「true」,在時間中顯示秒數。" + +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Show date in clock" +msgstr "在時鐘內顯示日期" + +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "如設定為「true」,除了在時鐘內顯示時間外還顯示日期。" + +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Show date in tooltip" +msgstr "在工具提示中顯示日期" + +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." +msgstr "如設定為「true」,將游標移至時鐘上時,在工具提示中顯示日期。" + +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Show weather in clock" +msgstr "在時鐘內顯示天氣" + +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "If true, display a weather icon." +msgstr "如果為「true」,顯示天氣圖示。" + +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Show temperature in clock" +msgstr "在時鐘內顯示溫度" + +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." +msgstr "如果為「true」,在天氣圖示旁顯示溫度。" + +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Show week numbers in calendar" +msgstr "在日曆中顯示週中日數(即週六、週日)" + +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "If true, show week numbers in the calendar." +msgstr "如設定為「true」,會在日曆中顯示週中日數(即週六、週日)。" + +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Expand list of locations" +msgstr "展開位置的列表" + +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." +msgstr "如果為「true」,展開行事曆中的位置列表。" + +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "List of locations" +msgstr "位置的列表" + +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "A list of locations to display in the calendar window." +msgstr "要在行事曆視窗中顯示的位置列表。" + +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Temperature unit" +msgstr "溫度單位" + +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "The unit to use when showing temperatures." +msgstr "在顯示溫度時使用的單位。" + +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Speed unit" +msgstr "速度單位" + +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "The unit to use when showing wind speed." +msgstr "在顯示風速時使用的單位。" + +#: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Clock Applet Factory" +msgstr "時鐘小程式工廠" + +#: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Factory for clock applet" +msgstr "時鐘小程式的工廠" + +#: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Get the current time and date" +msgstr "提取目前的時間和日期" + +#: ../applets/fish/fish.c:263 +#, c-format +msgid "" +"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" +"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" +"We strongly advise you against using %s for anything\n" +"which would make the applet \"practical\" or useful." +msgstr "警告:該指令像是有用的指令。因為這是個沒用的\n面板程式,您或者應該避免這樣做。強烈建議不要\n用任何方法用 %s 來進行任何「實際」或有用的事。" + +#: ../applets/fish/fish.c:435 +msgid "Images" +msgstr "圖片" + +#: ../applets/fish/fish.c:541 ../applets/fish/fish.c:584 +#: ../applets/fish/fish.c:690 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish" +msgstr "小魚 %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:542 +#, c-format +msgid "" +"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " +"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " +"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." +msgstr "%s 一點用處也沒有;它只會佔硬碟空間,編譯時又要佔用時間,啟動時還得佔去面板空間和記憶體空間。使用這個面板程式的人應該要送去檢查一下精神狀況呢。" + +#: ../applets/fish/fish.c:561 +msgid "(with minor help from George)" +msgstr "(還有 George 的幫忙)" + +#: ../applets/fish/fish.c:567 +#: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Fish" +msgstr "小魚" + +#: ../applets/fish/fish.c:585 +#, c-format +msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" +msgstr "MATE 小魚 %s ─ 當代聖人" + +#: ../applets/fish/fish.c:651 +msgid "Unable to locate the command to execute" +msgstr "找不到要執行的指令" + +#: ../applets/fish/fish.c:695 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish Says:" +msgstr "MATE 小魚 %s 說:" + +#: ../applets/fish/fish.c:758 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read output from command\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "無法讀取指令的輸出\n\n詳情:%s" + +#: ../applets/fish/fish.c:823 +msgid "_Speak again" +msgstr "再念一遍(_S)" + +#: ../applets/fish/fish.c:907 +#, c-format +msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" +msgstr "設置的指令無法工作,及被取代為:%s" + +#: ../applets/fish/fish.c:930 +#, c-format +msgid "" +"Unable to execute '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "無法執行「%s」\n\n詳情:%s" + +#: ../applets/fish/fish.c:946 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read from '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "無法從「%s」讀取\n\n詳情:%s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1519 +msgid "The water needs changing" +msgstr "該換水了" + +#: ../applets/fish/fish.c:1521 +msgid "Look at today's date!" +msgstr "看看今天是甚麼日子!" + +#: ../applets/fish/fish.c:1604 +#, c-format +msgid "%s the Fish, the fortune teller" +msgstr "MATE 小魚 %s ─ 預言家" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 +msgid "Fish Preferences" +msgstr "小魚偏好設定" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:3 +msgid "_Name of fish:" +msgstr "小魚的名稱(_N):" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:4 +msgid "Co_mmand to run when clicked:" +msgstr "按下時執行的指令(_M):" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:5 +msgid "Animation" +msgstr "動畫" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:6 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:7 +msgid "_File:" +msgstr "檔案(_F):" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:8 +msgid "Select an animation" +msgstr "選擇動畫" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:9 +msgid "_Total frames in animation:" +msgstr "動畫格數(_T):" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:10 +msgid "_Pause per frame:" +msgstr "每格的暫停時間(_P):" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:11 +msgid "frames" +msgstr "格數" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:12 +msgid "seconds" +msgstr "秒" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:13 +msgid "_Rotate on vertical panels" +msgstr "使用垂直面板時會旋轉程式顯示(_R)" + +#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "The fish's name" +msgstr "小魚的名稱" + +#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " +"naming him." +msgstr "沒有名稱的魚兒是比較呆滯的。請為魚兒命名,為它帶來一點生氣。" + +#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "The fish's animation pixmap" +msgstr "小魚的動畫 pixmap" + +#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " +"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." +msgstr "本設定鍵指定小魚面板程式在顯示動畫時使用的 pixmap 檔的檔案名稱。它應該是 pixmap 目錄下的相對路徑。" + +#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Command to execute on click" +msgstr "按下小魚時執行的指令" + +#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " +"is clicked." +msgstr "本設定鍵指定按下小魚時執行的指令。" + +#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Frames in fish's animation" +msgstr "小魚的動畫格數" + +#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's" +" animation." +msgstr "本設定鍵指定了小魚的動畫格數" + +#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Pause per frame" +msgstr "每格的暫停時間" + +#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." +msgstr "本設定鍵指定每格動畫顯示的時間" + +#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Rotate on vertical panels" +msgstr "使用垂直面板時會旋轉程式顯示" + +#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." +msgstr "如設定為「true」,在垂直面板中,動畫會以垂直方向顯示。" + +#: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Wanda Factory" +msgstr "小魚工廠" + +#: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "From Whence That Stupid Fish Came" +msgstr "那條笨魚的出處" + +#: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Display a swimming fish or another animated creature" +msgstr "顯示一條游動的魚或其他動畫生物" + +#: ../applets/notification_area/main.c:124 +#: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Notification Area" +msgstr "程式狀態通知區" + +#: ../applets/notification_area/main.c:245 +msgid "Panel Notification Area" +msgstr "面板程式狀態通知區" + +#: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Notification Area Factory" +msgstr "通知區域工廠" + +#: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Factory for notification area" +msgstr "通知區域的工廠" + +#: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Area where notification icons appear" +msgstr "通知圖示出現的區域" + +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Show windows from all workspaces" +msgstr "顯示所有工作區中的視窗" + +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it" +" will only display windows from the current workspace." +msgstr "如設定為「true」,「視窗列表」會顯示所有工作區中的視窗,否則只會顯示目前工作區中的視窗。" + +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "When to group windows" +msgstr "何時合併同類的視窗" + +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"Decides when to group windows from the same application on the window list. " +"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." +msgstr "決定是否在「視窗列表」中合併同類應用程式的視窗。有效的值為“never”、“auto”及 “always”。" + +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Move windows to current workspace when unminimized" +msgstr "視窗由最小化狀態還原時,會在目前的工作區顯示" + +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " +"Otherwise, switch to the workspace of the window." +msgstr "如設定為「true」,當視窗由最小化還原時,會在目前的工作區顯示。否則會切換至視窗原來的工作區來顯示。" + +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Display workspace names" +msgstr "顯示工作區名稱" + +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " +"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " +"This setting only works when the window manager is Marco." +msgstr "如果設為「true」,就會在「工作區切換程式」中顯示各工作區的名稱,否則會顯示它們的畫面內容。這個設定值只有在視窗管理程式為 Marco 時才有效。" + +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Display all workspaces" +msgstr "顯示所有工作區" + +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " +"only show the current workspace." +msgstr "如設定為「true」,就會在「工作區切換程式」中顯示所有工作區,否則只會顯示目前的工作區。" + +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Rows in workspace switcher" +msgstr "工作區切換程式的列數" + +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is" +" only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "本設定鍵會決定「工作區切換程式」使用多少列(水平排列)或多少行(垂直排列)來顯示工作區。本設定鍵會在 display_all_workspaces key 設定為「true」時才生效。" + +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Wrap around on scroll" +msgstr "捲動時回頭" + +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"If true, the workspace switcher will allow wrap-around, which means " +"switching from the first to the last workspace and vice versa via scrolling." +msgstr "如設定為 true,工作區切換程式將允許回頭,這表示透過捲動將從第一個工作區切換到最後一個工作區,反之亦然。" + +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Window Navigation Applet Factory" +msgstr "視窗導覽小程式工廠" + +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Factory for the window navigation related applets" +msgstr "視窗導覽相關小程式的工廠" + +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:81 ../applets/wncklet/window-menu.c:238 +msgid "Window Selector" +msgstr "視窗選擇程式" + +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Switch between open windows using a menu" +msgstr "使用選單於開啟的視窗之間切換" + +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:5 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:571 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "工作區切換程式" + +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:6 +msgid "Switch between workspaces" +msgstr "於工作區之間切換" + +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:7 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:538 +msgid "Window List" +msgstr "視窗列表" + +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:8 +msgid "Switch between open windows using buttons" +msgstr "使用按鈕於開啟的視窗之間切換" + +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:9 +msgid "Show Desktop" +msgstr "顯示桌面" + +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:10 +msgid "Hide application windows and show the desktop" +msgstr "隱藏應用程式視窗並顯示桌面" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:173 +#, c-format +msgid "Failed to load %s: %s\n" +msgstr "無法載入 %s:%s\n" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:173 +msgid "Icon not found" +msgstr "圖示不存在" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:246 +msgid "Click here to restore hidden windows." +msgstr "按下這裡可以將所有已經隱藏的視窗回復原狀。" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:250 +msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." +msgstr "按下這裡可以隱藏所有視窗並顯示桌面。" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:417 ../applets/wncklet/showdesktop.c:482 +msgid "Show Desktop Button" +msgstr "顯示桌面按鈕" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:484 +msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." +msgstr "本按鈕可以隱藏所有視窗並顯示桌面。" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:510 +msgid "" +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not" +" running a window manager." +msgstr "您使用的視窗總理員不支援「顯示桌面」按鈕,或是您根本沒有執行任何視窗總理員。" + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:167 +msgid "_System Monitor" +msgstr "系統監視器(_S)" + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:540 +msgid "" +"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you" +" browse them." +msgstr "「視窗列表」在一組按鈕中顯示視窗列表以供瀏覽。" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 +msgid "Window List Preferences" +msgstr "「視窗列表」偏好設定" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 +msgid "Window List Content" +msgstr "「視窗列表」內容" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 +msgid "Sh_ow windows from current workspace" +msgstr "顯示目前工作區中的視窗(_O)" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 +msgid "Show windows from a_ll workspaces" +msgstr "顯示所有工作區中的視窗(_L)" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 +msgid "Window Grouping" +msgstr "視窗合併顯示" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 +msgid "_Never group windows" +msgstr "永不合併同類的視窗(_N)" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 +msgid "Group windows when _space is limited" +msgstr "當面板空間有限時,將同類視窗合併成群組(_S)" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 +msgid "_Always group windows" +msgstr "總是合併同類的視窗(_A)" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 +msgid "Restoring Minimized Windows" +msgstr "還原最小化狀態中的視窗" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 +msgid "Restore to current _workspace" +msgstr "在目前的工作區還原視窗(_W)" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 +msgid "Restore to na_tive workspace" +msgstr "在原來的工作區還原視窗(_T)" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:83 +msgid "" +"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " +"browse them." +msgstr "「視窗選擇程式」會在選單中顯示視窗列表以供瀏覽。" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:192 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:865 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4 +msgid "rows" +msgstr "列" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:192 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:865 +msgid "columns" +msgstr "行" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:573 +msgid "" +"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " +"lets you manage your windows." +msgstr "「工作區切換程式」可在較小的空間中顯示工作區的情況,方便管理視窗。" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1 +msgid "Workspace Switcher Preferences" +msgstr "「工作區切換程式」偏好設定" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2 +msgid "Show _only the current workspace" +msgstr "只顯示目前的工作區(_O)" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3 +msgid "Show _all workspaces in:" +msgstr "顯示所有工作區的方式(_A):分為" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5 +msgid "Switcher" +msgstr "切換器" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6 +msgid "Number of _workspaces:" +msgstr "工作區數目(_W):" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7 +msgid "Workspace na_mes:" +msgstr "工作區名稱(_M):" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8 +msgid "Workspace Names" +msgstr "工作區名稱" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9 +msgid "Show workspace _names in switcher" +msgstr "在切換程式中顯示工作區的名稱(_N)" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 +msgid "Allow workspace _wrap around in switcher" +msgstr "於切換器中允許工作區回頭(_W)" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:11 +msgid "Workspaces" +msgstr "工作區" + +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "在「執行程式」對話方塊中允許顯示程式列表" + +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " +"dialog is shown is controlled by the show_program_list key." +msgstr "如設定為「true」,「執行程式」對話方塊中會顯示「已知的應用程式」列表。至於顯示對話方塊時會否展開列表中的內容,則是由 show_program_list 設定鍵決定。" + +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "在「執行程式」對話方塊中顯示並展開完整的程式列表" + +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " +"the enable_program_list key is true." +msgstr "如設定為「true」,顯示「執行程式」對話方塊時,會展開「已知的應用程式」列表中的內容。本設定鍵會在 enable_program_list 設定鍵為「true」時才生效。" + +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" +msgstr "在「執行程式」對話方塊中啟用自動完成功能" + +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." +msgstr "如設定為「true」,自動完成功能可以在「執行程式」對話方塊中使用。" + +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "History for \"Run Application\" dialog" +msgstr "「運行應用程式」對話框的歷史記錄" + +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "This is the list of commands used in \"Run Application\" dialog." +msgstr "這是曾用於「運行應用程式」對話框的命令列表。" + +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Panel ID list" +msgstr "面板識別碼列表" + +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " +"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "一系列的面板識別碼。每個識別碼都代表一個面板。而這些面板的設定都存放在 /apps/panel/toplevels/$(id)。" + +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Panel object ID list" +msgstr "面板物件識別碼列表" + +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object " +"(e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each " +"of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "面板物件識別碼的列表。每個識別碼都代表一個面板物件(例如啟動圖示、行動按鈕或選單按鈕/選單列)。而這些面板物件的設定都存放在 /apps/panel/objects/$(id)。" + +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Enable tooltips" +msgstr "會顯示工具提示" + +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." +msgstr "如設定為「true」,面板上的物件會顯示工具提示。" + +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Enable animations" +msgstr "啟用動畫" + +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Autoclose drawer" +msgstr "自動關閉抽屜" + +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "" +"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " +"launcher in it." +msgstr "如設定為「true」,當使用者按下抽屜中的啟動圖示後,抽屜會自動關閉。" + +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Confirm panel removal" +msgstr "移除面板要先得到確認" + +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "" +"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " +"remove a panel." +msgstr "如設定為「true」,當用戶準備移除面板時,會顯示對話方塊要求使用者確認。" + +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Highlight launchers on mouseover" +msgstr "滑鼠移動至啟動圖示上面時,加強顯示啟動圖示" + +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "" +"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." +msgstr "如設定為「true」,滑鼠移動至啟動圖示上面時,會加強顯示啟動圖示。" + +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Complete panel lockdown" +msgstr "鎖定所有面板" + +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "" +"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The" +" panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "如設定為「true」,面板將不允許任何對其設定的更改。然而,個別面板程式的鎖定則要分開執行。任何更改在面板重新啟動後才會生效。" + +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Applet IIDs to disable from loading" +msgstr "不被載入的面板程式 IID" + +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "" +"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " +"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " +"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " +"this list. The panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "這裡列出了面板會忽略不理的面板程式 IID。您可以在此設定不載入或不在選單中顯示的面板程式。例如,要停用 mini-commander 面板程式,只需在此列表加入「OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet」即可。任何更改在面板重新啟動後才會生效。" + +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Disable Logging Out" +msgstr "不使用「登出」" + +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " +"the log out menu entries." +msgstr "如設定為「true」,面板將隱藏選單中的「登出」項以防止使用者登出。" + +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Disable Force Quit" +msgstr "不使用「強行結束」" + +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " +"removing access to the force quit button." +msgstr "如設定為「true」,面板將隱藏「強行結束」按鈕以防止使用者強行結束執行中的程式。" + +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Panel object type" +msgstr "面板物件類型" + +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "The type of this panel object." +msgstr "這個面板物件的類型。" + +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Toplevel panel containing object" +msgstr "載有該物件的面板" + +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." +msgstr "包含本物件的的上層面板的識別碼。" + +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Object's position on the panel" +msgstr "物件在面板中的位置" + +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"The position of this panel object. The position is specified by the number " +"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." +msgstr "該面板物件的位置。位置是從面板的左邊(或者垂直面板的頂部)開始計算。" + +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" +msgstr "從右邊/底部開始計算面板物件的位置" + +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or" +" bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "如設定為「true」,面板物件的位置會從面板的右邊(或者垂直面板的底部)開始計算。" + +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Lock the object to the panel" +msgstr "將面板中的物件鎖定位置" + +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object" +" using the \"Unlock\" menuitem." +msgstr "如設定為「true」,使用者必須在選單中選取「不鎖定位置」,才可以移動面板程式。" + +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Applet IID" +msgstr "Applet IID" + +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"The implementation ID of the applet - e.g. " +"\"ClockAppletFactory::ClockApplet\". This key is only relevant if the " +"object_type key is \"external-applet\" (or the deprecated \"matecomponent-" +"applet\")." +msgstr "小程式的實作識別號 - 例如:「ClockAppletFactory::ClockApplet」。這個鍵值只有當 object_type 鍵值是「external-applet」(或是已停用的「matecomponent-applet」) 時才重要。" + +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Panel attached to drawer" +msgstr "本抽屜所連接的面板" + +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." +msgstr "該抽屜物件所連接的面板的識別碼。只有在 object_type 是“drawer-object”的時候,本設定鍵方會生效。" + +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" +msgstr "抽屜或選單中顯示的工具提示" + +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "" +"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-" +"object\"." +msgstr "本抽屜物件或選單中顯示的工具提示文字。只有在 object_type 是“drawer-object”或者“menu-object”時,本設定方會生效。" + +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Use custom icon for object's button" +msgstr "在按鈕中使用自訂圖示" + +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "" +"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " +"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " +"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." +msgstr "如設定為「true」,則會使用 custom_icon 設定中指定的圖示作為按鈕圖示,否則不會理會 custom_icon 設定。只有 object_type 是“menu-object”或“drawer-object”時,本設鍵定方會生效。" + +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Icon used for object's button" +msgstr "按鈕所用的圖示" + +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "" +"The location of the image file used as the icon for the object's button. " +"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " +"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." +msgstr "圖片檔位置,作為代表該物件的圖示。只有 object_type 是“drawer-object”或“menu-object”及 use_custom_icon 為「true」時,本設定鍵方會生效。" + +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Use custom path for menu contents" +msgstr "使用自訂的路徑作為選單內容" + +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "" +"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " +"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." +msgstr "如設定為「true」,則會使用 menu_path 設定中指定的路徑作為基礎來產生選單,否則不會理會 menu_path 設定。只有 object_type 是“menu-object”時,本設定鍵方會生效。" + +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Menu content path" +msgstr "選單內容的路徑" + +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "" +"The path from which the menu contents is contructed. This key is only " +"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" +"object\"." +msgstr "使用哪個路徑作為根目錄來產生選單。只有在 use_menu_path 為「true」及 object_type 是“menu-object”時,本設定鍵方會生效。" + +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Draw arrow in menu button" +msgstr "在選單按鈕中繪製箭頭" + +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "" +"If true, an arrow is drawn over the menu button icon. If false, menu button " +"has only the icon." +msgstr "如設定為 true,箭頭將被繪製於選單按鈕圖示之上。如設定為 false,選單按鈕將只有圖示。" + +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Launcher location" +msgstr "啟動圖示的位置" + +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "" +"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +msgstr "該啟動圖示的 .desktop 檔案位置。只有在 object_type 是“launcher-object”時,本設定方會生效。" + +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Action button type" +msgstr "行動按鈕的類型" + +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "" +"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " +"relevant if the object_type key is \"action-applet\"." +msgstr "該按鈕所代表的特殊操作程序。可接受的值為“lock”、“logout”、“run”、“search”及“screenshot”。只有在 object_type 是“action-applet”時,本設定鍵方會生效。" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Name to identify panel" +msgstr "用來識別本面板的名稱" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " +"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " +"navigating between panels." +msgstr "您可以為每個面板命名,以資識別。它的用途主要是作為視窗標題使用,當在不同面板之間切換時會有用。" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "X screen where the panel is displayed" +msgstr "面板所在的 X 畫面" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " +"This key identifies the current screen the panel is displayed on." +msgstr "在一個多螢幕的硬體設定中,每個螢幕可以有不同的面板。本設定鍵識別面板應該在哪個螢幕顯示。" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" +msgstr "面板所在的 Xinerama 螢幕" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " +"key identifies the current monitor the panel is displayed on." +msgstr "在 Xinerama 設定中,每個螢幕都可以有獨立的面板。這設定鍵指定了面板會在哪一個螢幕顯示。" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Expand to occupy entire screen width" +msgstr "擴展至佔用整個螢幕的寬度" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge." +" If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"launchers and buttons on the panel." +msgstr "如設定為「true」,面板會佔用整個螢幕的寬度(垂直面板則佔用整個高度)。在這種模式下,面板只能放在螢幕邊緣。否則,面板的尺寸只會足夠容納所有面板程式、啟動圖示及按鈕。" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Panel orientation" +msgstr "面板方向" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", " +"\"left\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge " +"the panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and " +"\"bottom\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel" +" - but still give a useful hint as to how some panel objects should behave. " +"For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the" +" panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"panel." +msgstr "面板的方向。可接受的值有四個:“top”、“bottom”、“left”及“right”。在完全擴展的面板中,本選項指定面板位於螢幕的哪一邊。在沒有擴展的面板中,“top”與“bottom”的分別不大(兩者都表示面板是水平放置的),但仍然提供了提示給某些面板物件,讓它們知道怎樣運作。例如,在“top”面板中,按下選單按鈕後,選單會在面板下方顯示;而在“bottom”面板中,則會在面板上方顯示選單。" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Panel size" +msgstr "面板大小" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " +"determine at runtime a minimum size based on the font size and other " +"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " +"(or width)." +msgstr "面板高度 (或者垂直面板的寬度)。面板會根據字型大小及其他因素來決定面板本身的尺寸下限。面板尺寸上限則固定在畫面的四分之一高度 (或寬度)。" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "X co-ordinate of panel" +msgstr "面板的水平座標" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "面板的水平位置。只有在不是擴大模式的面板中,本數值才會適用。在擴大模式中,本數值將不予理會,而面板會放在 orientation 設定鍵中指定的畫面邊緣。" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Y co-ordinate of panel" +msgstr "面板的垂直座標" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "面板的垂直位置。只有在不是擴大模式的面板中,本數值才會適用。在擴大模式中,本數值將不予理會,而面板會放在 orientation 設定鍵中指定的畫面邊緣。" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" +msgstr "面板的 X 坐標,自螢幕右邊算起" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "面板的水平位置,從螢幕的右邊算起。如果設為 -1,則此數值會被忽略並使用 x 設定鍵的數值。如果此數值大於 0,則 x 設定鍵的數值會被忽略。只有在不是擴大模式的面板中,本數值才會適用。在擴大模式中,本數值將不予理會,而面板會放在 orientation 設定鍵中指定的畫面邊緣。" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" +msgstr "面板的 Y 坐標,自螢幕底部算起" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "面板的垂直位置。如果設為 -1,則此數值會被忽略並使用 y 設定鍵的數值。如果此數值大於 0,則 y 設定鍵的數值會被忽略。只有在不是擴大模式的面板中,本數值才會適用。在擴大模式中,本數值將不予理會,而面板會放在 orientation 設定鍵中指定的畫面邊緣。" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Center panel on x-axis" +msgstr "面板會在水平方向置中" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "" +"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " +"and x_right keys specify the location of the panel." +msgstr "如果設為「true」,將會忽略 x 及 x_right 設定鍵,而面板會放置在畫面水平方向的中央位置。如果面板尺寸有改動,它會保持在中央位置,即是說面板會向左右兩邊加長。如果不選用本設定鍵,則由 x 及 x_right 設定鍵來決定面板的位置。" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Center panel on y-axis" +msgstr "面板會在垂直方向置中" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "" +"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " +"and y_bottom keys specify the location of the panel." +msgstr "如果設為「true」,將會忽略 y 及 y_bottom 設定鍵,而面板會放置在畫面垂直方向的中央位置。如果面板尺寸有改動,它會保持在中央位置,即是說面板會向上下兩個方向加長。如果不選用本設定鍵,則由 y 及 y_bottom 設定鍵來決定面板的位置。" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Automatically hide panel into corner" +msgstr "自動將面板隱藏至角落" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "" +"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " +"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " +"will cause the panel to re-appear." +msgstr "如設定為「true」,當鼠標離開面板後,面板就會自動隱藏在畫面的角落裡。當鼠標移至該角落,面板就會重新顯示。" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "" +"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " +"happening instantly." +msgstr "如設定為「true」,隱藏或取消隱藏面板不會即時發生,而是以平滑移動的方式進行。" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Enable hide buttons" +msgstr "啟用隱藏按鈕" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "" +"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " +"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." +msgstr "如設定為「true」,會在面板兩邊顯示按鈕,而這些按鈕可以用來隱藏面板。" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Enable arrows on hide buttons" +msgstr "在隱藏按鈕中顯示箭頭" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "" +"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " +"relevant if the enable_buttons key is true." +msgstr "如設定為「true」,會在隱藏按鈕中顯示箭頭。只有設定鍵 enable_buttons 為「true」時,設定鍵才會生效。" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Panel autohide delay" +msgstr "隱藏面板的延遲時間" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " +"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "指定當鼠標離開面板後,相隔多少毫秒後面板才會完全隱藏。只有在設定鍵 auto_hide 為「true」時,本設定鍵方會生效。" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Panel autounhide delay" +msgstr "取消隱藏面板的延遲時間" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " +"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "指定當鼠標移動至面板,相隔多少毫秒後面板才會完全顯示。只有在設定鍵 auto_hide 為「true」時,本設定鍵方會生效。" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "Visible pixels when hidden" +msgstr "面板隱藏後仍然顯示的像素數目" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "" +"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is " +"true." +msgstr "當面板隱藏在角落裡時,顯示多少個像素。只有啟用了 auto_hide 選項的時候,本選項方會生效。" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "Animation speed" +msgstr "平滑移動速度" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "" +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are " +"\"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"enable_animations key is true." +msgstr "面板平滑移動的速度。可接受的值有三個:“slow”、“medium”及“fast”。只有啟用了 enable_animation 的時候,本選項方會生效。" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "Background type" +msgstr "背景類型" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "" +"Which type of background should be used for this panel. Possible values are " +"\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " +"color key will be used as background color or \"image\" - the image " +"specified by the image key will be used as background." +msgstr "何種類型的背景應該用於這個面板。可能的值為「none」- 將使用預設的 GTK+ 視窗元件背景、「color」- 顏色鍵值將做為背景顏色或是「image」- 的由圖像鍵值所指定的圖像將做為背景。" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:43 +msgid "Background color" +msgstr "背景顏色" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:44 +msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." +msgstr "以 #RGB 格式指定面板的底色。" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:45 +msgid "Background color opacity" +msgstr "背景顏色的透明度" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:46 +msgid "" +"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " +"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited" +" onto the desktop background image." +msgstr "指定背景顏色的透明度。如果顏色不是絕對不透明(數值小於 65535),該顏色會和桌面背景的圖案組合在一起來計算。" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:47 +msgid "Background image" +msgstr "背景圖片" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:48 +msgid "" +"Specifies the file to be used for the background image. If the image " +"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " +"image." +msgstr "指定作為面板背景圖案的檔案名稱。如果該圖案有透明色版,顯示該圖案時,會將它和桌面背景組合在一起計算。" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:49 +msgid "Fit image to panel" +msgstr "令圖片符合面板大小" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:50 +msgid "" +"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " +"to the panel height (if horizontal)." +msgstr "如設定為「true」,圖片會縮放至符合面板高度 (如果是水平面板),同時保留長寬比。" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:51 +msgid "Stretch image to panel" +msgstr "將圖片伸展至符合面板尺寸" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:52 +msgid "" +"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " +"of the image will not be maintained." +msgstr "如設定為「true」,會將圖片縮放至符合面板的尺寸,而且不會理會圖片的長寬比。" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:53 +msgid "Rotate image on vertical panels" +msgstr "在垂直面板中旋轉圖片" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:54 +msgid "" +"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " +"vertically." +msgstr "如設定為「true」,在垂直面板中背景圖案會旋轉 90 度顯示。" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "檔案不是有效的 .desktop 檔案" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "無法辨識的桌面檔案版本「%s」" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "準備啟動 %s" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "應用程式不接受以命令列開啟文件" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "無法辨識的啟動選項:%d" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "不能傳送文件 URI 至「Type=Link」桌面項目" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "不是可以啟動的項目" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "停用到作業階段管理程式的連線" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "指定包含已儲存組態的檔案" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "檔案" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "指定作業階段管理 ID" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "作業階段管理選項:" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "顯示作業階段管理選項" + +#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what +#. * the format should be. Let's put something simple until +#. * the following bug gets fixed: +#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:741 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:917 +msgid "Error" +msgstr "錯誤" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382 +msgid "Choose an icon" +msgstr "選擇圖示" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45 +#, c-format +msgid "Could not launch '%s'" +msgstr "無法執行「%s」" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 ../mate-panel/launcher.c:160 +msgid "Could not launch application" +msgstr "無法啟動程式" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44 +#, c-format +msgid "Could not open location '%s'" +msgstr "無法開啟位置「%s」" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:158 +msgid "No application to handle search folders is installed." +msgstr "尚未安裝用來處理搜尋資料夾的應用程式。" + +#: ../mate-panel/applet.c:441 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: ../mate-panel/applet.c:520 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:133 +msgid "_Remove From Panel" +msgstr "從面板中移除(_R)" + +#: ../mate-panel/applet.c:531 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:136 +msgid "_Move" +msgstr "移動(_M)" + +#: ../mate-panel/applet.c:548 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:142 +msgid "Loc_k To Panel" +msgstr "在面板鎖定(_L)" + +#: ../mate-panel/applet.c:1335 +msgid "Cannot find an empty spot" +msgstr "沒有空位" + +#: ../mate-panel/drawer.c:340 ../mate-panel/panel-addto.c:174 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1570 +msgid "Drawer" +msgstr "抽屜" + +#: ../mate-panel/drawer.c:541 +msgid "_Add to Drawer..." +msgstr "加入至抽屜(_A)…" + +#: ../mate-panel/drawer.c:547 ../mate-panel/launcher.c:798 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:188 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:221 +msgid "_Properties" +msgstr "屬性(_P)" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:27 +msgid "Create new file in the given directory" +msgstr "在指定的目錄中新增檔案" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:28 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[檔案…]" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:106 +msgid "- Edit .desktop files" +msgstr "- 編輯 .desktop 檔案" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:144 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:198 ../mate-panel/launcher.c:888 +msgid "Create Launcher" +msgstr "建立啟動圖示" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:169 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:192 +msgid "Directory Properties" +msgstr "目錄屬性" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:175 ../mate-panel/launcher.c:726 +msgid "Launcher Properties" +msgstr "啟動圖示屬性" + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 ../mate-panel/main.c:123 +msgid "Panel" +msgstr "面板" + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "" +"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " +"show the time, etc." +msgstr "執行其他的應用程式以提供各種工具來管理視窗、顯示時刻等。" + +#: ../mate-panel/launcher.c:117 +msgid "Could not show this URL" +msgstr "無法顯示此 URL" + +#: ../mate-panel/launcher.c:118 +msgid "No URL was specified." +msgstr "沒有指定 URL。" + +#: ../mate-panel/launcher.c:226 +msgid "Could not use dropped item" +msgstr "無法使用已拖曳的項目" + +#: ../mate-panel/launcher.c:422 +#, c-format +msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" +msgstr "沒有提供任何 URI 給面板啟動圖示的 .desktop 檔案\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:461 +#, c-format +msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" +msgstr "無法開啟面板啟動圖示中指定的 .desktop 檔案 %s%s%s\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:792 +msgid "_Launch" +msgstr "啟動圖示(_L)" + +#: ../mate-panel/launcher.c:831 +#, c-format +msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" +msgstr "設定鍵 %s 並未設定,無法載入啟動圖示\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:957 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1361 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1395 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1426 +msgid "Could not save launcher" +msgstr "無法儲存啟動圖示" + +#: ../mate-panel/main.c:48 +msgid "Replace a currently running panel" +msgstr "替換目前執行的面板" + +#. this feature was request in #mate irc channel +#: ../mate-panel/main.c:52 +msgid "Reset the panel configuration to default" +msgstr "重置面板組態為預設值" + +#. open run dialog +#: ../mate-panel/main.c:54 +msgid "Execute the run dialog" +msgstr "執行運行對話框" + +#: ../mate-panel/menu.c:916 +msgid "Add this launcher to _panel" +msgstr "將此啟動圖示加入面板(_P)" + +#: ../mate-panel/menu.c:923 +msgid "Add this launcher to _desktop" +msgstr "將此啟動圖示加入桌面(_D)" + +#: ../mate-panel/menu.c:935 +msgid "_Entire menu" +msgstr "整個選單(_E)" + +#: ../mate-panel/menu.c:940 +msgid "Add this as _drawer to panel" +msgstr "將此抽屜加入面板(_D)" + +#: ../mate-panel/menu.c:947 +msgid "Add this as _menu to panel" +msgstr "將此選單加入面板(_M)" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:609 +#, c-format +msgid "GAME OVER at level %d!" +msgstr "遊戲結束 於第 %d 關!" + +#. Translators: the first and third strings are similar to a +#. * title, and the second string is a small information text. +#. * The spaces are there only to separate all the strings, so +#. try to keep them as is. +#: ../mate-panel/nothing.cP:616 +#, c-format +msgid "%1$s %2$s %3$s" +msgstr "%1$s %2$s %3$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:617 +msgid "Press 'q' to quit" +msgstr "按下 「q」離開" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:622 +msgid "Paused" +msgstr "已暫停" + +#. Translators: the first string is a title and the second +#. * string is a small information text. +#: ../mate-panel/nothing.cP:625 ../mate-panel/nothing.cP:636 +#, c-format +msgid "%1$s\t%2$s" +msgstr "%1$s\t%2$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:626 +msgid "Press 'p' to unpause" +msgstr "按下 「p」取消暫停" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:632 +#, c-format +msgid "Level: %s, Lives: %s" +msgstr "關卡: %s,生命: %s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:637 +msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" +msgstr "左/右方向鍵可移動,空白鍵發射,「p」暫停,「q」離開" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:1385 +msgid "Killer GEGLs from Outer Space" +msgstr "外太空殺手 GEGLs" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:176 +msgid "_Activate Screensaver" +msgstr "啟用螢幕保護程式(_A)" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:182 +msgid "_Lock Screen" +msgstr "鎖定畫面(_L)" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 +msgid "Could not connect to server" +msgstr "無法連接伺服器" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:331 +msgid "Lock Screen" +msgstr "鎖定畫面" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:332 +msgid "Protect your computer from unauthorized use" +msgstr "保護電腦,避免別人在未經授權的情況下使用" + +#. when changing one of those two strings, don't forget to +#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername")) +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:346 +msgid "Log Out..." +msgstr "登出…" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:347 +msgid "Log out of this session to log in as a different user" +msgstr "登出這個作業階段,然後以其他使用者登入" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:356 +msgid "Run Application..." +msgstr "執行程式…" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:357 +msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" +msgstr "透過輸入指令,或從列表中選擇來執行程式" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:366 +msgid "Search for Files..." +msgstr "搜尋檔案…" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:367 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "以名稱或內容尋找此電腦中的文件及資料夾" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:375 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:229 +msgid "Force Quit" +msgstr "強行結束" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:376 +msgid "Force a misbehaving application to quit" +msgstr "強行結束無效的應用程式" + +#. FIXME icon +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:385 +msgid "Connect to Server..." +msgstr "連接到伺服器…" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:386 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "連接遠端電腦或磁碟共享" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:394 +msgid "Shut Down..." +msgstr "關機…" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:395 +msgid "Shut down the computer" +msgstr "關閉電腦" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:115 +msgid "Custom Application Launcher" +msgstr "自訂的程式啟動圖示" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:116 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "新增啟動圖示" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:126 +msgid "Application Launcher..." +msgstr "啟動圖示…" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:127 +msgid "Copy a launcher from the applications menu" +msgstr "從應用程式選單中拷貝啟動圖示" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:141 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1098 +msgid "Main Menu" +msgstr "主選單" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:142 +msgid "The main MATE menu" +msgstr "MATE 主選單" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:152 +msgid "Menu Bar" +msgstr "選單列" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:153 +msgid "A custom menu bar" +msgstr "自訂選單列" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:163 +msgid "Separator" +msgstr "分隔線" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:164 +msgid "A separator to organize the panel items" +msgstr "用作整理面板項目的分隔線" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:175 +msgid "A pop out drawer to store other items in" +msgstr "可隨時彈出來的抽屜,用來儲存其他圖示" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:256 +msgid "(empty)" +msgstr "(空白)" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1014 +#, c-format +msgid "Find an _item to add to \"%s\":" +msgstr "尋找加入至“%s”的項目(_I):" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1018 +#, c-format +msgid "Add to Drawer" +msgstr "加入至抽屜" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1020 +msgid "Find an _item to add to the drawer:" +msgstr "尋找加入至抽屜的項目(_I):" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1022 +#, c-format +msgid "Add to Panel" +msgstr "加入面板" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1024 +msgid "Find an _item to add to the panel:" +msgstr "尋找加入至面板的項目(_I):" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:710 +#, c-format +msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" +msgstr "「%s」在無法預計的情況下離開" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:712 +msgid "Panel object has quit unexpectedly" +msgstr "面板物件在無法預計的情況下離開" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:719 +msgid "" +"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " +"panel." +msgstr "如果重新載入面版物件,它會自動地加入到面板中。" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:725 +msgid "_Don't Reload" +msgstr "不要重新載入(_D)" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:726 +msgid "_Reload" +msgstr "重新載入(_R)" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:880 +#, c-format +msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." +msgstr "載入“%s”時面板出現問題。" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:896 +msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" +msgstr "是否要在您的設定中刪除面板程式?" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:109 +msgid "And many, many others..." +msgstr "還有很多人…" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:135 +msgid "The MATE Panel" +msgstr "MATE 面板" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138 +msgid "" +"This program is responsible for launching other applications and provides " +"useful utilities." +msgstr "本程式負責啟動其他程式並提供好用的公用程式。" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:142 +msgid "About the MATE Panel" +msgstr "關於 MATE 面板" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:176 +msgid "Cannot delete this panel" +msgstr "無法刪除此面板" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:177 +msgid "You must always have at least one panel." +msgstr "最少要有一個面板。" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:210 +msgid "_Add to Panel..." +msgstr "加入面板(_A)…" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:231 +msgid "_Delete This Panel" +msgstr "刪除本面板(_D)" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:246 +msgid "_New Panel" +msgstr "新增面板(_N)" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:298 +msgid "A_bout Panels" +msgstr "關於面板(_B)" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:114 +msgid "Application" +msgstr "應用程式" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116 +msgid "Application in Terminal" +msgstr "終端機中的程式" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118 +msgid "Location" +msgstr "位置" + +#. Type +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:622 +msgid "_Type:" +msgstr "類型(_T):" + +#. Name +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:629 +msgid "_Name:" +msgstr "名稱(_N):" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:656 +msgid "_Browse..." +msgstr "瀏覽(_B)…" + +#. Comment +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:663 +msgid "Co_mment:" +msgstr "備註(_M):" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012 +msgid "Choose an application..." +msgstr "選擇程式…" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1016 +msgid "Choose a file..." +msgstr "選擇檔案…" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1181 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1190 +msgid "Comm_and:" +msgstr "指令(_A):" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1199 +msgid "_Location:" +msgstr "位置(_L):" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362 +msgid "The name of the launcher is not set." +msgstr "啟動圖示的名稱並未設定。" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1366 +msgid "Could not save directory properties" +msgstr "無法儲存目錄屬性" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1367 +msgid "The name of the directory is not set." +msgstr "此目錄的名稱並未設定。" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1383 +msgid "The command of the launcher is not set." +msgstr "啟動圖示的指令並未設定。" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1386 +msgid "The location of the launcher is not set." +msgstr "啟動圖示的位置並未設定。" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1463 +msgid "Could not display help document" +msgstr "無法顯示說明文件" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:77 +msgid "" +"Click on a window to force the application to quit. To cancel press ." +msgstr "按下任何一個視窗都可以強行結束該程式。如果想取消,請按 。" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:212 +msgid "Force this application to exit?" +msgstr "強行結束這個應用程式?" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:215 +msgid "" +"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " +"documents in it might get lost." +msgstr "如果選擇強行結束這個程式,將會失去其中所有開啟的文件中未儲存的變更。" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:96 +msgid "Browse and run installed applications" +msgstr "瀏覽及執行已安裝的程式" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:97 +msgid "Access documents, folders and network places" +msgstr "存取文件、資料夾及網路位置" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:98 +msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" +msgstr "更改桌面的外觀及運作方式,取得協助或登出" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:122 +msgid "Applications" +msgstr "應用程式" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:293 ../mate-panel/panel-menu-button.c:668 +msgid "_Edit Menus" +msgstr "編輯選單(_E)" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:472 +msgid "Bookmarks" +msgstr "書籤" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:539 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "開啟「%s」" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:566 +#, c-format +msgid "Unable to scan %s for media changes" +msgstr "無法掃描 %s 以取得媒體的變更" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:609 +#, c-format +msgid "Rescan %s" +msgstr "重新掃描 %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:646 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "無法掛載 %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:709 +#, c-format +msgid "Mount %s" +msgstr "掛載 %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:917 +msgid "Removable Media" +msgstr "抽取式媒體" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1004 +msgid "Network Places" +msgstr "網路位置" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1043 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "開啟您的個人資料夾" + +#. Translators: Desktop is used here as in +#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop +#. * environment). +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1061 +msgctxt "Desktop Folder" +msgid "Desktop" +msgstr "桌面" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1062 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "以資料夾形式開啟桌面中的東西" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1454 +msgid "Places" +msgstr "位置" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1482 +msgid "System" +msgstr "系統" + +#. Below this, we only have log out/shutdown items +#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything +#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your +#. * language (where %s is a username). +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1567 +msgctxt "panel:showusername" +msgid "1" +msgstr "1" + +#. keep those strings in sync with the ones in +#. * panel-action-button.c +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1579 +#, c-format +msgid "Log Out %s..." +msgstr "登出 %s…" + +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1583 +#, c-format +msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" +msgstr "登出 %s 這個作業階段,然後以其他使用者登入" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1074 +#, c-format +msgid "" +"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " +"available. Not loading this panel." +msgstr "面板「%s」被指定在第 %d 個螢幕中顯示,但該螢幕不存在,因此不會載入面板。" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:119 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58 +msgctxt "Orientation" +msgid "Top" +msgstr "上" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:120 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:59 +msgctxt "Orientation" +msgid "Bottom" +msgstr "下" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:121 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:60 +msgctxt "Orientation" +msgid "Left" +msgstr "左" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:122 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:61 +msgctxt "Orientation" +msgid "Right" +msgstr "右" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:826 +msgid "Drawer Properties" +msgstr "抽屜屬性" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:947 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2019 +#, c-format +msgid "Unable to load file '%s': %s." +msgstr "無法載入檔案「%s」:%s。" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:953 +msgid "Could not display properties dialog" +msgstr "無法顯示屬性對話視窗" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1 +msgid "Panel Properties" +msgstr "面板屬性" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "Some of these properties are locked down" +msgstr "一部分的屬性已被鎖定" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "_Icon:" +msgstr "圖示(_I):" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "pixels" +msgstr "像素" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:3 +msgid "_Size:" +msgstr "大小(_S):" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:5 +msgid "_Orientation:" +msgstr "位置(_O):" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "E_xpand" +msgstr "展開(_X)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "_Autohide" +msgstr "自動隱藏(_A)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "Show hide _buttons" +msgstr "顯示隱藏按鈕(_B)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Arro_ws on hide buttons" +msgstr "在隱藏按鈕中顯示箭頭(_W)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "_None (use system theme)" +msgstr "無,使用系統布景(_N)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Solid c_olor" +msgstr "純色(_O):" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Pick a color" +msgstr "挑選顏色" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "S_tyle:" +msgstr "方式(_T):" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Co_lor:" +msgstr "顏色(_L):" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Transparent" +msgstr "透明" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "Opaque" +msgstr "不透明" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "Background _image:" +msgstr "背景圖片(_I):" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "Select background" +msgstr "選擇背景" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "Background" +msgstr "背景" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Image Background Details" +msgstr "圖片背景詳細設定" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "_Tile" +msgstr "鋪排(_T)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "_Scale" +msgstr "依比例縮放(_S)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "St_retch" +msgstr "不依比例伸展(_R)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "Rotate image when panel is _vertical" +msgstr "使用垂直面板時要旋轉顯示(_V)" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88 +#, c-format +msgid "Could not open recently used document \"%s\"" +msgstr "無法開啟最近存取文件“%s”" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:90 +#, c-format +msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." +msgstr "嘗試開啟“%s”時出現不明的錯誤。" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:147 +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "清除最近存取文件的列表?" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:149 +msgid "" +"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" +"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" +"• All items from the recent documents list in all applications." +msgstr "如果您清除了最近存取文件的列表,您會同時清除了:\n• 在「位置」中「最近存取文件」內的所有項目。\n• 所有程式選單中最近存取文件的所有項目。" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:161 +msgid "Clear Recent Documents" +msgstr "清除最近存取文件" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:196 +msgid "Recent Documents" +msgstr "最近存取文件" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:235 +msgid "Clear Recent Documents..." +msgstr "清除最近存取文件…" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:237 +msgid "Clear all items from the recent documents list" +msgstr "清除最近存取文件列表中的所有項目?" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:396 +#, c-format +msgid "Could not run command '%s'" +msgstr "無法執行「%s」指令" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:451 +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" +msgstr "無法由 UTF-8 轉換為「%s」" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1254 +msgid "Choose a file to append to the command..." +msgstr "在指令後附加檔案名稱…" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1632 ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "選取應用程式後可以顯示有關該程式的說明。" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1670 +#, c-format +msgid "Will run command: '%s'" +msgstr "將會執行指令:「%s」" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1703 +#, c-format +msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "拖曳到執行視窗的 URI 列表的格式 (%d) 或長度 (%d) 錯誤\n" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2024 +msgid "Could not display run dialog" +msgstr "無法顯示執行對話視窗" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1 +msgid "Run Application" +msgstr "執行程式" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 +msgid "Command icon" +msgstr "指令圖示" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 +msgid "The icon of the command to be run." +msgstr "執行指令時使用的視窗圖示。" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4 +msgid "Run in _terminal" +msgstr "在終端機中執行(_T)" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5 +msgid "Select this box to run the command in a terminal window." +msgstr "選取本選項後,指令會在終端機中執行。" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6 +msgid "Run with _file..." +msgstr "執行時開啟指定檔案(_F)…" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7 +msgid "" +"Click this button to browse for a file whose name to append to the command " +"string." +msgstr "按下該按鈕後可以選取檔案,將該檔案的名稱附加在指令之後。" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 +msgid "List of known applications" +msgstr "已知的應用程式的列表" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10 +msgid "Show list of known _applications" +msgstr "顯示已知的應用程式的列表(_A)" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 +msgid "_Run" +msgstr "執行(_R)" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 +msgid "" +"Click this button to run the selected application or the command in the " +"command entry field." +msgstr "按下該按鈕可以執行輸入欄位中的指令。" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91 +msgid "_Force quit" +msgstr "強行結束(_F)" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92 +msgid "C_lear" +msgstr "清除(_L)" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93 +msgid "D_on't Delete" +msgstr "不要刪除(_O)" + +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:39 +msgid "Specify an applet IID to load" +msgstr "指定準備載入的面板程式的 IID" + +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:40 +msgid "" +"Specify a gsettings path in which the applet preferences should be stored" +msgstr "指定小程式偏好設定應該被儲存的 gsettings 路徑" + +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:41 +msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" +msgstr "指定面板程式開始時的大小(超微型、中型、大型等。)" + +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:42 +msgid "" +"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" +msgstr "指定面板程式開始顯示時的方向(頂部、底部、左邊、右邊)" + +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:66 +msgctxt "Size" +msgid "XX Small" +msgstr "超小" + +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:67 +msgctxt "Size" +msgid "X Small" +msgstr "特小" + +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:68 +msgctxt "Size" +msgid "Small" +msgstr "小" + +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:69 +msgctxt "Size" +msgid "Medium" +msgstr "中" + +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:70 +msgctxt "Size" +msgid "Large" +msgstr "大" + +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:71 +msgctxt "Size" +msgid "X Large" +msgstr "特大" + +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:72 +msgctxt "Size" +msgid "XX Large" +msgstr "超大" + +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:130 +#, c-format +msgid "Failed to load applet %s" +msgstr "載入面板程式 %s 失敗" + +#. This is an utility to easily test various applets +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:2 +msgid "Test applet utility" +msgstr "面板程式測試工具" + +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:4 +msgid "_Applet:" +msgstr "面板程式(_A):" + +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6 +msgid "_Prefs Path:" +msgstr "偏好設定路徑(_P):" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1141 +msgid "Hide Panel" +msgstr "隱藏本面板" + +#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window +#. * popup when you pass the focus to a panel +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1541 +msgid "Top Expanded Edge Panel" +msgstr "頂部擴大邊界面板" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1542 +msgid "Top Centered Panel" +msgstr "頂部置中面板" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1543 +msgid "Top Floating Panel" +msgstr "頂部浮動面板" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1544 +msgid "Top Edge Panel" +msgstr "頂部邊界面板" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1548 +msgid "Bottom Expanded Edge Panel" +msgstr "底部擴大邊界面板" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1549 +msgid "Bottom Centered Panel" +msgstr "底部置中面板" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1550 +msgid "Bottom Floating Panel" +msgstr "底部浮動面板" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1551 +msgid "Bottom Edge Panel" +msgstr "底部邊界面板" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1555 +msgid "Left Expanded Edge Panel" +msgstr "左邊擴大邊界面板" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1556 +msgid "Left Centered Panel" +msgstr "左邊置中面板" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1557 +msgid "Left Floating Panel" +msgstr "左邊浮動面板" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1558 +msgid "Left Edge Panel" +msgstr "左邊邊界面板" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1562 +msgid "Right Expanded Edge Panel" +msgstr "右邊擴大邊界面板" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1563 +msgid "Right Centered Panel" +msgstr "右邊置中面板" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1564 +msgid "Right Floating Panel" +msgstr "右邊浮動面板" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1565 +msgid "Right Edge Panel" +msgstr "右邊邊界面板" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:315 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "圖示「%s」不存在" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:433 +#, c-format +msgid "Could not execute '%s'" +msgstr "無法執行「%s」" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:665 +msgid "file" +msgstr "檔案" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:843 +msgid "Home Folder" +msgstr "家目錄" + +#. Translators: this is the same string as the one found in +#. * caja +#: ../mate-panel/panel-util.c:855 +msgid "File System" +msgstr "檔案系統" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:1028 +msgid "Search" +msgstr "搜尋" + +#. Translators: the first string is the name of a gvfs +#. * method, and the second string is a path. For +#. * example, "Trash: some-directory". It means that the +#. * directory called "some-directory" is in the trash. +#: ../mate-panel/panel-util.c:1074 +#, c-format +msgid "%1$s: %2$s" +msgstr "%1$s: %2$s" + +#: ../mate-panel/panel.c:472 +#, c-format +msgid "Open URL: %s" +msgstr "開啟 URL:%s" + +#: ../mate-panel/panel.c:1321 +msgid "Delete this drawer?" +msgstr "刪除這抽屜?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1322 +msgid "" +"When a drawer is deleted, the drawer and its\n" +"settings are lost." +msgstr "當刪除抽屜後,抽屜及其設定都會消失。" + +#: ../mate-panel/panel.c:1325 +msgid "Delete this panel?" +msgstr "刪除本面板?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1326 +msgid "" +"When a panel is deleted, the panel and its\n" +"settings are lost." +msgstr "當刪除面板後,面板及其設定都會消失。" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index f5786cc8..15999452 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -5,14 +5,15 @@ # Translators: # segfault , 2013 # Michal Procházka , 2012 +# Allconius , 2013 # Ondřej Kolín , 2012-2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-02-10 23:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-05-26 10:04+0000\n" -"Last-Translator: segfault \n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-16 11:21+0000\n" +"Last-Translator: Allconius \n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -42,7 +43,6 @@ msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. -#. #: ../applets/clock/clock.c:428 ../applets/clock/clock-location-tile.c:520 msgid "%l:%M %p" msgstr "%H:%M" @@ -68,7 +68,6 @@ msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like #. * in France: 20:10). -#. #: ../applets/clock/clock.c:433 ../applets/clock/clock.c:1547 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:480 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527 @@ -87,7 +86,6 @@ msgstr "%a, %e. %B" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the time should come before the #. * date on a clock in your locale. -#. #: ../applets/clock/clock.c:451 #, c-format msgid "" @@ -98,7 +96,6 @@ msgstr "%1$s\n%2$s" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the time should come before the #. * date on a clock in your locale. -#. #: ../applets/clock/clock.c:459 #, c-format msgid "%1$s, %2$s" @@ -870,7 +867,7 @@ msgstr "Pokud pravda, přepínač ploch povolí přechod mezi první a poslední #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Window Navigation Applet Factory" -msgstr "" +msgstr "Generátor appletu Window navigace" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for the window navigation related applets" @@ -2331,7 +2328,6 @@ msgstr "Systém" #. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything #. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your #. * language (where %s is a username). -#. #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1567 msgctxt "panel:showusername" msgid "1" @@ -2802,7 +2798,6 @@ msgstr "Hledat" #. * method, and the second string is a path. For #. * example, "Trash: some-directory". It means that the #. * directory called "some-directory" is in the trash. -#. #: ../mate-panel/panel-util.c:1074 #, c-format msgid "%1$s: %2$s" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 21d06bfb..4292d8bc 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -5,13 +5,14 @@ # Translators: # desperateCoder , 2013 # muesli4 , 2013 +# to_ba, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-02-10 23:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-29 09:50+0000\n" -"Last-Translator: desperateCoder \n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-24 02:37+0000\n" +"Last-Translator: to_ba\n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -41,7 +42,6 @@ msgstr "%I:%M:%S %p" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. -#. #: ../applets/clock/clock.c:428 ../applets/clock/clock-location-tile.c:520 msgid "%l:%M %p" msgstr "%I:%M %p" @@ -67,7 +67,6 @@ msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like #. * in France: 20:10). -#. #: ../applets/clock/clock.c:433 ../applets/clock/clock.c:1547 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:480 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527 @@ -86,7 +85,6 @@ msgstr "%a, %d. %b" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the time should come before the #. * date on a clock in your locale. -#. #: ../applets/clock/clock.c:451 #, c-format msgid "" @@ -97,7 +95,6 @@ msgstr "%1$s\n%2$s" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the time should come before the #. * date on a clock in your locale. -#. #: ../applets/clock/clock.c:459 #, c-format msgid "%1$s, %2$s" @@ -185,7 +182,7 @@ msgstr "_Hilfe" #: ../applets/wncklet/window-menu.c:106 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:345 msgid "_About" -msgstr "_Info" +msgstr "_Über" #: ../applets/clock/clock.c:1834 msgid "Copy _Time" @@ -311,7 +308,7 @@ msgstr "_24-Stunden-Format" #: ../applets/clock/clock.ui.h:20 msgid "Panel Display" -msgstr "Panel-Anzeige" +msgstr "Leistenanzeige" #: ../applets/clock/clock.ui.h:21 msgid "Show the _date" @@ -667,7 +664,7 @@ msgstr "_Name des Fisches:" #: ../applets/fish/fish.ui.h:4 msgid "Co_mmand to run when clicked:" -msgstr "Beim _Anklicken auszuführender Befehl:" +msgstr "_Beim Anklicken auszuführender Befehl:" #: ../applets/fish/fish.ui.h:5 msgid "Animation" @@ -703,7 +700,7 @@ msgstr "Sekunden" #: ../applets/fish/fish.ui.h:13 msgid "_Rotate on vertical panels" -msgstr "Auf vertikalen Panels _drehen" +msgstr "_Auf vertikalen Leisten drehen" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "The fish's name" @@ -755,7 +752,7 @@ msgstr "Dieser Schlüssel legt die Anzahl der Sekunden fest, die jedes Einzelbil #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Rotate on vertical panels" -msgstr "Auf vertikalen Panels drehen" +msgstr "Auf vertikalen Leisten drehen" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" @@ -781,7 +778,7 @@ msgstr "Benachrichtigungsfeld" #: ../applets/notification_area/main.c:245 msgid "Panel Notification Area" -msgstr "Panel-Benachrichtigungsfeld" +msgstr "Benachrichtigungsfeld der Leiste" #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Notification Area Factory" @@ -904,11 +901,11 @@ msgstr "Wechseln zwischen offenen Fenstern mithilfe von Buttons" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:9 msgid "Show Desktop" -msgstr "Zeige Desktop" +msgstr "Schreibtisch anzeigen" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:10 msgid "Hide application windows and show the desktop" -msgstr "Anwendungsfenster verbergen und Desktop zeigen" +msgstr "Anwendungsfenster verbergen und Schreibtisch anzeigen" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:173 #, c-format @@ -925,21 +922,21 @@ msgstr "Klicken Sie hier, um die verborgenen Fenster wieder hervorzuholen." #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:250 msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." -msgstr "Klicken Sie hier, um alle Fenster zu verbergen und die Arbeitsfläche anzuzeigen." +msgstr "Hier klicken, um alle Fenster zu verbergen und den Schreibtisch anzuzeigen." #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:417 ../applets/wncklet/showdesktop.c:482 msgid "Show Desktop Button" -msgstr "Arbeitsflächen-Knopf anzeigen" +msgstr "Schreibtischknopf anzeigen" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:484 msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." -msgstr "Beim Anklicken dieses Knopfes werden alle Fenster verborgen und die Arbeitsfläche angezeigt." +msgstr "Beim Anklicken dieses Knopfes werden alle Fenster verborgen und der Schreibtisch angezeigt." #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:510 msgid "" "Your window manager does not support the show desktop button, or you are not" " running a window manager." -msgstr "Ihr Fenstermanager unterstützt den »Arbeitsfläche anzeigen«-Knopf nicht oder Sie verwenden momentan keinen Fenstermanager." +msgstr "Ihre Fensterverwaltung unterstützt den »Schreibtisch anzeigen«-Knopf nicht oder Sie verwenden momentan keine Fensterverwaltung." #: ../applets/wncklet/window-list.c:167 msgid "_System Monitor" @@ -1099,7 +1096,7 @@ msgstr "Dies ist die Liste der im »Anwendung ausführen«-Dialog benutzten Befe #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Panel ID list" -msgstr "Liste Panel-Kennungen" +msgstr "Liste mit Leistenkennungen" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" @@ -1109,7 +1106,7 @@ msgstr "Eine Liste der Panel-Kennungen. Jede Kennung entspricht einem Panel auf #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Panel object ID list" -msgstr "Liste der Panel-Objektkennungen" +msgstr "Liste der Leistenobjektkennungen" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" @@ -1143,7 +1140,7 @@ msgstr "Falls dieser Schlüssel WAHR ist, wird eine Schublade automatisch geschl #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Confirm panel removal" -msgstr "Entfernen des Panels bestätigen" +msgstr "Entfernen der Leiste bestätigen" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "" @@ -1205,11 +1202,11 @@ msgstr "Falls dieser Schlüssel WAHR ist, erlaubt es das Panel dem Benutzer nich #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Panel object type" -msgstr "Typ des Panelobjekts" +msgstr "Objekttyp der Leiste" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "The type of this panel object." -msgstr "Der Typ dieses Panelobjekts." +msgstr "Der Typ dieses Leistenobjektes." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Toplevel panel containing object" @@ -1221,7 +1218,7 @@ msgstr "Der Identifikator des übergeordneten Panels, das dieses Objekt enthält #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Object's position on the panel" -msgstr "Objektposition auf dem Panel" +msgstr "Objektposition auf der Leiste" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" @@ -1241,7 +1238,7 @@ msgstr "Falls dieser Schlüssel WAHR ist, wird die Position des Objekts relativ #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Lock the object to the panel" -msgstr "Das Objekt auf dem Panel sperren" +msgstr "Das Objekt auf der Leiste sperren" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" @@ -1359,7 +1356,7 @@ msgstr "Der Aktionstyp, den dieser Knopf repräsentiert. Zulässige Werte: »loc #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Name to identify panel" -msgstr "Name zur Panel-Identifikation" +msgstr "Name um die Leiste zu identifizieren" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" @@ -1370,7 +1367,7 @@ msgstr "Dies ist ein menschenlesbarer Name, anhand dessen Sie ein Panel identifi #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "X screen where the panel is displayed" -msgstr "X-Bildschirm, auf dem das Panel angezeigt wird" +msgstr "X-Bildschirm, auf dem die Leiste angezeigt wird" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" @@ -1402,7 +1399,7 @@ msgstr "Falls dieser Schlüssel WAHR ist, belegt das Panel die gesamte Bildschir #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Panel orientation" -msgstr "Panel-Ausrichtung" +msgstr "Leistenausrichtung" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" @@ -1418,7 +1415,7 @@ msgstr "Die Ausrichtung des Panels. Zulässige Werte: »top« (oben), »bottom« #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Panel size" -msgstr "Panel-Größe" +msgstr "Leistengröße" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" @@ -1430,7 +1427,7 @@ msgstr "Die Höhe des Panels (Breite bei vertikalen Panels). Das Panel legt auf #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "X co-ordinate of panel" -msgstr "X-Koordinate des Panels" +msgstr "X-Koordinate der Leiste" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" @@ -1441,7 +1438,7 @@ msgstr "Die Position des Panels auf der X-Achse. Dieser Schlüssel kommt ausschl #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Y co-ordinate of panel" -msgstr "Y-Koordinate des Panels" +msgstr "Y-Koordinate der Leiste" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" @@ -1452,7 +1449,7 @@ msgstr "Die Position des Panels auf der Y-Achse. Dieser Schlüssel kommt ausschl #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" -msgstr "X-Koordinate des Panels, ausgehend von rechts" +msgstr "X-Koordinate der Leiste, ausgehend von rechts" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" @@ -1601,7 +1598,7 @@ msgstr "Hintergrundfarbe" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:44 msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." -msgstr "Gibt die Hintergrundfarbe des Panels im #RGB-Format an." +msgstr "Gibt die Hintergrundfarbe der Leiste im #RGB-Format an." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:45 msgid "Background color opacity" @@ -1612,7 +1609,7 @@ msgid "" "Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " "completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited" " onto the desktop background image." -msgstr "Gibt die Deckkraft der Hintergrundfarbe an. Falls die Farbe nicht komplett deckend ist (ein Wert von weniger als 65535), wird das Bild mit dem Hintergrundbild der Arbeitsfläche gemischt." +msgstr "Gibt die Deckkraft der Hintergrundfarbe an. Falls die Farbe nicht komplett deckend ist (ein Wert von weniger als 65535), wird das Bild mit dem Hintergrundbild des Schreibtischs gemischt." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:47 msgid "Background image" @@ -1623,11 +1620,11 @@ msgid "" "Specifies the file to be used for the background image. If the image " "contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " "image." -msgstr "Gibt die für das Hintergrundbild zu verwendende Datei an. Falls das Bild einen Alphakanal enthält, wird es mit dem Hintergrundbild der Arbeitsfläche gemischt." +msgstr "Gibt die für das Hintergrundbild zu verwendende Datei an. Falls das Bild einen Alphakanal enthält, wird es mit dem Hintergrundbild des Schreibtischs gemischt." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:49 msgid "Fit image to panel" -msgstr "Bild in Panel einpassen" +msgstr "Bild an Leiste anpassen" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:50 msgid "" @@ -1637,7 +1634,7 @@ msgstr "Falls dieser Schlüssel WAHR ist, wird das Bild auf Panel-Höhe (falls h #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:51 msgid "Stretch image to panel" -msgstr "Bild auf Panelgröße strecken" +msgstr "Bild auf Leistengröße strecken" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:52 msgid "" @@ -1647,7 +1644,7 @@ msgstr "Falls dieser Schlüssel WAHR ist, wird das Bild den Abmessungen des Pane #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:53 msgid "Rotate image on vertical panels" -msgstr "Bild auf vertikalen Panels drehen" +msgstr "Bild auf vertikalen Leisten drehen" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:54 msgid "" @@ -1663,7 +1660,7 @@ msgstr "Datei ist keine gültige *.desktop-Datei" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Nicht erkannte Version der Arbeitsflächen-Datei »%s«" +msgstr "Nicht erkannte Version der desktop-Datei »%s«" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958 #, c-format @@ -1757,7 +1754,7 @@ msgstr "???" #: ../mate-panel/applet.c:520 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:133 msgid "_Remove From Panel" -msgstr "Aus dem Panel _entfernen" +msgstr "Aus de Leiste _entfernen" #: ../mate-panel/applet.c:531 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:136 msgid "_Move" @@ -1765,7 +1762,7 @@ msgstr "_Verschieben" #: ../mate-panel/applet.c:548 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:142 msgid "Loc_k To Panel" -msgstr "Auf dem Panel _sperren" +msgstr "Auf der Leiste _sperren" #: ../mate-panel/applet.c:1335 msgid "Cannot find an empty spot" @@ -1814,7 +1811,7 @@ msgstr "Starter-Eigenschaften" #: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 ../mate-panel/main.c:123 msgid "Panel" -msgstr "Panel" +msgstr "Leiste" #: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "" @@ -1837,12 +1834,12 @@ msgstr "Übergebenes Objekt konnte nicht verarbeitet werden" #: ../mate-panel/launcher.c:422 #, c-format msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" -msgstr "Keine Adresse für Panel-Starter-Arbeitsflächen-Datei angegeben\n" +msgstr "Keine Adresse für die Schreibtischdatei des Leistenstarters angegeben\n" #: ../mate-panel/launcher.c:461 #, c-format msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" -msgstr "Arbeitsflächen-Datei %s konnte nicht für Panel-Starter %s geöffnet werden%s\n" +msgstr "Schreibtischdatei %s konnte nicht für Leistenstarter %s geöffnet werden%s\n" #: ../mate-panel/launcher.c:792 msgid "_Launch" @@ -2077,7 +2074,7 @@ msgstr "Wählen Sie ein _Objekt, das zur Schublade hinzugefügt werden soll:" #: ../mate-panel/panel-addto.c:1022 #, c-format msgid "Add to Panel" -msgstr "Zum Panel hinzufügen" +msgstr "Zur Leiste hinzufügen" #: ../mate-panel/panel-addto.c:1024 msgid "Find an _item to add to the panel:" @@ -2121,7 +2118,7 @@ msgstr "Und viele, viele andere …" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:135 msgid "The MATE Panel" -msgstr "Das MATE-Panel" +msgstr "Das »MATE Panel«" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138 msgid "" @@ -2131,31 +2128,31 @@ msgstr "Dieses Programm ist verantwortlich für das Starten anderer Anwendungen #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:142 msgid "About the MATE Panel" -msgstr "Info zum MATE-Panel" +msgstr "Über das »MATE Panel«" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:176 msgid "Cannot delete this panel" -msgstr "Dieses Panel konnte nicht gelöscht werden" +msgstr "Diese Leiste konnte nicht gelöscht werden" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:177 msgid "You must always have at least one panel." -msgstr "Es muss immer mindestens ein Panel vorhanden sein." +msgstr "Es muss immer mindestens eine Leiste vorhanden sein." #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:210 msgid "_Add to Panel..." -msgstr "Zum Panel _hinzufügen …" +msgstr "Zur Leiste _hinzufügen …" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:231 msgid "_Delete This Panel" -msgstr "Dieses Panel _löschen" +msgstr "Diese Leiste _löschen" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:246 msgid "_New Panel" -msgstr "Panel a_nlegen" +msgstr "_Leiste anlegen" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:298 msgid "A_bout Panels" -msgstr "_Info zu den Panels" +msgstr "_Über die Leiste" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:114 msgid "Application" @@ -2312,11 +2309,11 @@ msgstr "Den persönlichen Ordner öffnen" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1061 msgctxt "Desktop Folder" msgid "Desktop" -msgstr "Arbeitsfläche" +msgstr "Schreibtisch" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1062 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" -msgstr "Die Arbeitsfläche in einem Ordner öffnen" +msgstr "Den Inhalt des Schreibtischs in einem Ordner öffnen" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1454 msgid "Places" @@ -2330,7 +2327,6 @@ msgstr "System" #. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything #. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your #. * language (where %s is a username). -#. #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1567 msgctxt "panel:showusername" msgid "1" @@ -2399,7 +2395,7 @@ msgstr "Der Eigenschaften-Dialog konnte nicht angezeigt werden" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Panel Properties" -msgstr "Panel-Eigenschaften" +msgstr "Leisteneigenschaften" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2 msgid "Some of these properties are locked down" @@ -2441,7 +2437,7 @@ msgstr "_Pfeile auf Verbergen-Knöpfen anzeigen" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12 msgid "_None (use system theme)" -msgstr "_Keiner (System-Thema verwenden)" +msgstr "_Kein (Systemthema verwenden)" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13 msgid "Solid c_olor" @@ -2469,7 +2465,7 @@ msgstr "Deckend" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20 msgid "Background _image:" -msgstr "Hintergrund_bild:" +msgstr "_Hintergrundbild:" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21 msgid "Select background" @@ -2701,7 +2697,7 @@ msgstr "_Pfad für Einstellungen:" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1141 msgid "Hide Panel" -msgstr "Panel verbergen" +msgstr "Leiste verbergen" #. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window #. * popup when you pass the focus to a panel @@ -2801,7 +2797,6 @@ msgstr "Suchen" #. * method, and the second string is a path. For #. * example, "Trash: some-directory". It means that the #. * directory called "some-directory" is in the trash. -#. #: ../mate-panel/panel-util.c:1074 #, c-format msgid "%1$s: %2$s" @@ -2824,7 +2819,7 @@ msgstr "Beim Löschen einer Schublade gehen ihre\ngesamten Einstellungen verlore #: ../mate-panel/panel.c:1325 msgid "Delete this panel?" -msgstr "Dieses Panel löschen?" +msgstr "Diese Leiste löschen?" #: ../mate-panel/panel.c:1326 msgid "" diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 4d7fbae1..4753b2f5 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -3,14 +3,15 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# manuel meixide , 2012. +# manuel meixide , 2012 +# mbouzada , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-02-10 23:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-10 22:12+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-04 05:41+0000\n" +"Last-Translator: mbouzada \n" "Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/gl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -40,7 +41,6 @@ msgstr "%l:%M:%S %p" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. -#. #: ../applets/clock/clock.c:428 ../applets/clock/clock-location-tile.c:520 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" @@ -66,7 +66,6 @@ msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like #. * in France: 20:10). -#. #: ../applets/clock/clock.c:433 ../applets/clock/clock.c:1547 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:480 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527 @@ -85,7 +84,6 @@ msgstr "%a %e de %b" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the time should come before the #. * date on a clock in your locale. -#. #: ../applets/clock/clock.c:451 #, c-format msgid "" @@ -96,7 +94,6 @@ msgstr "%1$s\n%2$s" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the time should come before the #. * date on a clock in your locale. -#. #: ../applets/clock/clock.c:459 #, c-format msgid "%1$s, %2$s" @@ -112,7 +109,7 @@ msgstr "%A %B %d (%%s)" #: ../applets/clock/clock.c:662 msgid "Click to hide month calendar" -msgstr "Prema para ocultar o calendario do mes" +msgstr "Prema para agochar o calendario do mes" #: ../applets/clock/clock.c:665 msgid "Click to view month calendar" @@ -221,7 +218,7 @@ msgstr "Reloxo" #: ../applets/clock/clock.c:3205 msgid "The Clock displays the current time and date" -msgstr "O reloxo mostra a hora e a data actuais" +msgstr "O reloxo amosa a hora e a data actuais" #: ../applets/clock/clock.c:3209 ../applets/fish/fish.c:573 #: ../applets/notification_area/main.c:130 @@ -230,7 +227,7 @@ msgstr "O reloxo mostra a hora e a data actuais" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:578 #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:143 msgid "translator-credits" -msgstr "Fran Diéguez , 2009, 2010.\nAntón Méixome , 2009.\nMancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre , 2009.\nIgnacio Casal Quinteiro , 2005, 2006, 2007,. 2008.\nJesús Bravo Álvarez , 1999-2004." +msgstr "Miguel Anxo Bouzada , 2013.\nProxecto Trasno , 2013.\nFran Diéguez , 2009, 2010.\nAntón Méixome , 2009.\nMancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre , 2009.\nIgnacio Casal Quinteiro , 2005, 2006, 2007,. 2008.\nJesús Bravo Álvarez , 1999-2004." #. Languages that have a single word that translates as either "state" or #. "province" should use that instead of "region". @@ -310,23 +307,23 @@ msgstr "formato de _24 horas" #: ../applets/clock/clock.ui.h:20 msgid "Panel Display" -msgstr "Mostrar panel" +msgstr "Amosar panel" #: ../applets/clock/clock.ui.h:21 msgid "Show the _date" -msgstr "Mostrar a _data" +msgstr "Amosar a _data" #: ../applets/clock/clock.ui.h:22 msgid "Show seco_nds" -msgstr "Mostrar os segu_ndos" +msgstr "Amosar os segu_ndos" #: ../applets/clock/clock.ui.h:23 msgid "Show _weather" -msgstr "Mostrar o te_mpo atmosférico" +msgstr "Amosar o te_mpo atmosférico" #: ../applets/clock/clock.ui.h:24 msgid "Show _temperature" -msgstr "Mostrar a _temperatura" +msgstr "Amosar a _temperatura" #: ../applets/clock/clock.ui.h:25 ../applets/fish/fish.ui.h:2 #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11 @@ -335,7 +332,7 @@ msgstr "Xeral" #: ../applets/clock/clock.ui.h:27 msgid "Display" -msgstr "Mostrar" +msgstr "Amosar" #: ../applets/clock/clock.ui.h:28 msgid "_Visibility unit:" @@ -433,12 +430,12 @@ msgstr "Amencer: %s / Solpor: %s" #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:226 #, c-format msgid "Could not display help document '%s'" -msgstr "Non foi posíbel mostrar o documento de axuda «%s»" +msgstr "Non foi posíbel amosar o documento de axuda «%s»" #: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:193 #: ../applets/notification_area/main.c:98 ../applets/wncklet/wncklet.c:88 msgid "Error displaying help document" -msgstr "Produciuse un erro ao mostrar o documento de axuda" +msgstr "Produciuse un erro ao amosar o documento de axuda" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Hour format" @@ -454,7 +451,7 @@ msgid "" "clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " "\"custom\", the clock will display time according to the format specified in" " the custom_format key." -msgstr "Esta chave especifica o formato de hora usado polo miniaplicativo do reloxo. Os valores posíbeis son \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" e \"custom\". Se é \"internet\", o reloxo mostrará a hora Internet, que divide o día en 1000 \".beats\". Non hai fusos horarios neste sistema, polo que a hora é a mesma en todo o mundo. Se é \"unix\", o reloxo mostrará o número de segundos desde a \"Epoch\" por exemplo: 01-01-1970. Se é \"custom\", o reloxo mostrará a hora segundo o formato especificado na chave custom_format." +msgstr "Esta chave especifica o formato de hora usado polo miniaplicativo do reloxo. Os valores posíbeis son «12-hour», «24-hour», «internet», «unix» e «custom» (personalizada). Se é «internet», o reloxo amosará a hora Internet, que divide o día en 1000 «.beats». Non hai fusos horarios neste sistema, polo que a hora é a mesma en todo o mundo. Se é «unix», o reloxo amosará o número de segundos desde a «Epoch» por exemplo: 01-01-1970. Se é «custom», o reloxo amosará a hora segundo o formato especificado na chave custom_format." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Custom format of the clock" @@ -466,55 +463,55 @@ msgid "" "is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " "strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " "information." -msgstr "Esta chave indica o formato usado polo miniaplicativo do reloxo cando o valor da chave formato está definido como \"custom\". Pode usar especificadores de conversión admitidos por strftime() para obter un formato específico. Para máis información vaia ao manual de strftime()." +msgstr "Esta chave indica o formato usado polo miniaplicativo do reloxo cando o valor da chave formato está definido como «custom» (personalizada). Pode usar especificadores de conversión admitidos por strftime() para obter un formato específico. Para máis información vaia ao manual de strftime()." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Show time with seconds" -msgstr "Mostrar a hora con segundos" +msgstr "Amosar a hora con segundos" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "If true, display seconds in time." -msgstr "Se é verdadeiro, mostrar os segundos na hora." +msgstr "Se é verdadeiro, amosar os segundos na hora." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Show date in clock" -msgstr "Mostrar a data no reloxo" +msgstr "Amosar a data no reloxo" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." -msgstr "Se é verdadeiro, mostrar a data no reloxo ademais da hora." +msgstr "Se é verdadeiro, amosar a data no reloxo ademais da hora." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Show date in tooltip" -msgstr "Mostrar a data nunha indicación" +msgstr "Amosar a data nunha indicación" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." -msgstr "Se é verdadeiro, mostrar a data nunha indicación cando o punteiro do rato está sobre o reloxo." +msgstr "Se é verdadeiro, amosar a data nunha indicación cando o punteiro do rato está sobre o reloxo." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Show weather in clock" -msgstr "Mostrar o tempo meteorolóxico no reloxo" +msgstr "Amosar o tempo meteorolóxico no reloxo" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "If true, display a weather icon." -msgstr "Se é verdadeiro, mostrar a icona do tempo meteorolóxico." +msgstr "Se é verdadeiro, amosar a icona do tempo meteorolóxico." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Show temperature in clock" -msgstr "Mostrar a temperatura no reloxo" +msgstr "Amosar a temperatura no reloxo" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." -msgstr "Se é verdadeiro, mostrar a temperatura ao lado da icona do tempo atmosférico." +msgstr "Se é verdadeiro, amosar a temperatura ao lado da icona do tempo atmosférico." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Show week numbers in calendar" -msgstr "Mostrar os números das semanas no calendario" +msgstr "Amosar os números das semanas no calendario" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "If true, show week numbers in the calendar." -msgstr "Se é verdadeiro, mostrar os números das semanas no calendario." +msgstr "Se é verdadeiro, amosar os números das semanas no calendario." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Expand list of locations" @@ -530,7 +527,7 @@ msgstr "Lista de lugares" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "A list of locations to display in the calendar window." -msgstr "Unha lista de lugares que se mostrará na xanela do calendario." +msgstr "Unha lista de lugares que amosarase na xanela do calendario." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Temperature unit" @@ -550,15 +547,15 @@ msgstr "A unidade que hai que usar cando se mostre a velocidade do vento." #: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Clock Applet Factory" -msgstr "" +msgstr "Factoría do aplicativo de reloxo" #: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for clock applet" -msgstr "" +msgstr "Factoría para o aplicativo de reloxo" #: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Get the current time and date" -msgstr "" +msgstr "Obter a hors e a data actual" #: ../applets/fish/fish.c:263 #, c-format @@ -567,7 +564,7 @@ msgid "" "Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" "We strongly advise you against using %s for anything\n" "which would make the applet \"practical\" or useful." -msgstr "Aviso: semella que a orde resultou ser algo útil.\nXa que este miniaplicativo non vale para nada, pode que en realidade non queira que realice iso.\nRecoméndaselle non utilizar %s para nada\nque convirta o miniaplicativo en algo \"práctico\" ou útil." +msgstr "Aviso: semella que a orde resultou ser algo útil.\nXa que este miniaplicativo non vale para nada, pode que en realidade non queira que realice iso.\nRecoméndaselle non utilizar %s para nada\nque convirta o miniaplicativo en algo «práctico» ou útil." #: ../applets/fish/fish.c:435 msgid "Images" @@ -585,7 +582,7 @@ msgid "" "%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " "time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " "Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." -msgstr "%s non serve absolutamente para nada. Só ocupa espazo no disco e tempo de compilación e ao executalo ocupa tamén un precioso espazo no panel e na memoria. Se se encontrou a alguén usando este miniaplicativo, deberíaselle facer un exame psiquiátrico." +msgstr "%s non serve absolutamente para nada. Só ocupa espazo no disco e tempo de compilación e ao executalo ocupa tamén un precioso espazo no panel e na memoria. Se se atopou a alguén usando este miniaplicativo, deberíaselle facer un exame psiquiátrico." #: ../applets/fish/fish.c:561 msgid "(with minor help from George)" @@ -603,7 +600,7 @@ msgstr "%s o peixe, un oráculo contemporáneo" #: ../applets/fish/fish.c:651 msgid "Unable to locate the command to execute" -msgstr "Non foi posíbel localizar a orde para executar" +msgstr "Non foi posíbel localizar a orde para executala" #: ../applets/fish/fish.c:695 #, no-c-format @@ -722,7 +719,7 @@ msgstr "O mapa de imaxe coa animación do peixe" msgid "" "This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " "animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." -msgstr "Esta chave especifica o nome de ficheiro (relativo ao directorio do mapa de píxeles) da imaxe que se usará para mostrar a animación do miniaplicativo do peixe." +msgstr "Esta chave especifica o nome de ficheiro (relativo ao directorio do mapa de píxeles) da imaxe que se usará para amosar a animación do miniaplicativo do peixe." #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Command to execute on click" @@ -742,7 +739,7 @@ msgstr "Fotogramas da animación do peixe" msgid "" "This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's" " animation." -msgstr "Esta chave especifica o número de fotogramas que se mostrarán na animación do peixe." +msgstr "Esta chave especifica o número de fotogramas que se amosarán na animación do peixe." #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Pause per frame" @@ -750,7 +747,7 @@ msgstr "Pausa en cada fotograma" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." -msgstr "Esta chave especifica o número de segundos durante os que se mostrará cada fotograma." +msgstr "Esta chave especifica o número de segundos durante os que se amosará cada fotograma." #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Rotate on vertical panels" @@ -763,15 +760,15 @@ msgstr "Se é verdadeiro, a animación do peixe aparecerá rotada nos paneis ver #: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Wanda Factory" -msgstr "" +msgstr "Factoría de Wanda" #: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "From Whence That Stupid Fish Came" -msgstr "" +msgstr "De onde veu ese estúpido peixe" #: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Display a swimming fish or another animated creature" -msgstr "" +msgstr "Amosa un peixe nadando ou algunha outra criatura animada" #: ../applets/notification_area/main.c:124 #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 @@ -784,25 +781,25 @@ msgstr "Área de notificación do panel" #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Notification Area Factory" -msgstr "" +msgstr "Factoría da área de notificación" #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for notification area" -msgstr "" +msgstr "Factoría para o área de notificación" #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Area where notification icons appear" -msgstr "" +msgstr "Área onde aparecen as iconas de notificación" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Show windows from all workspaces" -msgstr "Mostrar as xanelas de todos os espazos de traballo" +msgstr "Amosar as xanelas de todos os espazos de traballo" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it" " will only display windows from the current workspace." -msgstr "Se é verdadeiro, a lista de xanelas mostrará as xanelas de todos os espazos de traballo. Se non é así, mostrará unicamente as do espazo de traballo actual." +msgstr "Se é verdadeiro, a lista de xanelas amosará as xanelas de todos os espazos de traballo. Se non é así, amosará unicamente as do espazo de traballo actual." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "When to group windows" @@ -812,7 +809,7 @@ msgstr "Cando agrupar xanelas" msgid "" "Decides when to group windows from the same application on the window list. " "Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." -msgstr "Decide cando agrupar as xanelas do mesmo aplicativo na lista de xanelas. Os valores posíbeis son \"never\" (nunca), \"auto\" (automático) e \"always\" (sempre)." +msgstr "Decide cando agrupar as xanelas do mesmo aplicativo na lista de xanelas. Os valores posíbeis son «never» (nunca), «auto» (automático) e «always» (sempre)." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Move windows to current workspace when unminimized" @@ -822,28 +819,28 @@ msgstr "Mover as xanelas ao espazo de traballo actual ao restaurar" msgid "" "If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " "Otherwise, switch to the workspace of the window." -msgstr "Se é verdadeiro, ao restaurar unha xanela minimizada, aparecerá no espazo de traballo actual. Se non é así, mostrarase o espazo de traballo orixinal da xanela." +msgstr "Se é verdadeiro, ao restaurar unha xanela minimizada, aparecerá no espazo de traballo actual. Se non é así, amosarase o espazo de traballo orixinal da xanela." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Display workspace names" -msgstr "Mostrar os nomes do espazo de traballo" +msgstr "Amosar os nomes do espazo de traballo" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " "the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " "This setting only works when the window manager is Marco." -msgstr "Se é verdadeiro, os espazos de traballo do selector de espazo de traballo mostrarán os nomes dos espazos de traballo. Doutra forma mostraría as xanelas no espazo de traballo. Esta configuración só funciona cando o xestor de xanelas é o Marco." +msgstr "Se é verdadeiro, os espazos de traballo do selector de espazo de traballo amosarán os nomes dos espazos de traballo. Doutra forma amosaría as xanelas no espazo de traballo. Esta configuración só funciona cando o xestor de xanelas é o Marco." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Display all workspaces" -msgstr "Mostrar todos os espazos de traballo" +msgstr "Amosar todos os espazos de traballo" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " "only show the current workspace." -msgstr "Se é verdadeiro, o selector de espazo de traballo mostrará todos os espazos de traballo. Se non é así, mostrará unicamente o espazo actual." +msgstr "Se é verdadeiro, o selector de espazo de traballo amosará todos os espazos de traballo. Se non é así, amosará unicamente o espazo actual." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Rows in workspace switcher" @@ -854,25 +851,25 @@ msgid "" "This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " "vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is" " only relevant if the display_all_workspaces key is true." -msgstr "Esta chave especifica cantas filas (para a disposición horizontal) ou columnas (para a disposición vertical) utilizará o selector para mostrar os espazos de traballo. Esta chave só é relevante se a chave display_all_workspaces é verdadeira." +msgstr "Esta chave especifica cantas filas (para a disposición horizontal) ou columnas (para a disposición vertical) utilizará o selector para amosar os espazos de traballo. Esta chave só é relevante se a chave display_all_workspaces é verdadeira." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Wrap around on scroll" -msgstr "" +msgstr "Desprazamento continuo" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "If true, the workspace switcher will allow wrap-around, which means " "switching from the first to the last workspace and vice versa via scrolling." -msgstr "" +msgstr "Se é verdadeiro, o conmutador de espazo de traballo permitirá desprazamento continuo, o que significa que o cambio do primeiro ao último espazo de traballo pode facerse por desprazamento" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Window Navigation Applet Factory" -msgstr "" +msgstr "Factoría de miniaplicativo de navegación de xanelas" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for the window navigation related applets" -msgstr "" +msgstr "Factoría para os miniaplicativos relacionados coa navegación de xanelas" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:3 #: ../applets/wncklet/window-menu.c:81 ../applets/wncklet/window-menu.c:238 @@ -881,7 +878,7 @@ msgstr "Selector de xanelas" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Switch between open windows using a menu" -msgstr "" +msgstr "Cambiar entre as xanelas abertas usando un menú" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:5 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:571 @@ -890,7 +887,7 @@ msgstr "Selector de espazos de traballo" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:6 msgid "Switch between workspaces" -msgstr "" +msgstr "Cambiar entre os espazos de traballo" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:7 #: ../applets/wncklet/window-list.c:538 @@ -899,15 +896,15 @@ msgstr "Lista de xanelas" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:8 msgid "Switch between open windows using buttons" -msgstr "" +msgstr "Cambiar entre as xanelas abertas usando botóns" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:9 msgid "Show Desktop" -msgstr "" +msgstr "Amosar o escritoro" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:10 msgid "Hide application windows and show the desktop" -msgstr "" +msgstr "Agochar as xanelas dos aplicativos e mostrar o escritorio" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:173 #, c-format @@ -916,39 +913,39 @@ msgstr "Produciuse un fallo ao cargar %s: %s\n" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:173 msgid "Icon not found" -msgstr "Icona non encontrada" +msgstr "Icona non atopada" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:246 msgid "Click here to restore hidden windows." -msgstr "Prema aquí para restaurar as xanelas ocultas." +msgstr "Prema aquí para restaurar as xanelas agochadas." #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:250 msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." -msgstr "Prema aquí para ocultar todas as xanelas e mostrar o escritorio." +msgstr "Prema aquí para agochar todas as xanelas e amosar o escritorio." #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:417 ../applets/wncklet/showdesktop.c:482 msgid "Show Desktop Button" -msgstr "Botón para mostrar o escritorio" +msgstr "Botón para amosar o escritorio" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:484 msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." -msgstr "Este botón permítelle ocultar todas as xanelas e mostrar o escritorio." +msgstr "Este botón permítelle agochar todas as xanelas e amosar o escritorio." #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:510 msgid "" "Your window manager does not support the show desktop button, or you are not" " running a window manager." -msgstr "O xestor de xanelas non soporta o botón para mostrar o escritorio ou non se está executando ningún xestor de xanelas." +msgstr "O xestor de xanelas non soporta o botón para amosar o escritorio ou non se está executando ningún xestor de xanelas." #: ../applets/wncklet/window-list.c:167 msgid "_System Monitor" -msgstr "" +msgstr "Monitor do _sistema" #: ../applets/wncklet/window-list.c:540 msgid "" "The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you" " browse them." -msgstr "A lista de xanelas mostra unha lista de todas as xanelas nun conxunto de botóns e permítelle examinalas." +msgstr "A lista de xanelas amosa unha lista de todas as xanelas nun conxunto de botóns e permítelle examinalas." #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 msgid "Window List Preferences" @@ -960,11 +957,11 @@ msgstr "Contido da lista de xanelas" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 msgid "Sh_ow windows from current workspace" -msgstr "M_ostrar as xanelas do espazo de traballo actual" +msgstr "Am_osar as xanelas do espazo de traballo actual" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 msgid "Show windows from a_ll workspaces" -msgstr "Mostrar as xanelas de _todos os espazos de traballo" +msgstr "Amosar as xanelas de _todos os espazos de traballo" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 msgid "Window Grouping" @@ -998,7 +995,7 @@ msgstr "Restaurar no espazo de traballo _orixinal" msgid "" "The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " "browse them." -msgstr "O selector de xanelas mostra unha lista de todas as xanelas e permítelle navegar por elas." +msgstr "O selector de xanelas amosa unha lista de todas as xanelas e permítelle navegar por elas." #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:192 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:865 @@ -1015,7 +1012,7 @@ msgstr "columnas" msgid "" "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " "lets you manage your windows." -msgstr "O selector de espazos de traballo mostra unha versión reducida do seu espazo de traballo o cal lle permite xestionar as xanelas." +msgstr "O selector de espazos de traballo amosa unha versión reducida do seu espazo de traballo o cal lle permite xestionar as xanelas." #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1 msgid "Workspace Switcher Preferences" @@ -1023,11 +1020,11 @@ msgstr "Preferencias do selector de espazo de traballo" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2 msgid "Show _only the current workspace" -msgstr "Mostrar _só o espazo de traballo actual" +msgstr "Amosar _só o espazo de traballo actual" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3 msgid "Show _all workspaces in:" -msgstr "Mostrar _todos os espazos de traballo en:" +msgstr "Amosar _todos os espazos de traballo en:" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5 msgid "Switcher" @@ -1047,11 +1044,11 @@ msgstr "Nomes dos espazos de traballo" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9 msgid "Show workspace _names in switcher" -msgstr "Mostrar os _nomes de espazo de traballo no selector" +msgstr "Amosar os _nomes de espazo de traballo no selector" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 msgid "Allow workspace _wrap around in switcher" -msgstr "" +msgstr "Permitir o _desprazamento continuo no cambiador de espazos de traballo" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:11 msgid "Workspaces" @@ -1059,42 +1056,42 @@ msgstr "Nomes dos espazos de traballo" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" -msgstr "Activar a lista de programas no diálogo \"Executar o aplicativo\"" +msgstr "Activar a lista de programas no diálogo «Executar o aplicativo»" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " "dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " "dialog is shown is controlled by the show_program_list key." -msgstr "Se é verdadeira, a lista de \"Aplicativos coñecidos\" no diálogo \"Executar o aplicativo\" faise dispoñíbel. A chave show_program_list controla se a lista aparece expandida ou non ao abrir o cadro de diálogo." +msgstr "Se é verdadeiro, a lista de «Aplicativos coñecidos» no diálogo «Executar o aplicativo» faise dispoñíbel. A chave show_program_list controla se a lista aparece expandida ou non ao abrir o cadro de diálogo." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" -msgstr "Expandir a lista de programas no diálogo \"Executar o aplicativo\"" +msgstr "Expandir a lista de programas no diálogo «Executar o aplicativo»" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " "dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " "the enable_program_list key is true." -msgstr "Se é verdadeira, a lista de \"Aplicativos coñecidos\" no diálogo \"Executar o aplicativo\" expándese ao abrir o diálogo. Esta chave só é relevante se a chave enable_program_list está activada." +msgstr "Se é verdadeira, a lista de «Aplicativos coñecidos» no diálogo «Executar o aplicativo» expándese ao abrir o diálogo. Esta chave só é relevante se a chave enable_program_list é verdadeiro." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" -msgstr "Activar o completado automático no diálogo \"Executar o aplicativo\"" +msgstr "Activar o completado automático no diálogo «Executar o aplicativo»" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." -msgstr "Se é verdadeiro, faise dispoñíbel o completado automático no diálogo \"Executar o aplicativo\"." +msgstr "Se é verdadeiro, faise dispoñíbel o completado automático no diálogo «Executar o aplicativo»." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "History for \"Run Application\" dialog" -msgstr "" +msgstr "Historial para o dialogo de «Executar o aplicativo»" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "This is the list of commands used in \"Run Application\" dialog." -msgstr "" +msgstr "Esta é a lista de ordes empregada no dialogo «Executar o aplicativo»" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Panel ID list" @@ -1123,7 +1120,7 @@ msgstr "Activar indicacións" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." -msgstr "Se é verdadeiro, móstranse as indicacións nos obxectos dos paneis." +msgstr "Se é verdadeiro, amosanse as indicacións nos obxectos dos paneis." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:15 #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:27 @@ -1148,7 +1145,7 @@ msgstr "Confirmación da eliminación de panel" msgid "" "If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " "remove a panel." -msgstr "Se é verdadeiro, móstrase unha caixa de diálogo pedindo a confirmación se o usuario quere eliminar un panel." +msgstr "Se é verdadeiro, amosase unha caixa de diálogo pedindo a confirmación se o usuario quere eliminar un panel." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Highlight launchers on mouseover" @@ -1180,7 +1177,7 @@ msgid "" "certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " "disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " "this list. The panel must be restarted for this to take effect." -msgstr "Unha lista de IID de miniaplicativos que o panel ignorará. Desta forma pode evitar que se carguen algúns miniaplicativos ou que aparezan no menú. Por exemplo, para desactivar o miniaplicativo mini-commander, engada 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' a esta lista. O panel débese reiniciar para que isto sexa efectivo." +msgstr "Unha lista de IID de miniaplicativos que o panel ignorará. Desta forma pode evitar que se carguen algúns miniaplicativos ou que aparezan no menú. Por exemplo, para desactivar o miniaplicativo mini-commander, engada «OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet» a esta lista. O panel débese reiniciar para que isto sexa efectivo." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Disable Logging Out" @@ -1208,7 +1205,7 @@ msgstr "Tipo de obxecto de panel" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "The type of this panel object." -msgstr "" +msgstr "O tipo deste obxecto de panel" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Toplevel panel containing object" @@ -1246,7 +1243,7 @@ msgstr "Bloquear o obxecto no panel" msgid "" "If true, the user may not move the applet without first unlocking the object" " using the \"Unlock\" menuitem." -msgstr "Se é verdadeiro, o usuario non pode mover o miniaplicativo sen desbloquear primeiro o obxecto mediante a opción \"Desbloquear\" do menú." +msgstr "Se é verdadeiro, o usuario non pode mover o miniaplicativo sen desbloquear primeiro o obxecto mediante a opción «Desbloquear» do menú." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Applet IID" @@ -1258,7 +1255,7 @@ msgid "" "\"ClockAppletFactory::ClockApplet\". This key is only relevant if the " "object_type key is \"external-applet\" (or the deprecated \"matecomponent-" "applet\")." -msgstr "" +msgstr "O de implementación do miniaplicativo; p.ex. «ClockAppletFactory::ClockApplet». Esta chave só é relevante se a chave object_type é «external-applet» (ou a obsoleta «matecomponent-applet»)." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Panel attached to drawer" @@ -1268,18 +1265,18 @@ msgstr "Panel asociado ao caixón" msgid "" "The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " "relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." -msgstr "O identificador do panel asociado a este caixón. Esta chave só ten relevancia se a chave object_type é \"drawer-object\"." +msgstr "O identificador do panel asociado a este caixón. Esta chave só ten relevancia se a chave object_type é «drawer-object»." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" -msgstr "Indicación mostrada para os caixóns e menús" +msgstr "Indicación amosada para os caixóns e menús" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" "The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " "only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-" "object\"." -msgstr "O texto que se mostrará nunha indicación para este caixón ou menú. Esta chave só ten relevancia se a chave object_type é \"drawer-object\" ou \"menu-object\"." +msgstr "O texto que se amosará nunha indicación para este caixón ou menú. Esta chave só ten relevancia se a chave object_type é «drawer-object» ou «menu-object»." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Use custom icon for object's button" @@ -1290,7 +1287,7 @@ msgid "" "If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " "false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " "object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." -msgstr "Se é verdadeiro, a chave custom_icon úsase como a icona personalizada para o botón. Se é false, ignórase a chave. Esta chave só ten relevancia se a chave object_type é \"menu-object\" ou \"drawer-object\"." +msgstr "Se é verdadeiro, a chave custom_icon úsase como a icona personalizada para o botón. Se é false, ignórase a chave. Esta chave só ten relevancia se a chave object_type é «menu-object» ou «drawer-object»." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Icon used for object's button" @@ -1301,7 +1298,7 @@ msgid "" "The location of the image file used as the icon for the object's button. " "This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " "\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." -msgstr "A localización do ficheiro de imaxe usado como a icona para o botón do obxecto. Esta chave só ten relevancia se a chave object_type é \"drawer-object\" ou \"menu-object\" e a chave use_custom_icon é true." +msgstr "A localización do ficheiro de imaxe usado como a icona para o botón do obxecto. Esta chave só ten relevancia se a chave object_type é «drawer-object» ou «menu-object» e a chave use_custom_icon é verdadeiro." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Use custom path for menu contents" @@ -1312,7 +1309,7 @@ msgid "" "If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " "should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " "only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." -msgstr "Se é verdadeiro, a chave menu_path úsase como o camiño a partir do que se elaboran os contidos do menú. Se é false, a chave ignórase. Esta chave só ten relevancia se a chave object_type é \"menu-object\"." +msgstr "Se é verdadeiro, a chave menu_path úsase como o camiño a partir do que se elaboran os contidos do menú. Se é false, a chave ignórase. Esta chave só ten relevancia se a chave object_type é «menu-object»." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Menu content path" @@ -1323,17 +1320,17 @@ msgid "" "The path from which the menu contents is contructed. This key is only " "relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" "object\"." -msgstr "O camiño a partir do que se elaboran os contidos do menú. Esta chave só ten relevancia se a chave use_menu_path é true e a chave object_type é \"menú-object\"." +msgstr "O camiño a partir do que se elaboran os contidos do menú. Esta chave só ten relevancia se a chave use_menu_path é true e a chave object_type é «menú-object»." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Draw arrow in menu button" -msgstr "" +msgstr "Debuxar unha frecha no botón do menú" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "" "If true, an arrow is drawn over the menu button icon. If false, menu button " "has only the icon." -msgstr "" +msgstr "Se é verdadeiro, debuxase unha frecha sobre a icona do botón do menú. Se é falso, o botón do menú só ten a icona." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Launcher location" @@ -1343,7 +1340,7 @@ msgstr "Localización do iniciador" msgid "" "The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " "relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." -msgstr "A localización do ficheiro .desktop que describe este iniciador. Esta chave só ten relevancia se a chave object_type é \"launcher-object\"." +msgstr "A localización do ficheiro .desktop que describe este iniciador. Esta chave só ten relevancia se a chave object_type é «launcher-object»." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "Action button type" @@ -1354,7 +1351,7 @@ msgid "" "The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " "\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " "relevant if the object_type key is \"action-applet\"." -msgstr "O tipo de acción que representa este botón. Os valores posíbeis son \"lock\" (bloquear), \"logout\" (terminar sesión), \"run\" (executar), \"search\" (buscar) e \"screenshot\" (captura de pantalla). Esta chave só ten relevancia se a chave object_type é \"action-applet\"." +msgstr "O tipo de acción que representa este botón. Os valores posíbeis son «lock» (bloquear), «logout» (terminar sesión), «run» (executar), «search» (buscar) e «screenshot» (captura de pantalla). Esta chave só ten relevancia se a chave object_type é «action-applet»." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Name to identify panel" @@ -1369,23 +1366,23 @@ msgstr "Este é un nome lexíbel que pode usar para identificar un panel. O seu #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "X screen where the panel is displayed" -msgstr "Pantalla X onde se mostra o panel" +msgstr "Pantalla X onde se amosa o panel" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " "This key identifies the current screen the panel is displayed on." -msgstr "Nunha configuración multipantalla, pode ter paneis en cada pantalla individual. Esta chave identifica a pantalla onde se mostra o panel." +msgstr "Nunha configuración multipantalla, pode ter paneis en cada pantalla individual. Esta chave identifica a pantalla onde se amosa o panel." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" -msgstr "Monitor Xinerama onde se mostra o panel" +msgstr "Monitor Xinerama onde se amosa o panel" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " "key identifies the current monitor the panel is displayed on." -msgstr "Nunha configuración Xinerama pode ter paneis para cada monitor individual. Esta chave identifica o monitor onde se mostra o panel." +msgstr "Nunha configuración Xinerama pode ter paneis para cada monitor individual. Esta chave identifica o monitor onde se amosa o panel." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Expand to occupy entire screen width" @@ -1413,7 +1410,7 @@ msgid "" "For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the" " panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " "panel." -msgstr "A orientación do panel. Os valores posíbeis son \"top\" (enriba), \"bottom\" (embaixo), \"left\" (esquerda), \"right\" (dereita). No modo expandido a chave especifica en que marxe da pantalla está o panel. No modo non expandido a diferenza entre \"top\" e \"bottom\" é menos importante (ambas as dúas indican que é un panel horizontal) porén, orientan sobre como se comportan algúns obxectos do panel. Por exemplo, nun panel superior un botón de menú mostrará os seus contidos debaixo do panel e nun panel inferior o menú aparecerá enriba." +msgstr "A orientación do panel. Os valores posíbeis son «top» (enriba), «bottom» (embaixo), «left» (esquerda), «right» (dereita). No modo expandido a chave especifica en que marxe da pantalla está o panel. No modo non expandido a diferenza entre «top» (arriba) e «bottom» (abaixo) é menos importante (ambas as dúas indican que é un panel horizontal) porén, orientan sobre como se comportan algúns obxectos do panel. Por exemplo, nun panel superior un botón de menú amosará os seus contidos debaixo do panel e nun panel inferior o menú aparecerá enriba." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Panel size" @@ -1503,24 +1500,24 @@ msgstr "Se é verdadeiro, ignoraranse as chaves y e y_bottom e o panel situarase #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Automatically hide panel into corner" -msgstr "Ocultar automaticamente o panel na esquina" +msgstr "Agochar automaticamente o panel no canto" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "" "If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " "the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " "will cause the panel to re-appear." -msgstr "Se é verdadeiro, o panel ocultarase automaticamente a unha esquina da pantalla cando o punteiro abandone a área do panel. Ao mover o punteiro á esquina, o panel aparecerá novamente." +msgstr "Se é verdadeiro, o panel agocharase automaticamente a un canto da pantalla cando o punteiro abandone a área do panel. Ao mover o punteiro ao canto, o panel aparecerá novamente." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "" "If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " "happening instantly." -msgstr "Se é verdadeiro, o panel ocultarase ou mostrarase mediante unha animación, en vez de instantaneamente." +msgstr "Se é verdadeiro, o panel agocharase ou amosarase mediante unha animación, en vez de instantaneamente." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "Enable hide buttons" -msgstr "Activar os botóns de ocultación" +msgstr "Activar os botóns de agochamento" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "" @@ -1530,46 +1527,46 @@ msgstr "Se é verdadeiro, colocaranse botóns en cada lado do panel, que poden u #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Enable arrows on hide buttons" -msgstr "Activar as frechas nos botóns de ocultación" +msgstr "Activar as frechas nos botóns de agochamento" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "" "If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " "relevant if the enable_buttons key is true." -msgstr "Se é verdadeiro, mostraranse frechas nos botóns de ocultación. Esta chave só ten relevancia se a chave enable_buttons está activada." +msgstr "Se é verdadeiro, amosaranse frechas nos botóns de agochamento. Esta chave só ten relevancia se a chave enable_buttons está activada." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "Panel autohide delay" -msgstr "Atraso para ocultar automaticamente o panel" +msgstr "Atraso para agochar automaticamente o panel" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "" "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " "panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " "relevant if the auto_hide key is true." -msgstr "Especifica o atraso en milisegundos desde que o punteiro do rato sae da área do panel até que o panel se oculta automaticamente. Esta chave só ten relevancia se a chave auto_hide é true." +msgstr "Especifica o atraso en milisegundos desde que o punteiro do rato sae da área do panel até que o panel agochase automaticamente. Esta chave só ten relevancia se a chave auto_hide é verdadeiro." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "Panel autounhide delay" -msgstr "Atraso para mostrar automaticamente o panel" +msgstr "Atraso para amosar automaticamente o panel" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "" "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " "panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " "relevant if the auto_hide key is true." -msgstr "Especifica o atraso en milisegundos desde que o punteiro do rato entra na área do panel até que o panel se mostra de novo automaticamente. Esta chave só ten relevancia se a chave auto_hide é true." +msgstr "Especifica o atraso en milisegundos desde que o punteiro do rato entra na área do panel até que o panel se amosa de novo automaticamente. Esta chave só ten relevancia se a chave auto_hide é verdadeiro." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "Visible pixels when hidden" -msgstr "Píxeles visíbeis cando está oculto" +msgstr "Píxeles visíbeis cando está agochado" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "" "Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " "hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is " "true." -msgstr "Especifica o número de píxeles visíbeis cando o panel se oculta automaticamente nunha esquina. Esta chave só ten relevancia se a chave auto_hide é true." +msgstr "Especifica o número de píxeles visíbeis cando o panel agochase automaticamente nun canto. Esta chave só ten relevancia se a chave auto_hide é verdadeiro." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "Animation speed" @@ -1580,7 +1577,7 @@ msgid "" "The speed in which panel animations should occur. Possible values are " "\"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " "enable_animations key is true." -msgstr "A velocidade na que se deben producir as animacións do panel. Os valores posíbeis son \"slow\" (lenta), \"medium\" (media) e \"fast\" (rápida). Esta chave só ten relevancia se a chave enable_animations é true." +msgstr "A velocidade na que se deben producir as animacións do panel. Os valores posíbeis son «slow» (lenta), «medium» (media) e «fast» (rápida). Esta chave só ten relevancia se a chave enable_animations é verdadeiro." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:41 msgid "Background type" @@ -1592,7 +1589,7 @@ msgid "" "\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " "color key will be used as background color or \"image\" - the image " "specified by the image key will be used as background." -msgstr "" +msgstr "O tipo de fondo que se vai usar para este panel. Os valores posíbeis son «ningún» (usarase o fondo de trebello predeterminado de GTK+), «cor» (a chave de cor usarase para a cor de fondo) ou «imaxe» (empregarase como fondo a imaxe especificada na chave «imaxe»)." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:43 msgid "Background color" @@ -1682,7 +1679,7 @@ msgstr "Opción de inicio irrecoñecíbel: %d" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "Non é posíbel pasarlle URIs de documento a unha entrada desktop 'Type=Link'" +msgstr "Non é posíbel pasarlle URIs de documento a unha entrada desktop «Type=Link» " #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394 #, c-format @@ -1715,7 +1712,7 @@ msgstr "Opcións de xestión da sesión:" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" -msgstr "Mostrar as opcións de xestión de sesión" +msgstr "Amosar as opcións de xestión de sesión" #. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what #. * the format should be. Let's put something simple until @@ -1768,7 +1765,7 @@ msgstr "_Bloquear no panel" #: ../mate-panel/applet.c:1335 msgid "Cannot find an empty spot" -msgstr "Non foi posíbel encontrar un espazo baleiro" +msgstr "Non foi posíbel atopar un espazo baleiro" #: ../mate-panel/drawer.c:340 ../mate-panel/panel-addto.c:174 #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1570 @@ -1819,11 +1816,11 @@ msgstr "Panel" msgid "" "Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " "show the time, etc." -msgstr "Iniciar outros aplicativos e proporcionar diferentes utilidades para xestionar as xanelas, mostrar a hora etc." +msgstr "Iniciar outros aplicativos e proporcionar diferentes utilidades para xestionar as xanelas, amosar a hora etc." #: ../mate-panel/launcher.c:117 msgid "Could not show this URL" -msgstr "Non foi posíbel mostrar este URL" +msgstr "Non foi posíbel amosar este URL" #: ../mate-panel/launcher.c:118 msgid "No URL was specified." @@ -1870,7 +1867,7 @@ msgstr "Cambiar o panel á súa configuración por defecto" #. open run dialog #: ../mate-panel/main.c:54 msgid "Execute the run dialog" -msgstr "" +msgstr "Executar o dialogo de execución" #: ../mate-panel/menu.c:916 msgid "Add this launcher to _panel" @@ -1908,7 +1905,7 @@ msgstr "%1$s %2$s %3$s" #: ../mate-panel/nothing.cP:617 msgid "Press 'q' to quit" -msgstr "Prema 'q' para saír" +msgstr "Prema «q» para saír" #: ../mate-panel/nothing.cP:622 msgid "Paused" @@ -1923,7 +1920,7 @@ msgstr "%1$s\t%2$s" #: ../mate-panel/nothing.cP:626 msgid "Press 'p' to unpause" -msgstr "Prema 'p' para continuar" +msgstr "Prema «p» para continuar" #: ../mate-panel/nothing.cP:632 #, c-format @@ -1932,7 +1929,7 @@ msgstr "Nivel: %s, vidas: %s" #: ../mate-panel/nothing.cP:637 msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" -msgstr "Esquerda/dereita para mover, barra de espazos para disparar, 'p' para deter e 'q' para saír" +msgstr "Esquerda/dereita para mover, barra de espazos para disparar, «p» para deter e «q» para saír" #: ../mate-panel/nothing.cP:1385 msgid "Killer GEGLs from Outer Space" @@ -2108,7 +2105,7 @@ msgstr "_Recargar" #: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:880 #, c-format msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." -msgstr "O panel encontrou un problema ao cargar «%s»." +msgstr "O panel atopou un problema ao cargar «%s»." #: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:896 msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" @@ -2226,7 +2223,7 @@ msgstr "A localización do iniciador non está definida." #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1463 msgid "Could not display help document" -msgstr "Non foi posíbel mostrar o documento de axuda" +msgstr "Non foi posíbel amosar o documento de axuda" #: ../mate-panel/panel-force-quit.c:77 msgid "" @@ -2329,7 +2326,6 @@ msgstr "Sistema" #. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything #. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your #. * language (where %s is a username). -#. #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1567 msgctxt "panel:showusername" msgid "1" @@ -2356,7 +2352,7 @@ msgstr "Saír da sesión de %s para entrar como un usuario diferente" msgid "" "Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " "available. Not loading this panel." -msgstr "O panel «%s» está configurado para mostrarse na pantalla %d, que non está dispoñíbel actualmente. Non se está cargando o panel." +msgstr "O panel «%s» está configurado para amosarse na pantalla %d, que non está dispoñíbel actualmente. Non se está cargando o panel." #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:119 #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58 @@ -2394,7 +2390,7 @@ msgstr "Non é posíbel cargar o ficheiro «%s»: %s." #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:953 msgid "Could not display properties dialog" -msgstr "Non foi posíbel mostrar o diálogo de propiedades" +msgstr "Non foi posíbel amosar o diálogo de propiedades" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Panel Properties" @@ -2428,15 +2424,15 @@ msgstr "E_xpandir" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8 msgid "_Autohide" -msgstr "Ocultación _automática" +msgstr "Agochamento _automático" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9 msgid "Show hide _buttons" -msgstr "Mostrar os _botóns de ocultación" +msgstr "Amosar os _botóns de agochamento" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10 msgid "Arro_ws on hide buttons" -msgstr "_Frechas nos botóns de ocultación" +msgstr "_Frechas nos botóns de agochamento" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12 msgid "_None (use system theme)" @@ -2565,7 +2561,7 @@ msgstr "A lista dos URI que se soltou no diálogo de execución ten un formato ( #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2024 msgid "Could not display run dialog" -msgstr "Non foi posíbel mostrar o diálogo de execución" +msgstr "Non foi posíbel amosar o diálogo de execución" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1 msgid "Run Application" @@ -2603,7 +2599,7 @@ msgstr "Lista de aplicativos coñecidos" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10 msgid "Show list of known _applications" -msgstr "Mostrar unha lista dos _aplicativos coñecidos" +msgstr "Amosar unha lista dos _aplicativos coñecidos" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 msgid "_Run" @@ -2634,7 +2630,7 @@ msgstr "Especificar un IID de miniaplicativo para cargar" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:40 msgid "" "Specify a gsettings path in which the applet preferences should be stored" -msgstr "" +msgstr "Especificar a ruta de gsettings onde gardar as preferencias do miniaplicativo" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:41 msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" @@ -2696,11 +2692,11 @@ msgstr "_Miniaplicativo:" #: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6 msgid "_Prefs Path:" -msgstr "" +msgstr "_Ruta ás preferencias:" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1141 msgid "Hide Panel" -msgstr "Ocultar o panel" +msgstr "Agochar o panel" #. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window #. * popup when you pass the focus to a panel @@ -2771,7 +2767,7 @@ msgstr "Panel do bordo á dereita" #: ../mate-panel/panel-util.c:315 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" -msgstr "Non foi posíbel encontrar a icona «%s»" +msgstr "Non foi posíbel atopar a icona «%s»" #: ../mate-panel/panel-util.c:433 #, c-format @@ -2800,7 +2796,6 @@ msgstr "Buscar" #. * method, and the second string is a path. For #. * example, "Trash: some-directory". It means that the #. * directory called "some-directory" is in the trash. -#. #: ../mate-panel/panel-util.c:1074 #, c-format msgid "%1$s: %2$s" diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index 4484759e..b78f5787 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -3,13 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# Ivica Kolić , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-02-10 23:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-10 22:12+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-05 15:10+0000\n" +"Last-Translator: Ivica Kolić \n" "Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/hr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -19,11 +20,11 @@ msgstr "" #: ../applets/clock/calendar-window.c:220 ../applets/clock/clock.ui.h:26 msgid "Locations" -msgstr "" +msgstr "Lokacije" #: ../applets/clock/calendar-window.c:220 msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Uredi" #: ../applets/clock/calendar-window.c:446 msgid "Calendar" @@ -39,7 +40,6 @@ msgstr "%l:%M:%S %p" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. -#. #: ../applets/clock/clock.c:428 ../applets/clock/clock-location-tile.c:520 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" @@ -65,7 +65,6 @@ msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like #. * in France: 20:10). -#. #: ../applets/clock/clock.c:433 ../applets/clock/clock.c:1547 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:480 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527 @@ -84,7 +83,6 @@ msgstr "%a %b %e" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the time should come before the #. * date on a clock in your locale. -#. #: ../applets/clock/clock.c:451 #, c-format msgid "" @@ -95,7 +93,6 @@ msgstr "%1$s\n%2$s" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the time should come before the #. * date on a clock in your locale. -#. #: ../applets/clock/clock.c:459 #, c-format msgid "%1$s, %2$s" @@ -150,15 +147,15 @@ msgstr "%A, %B %d %Y" #: ../applets/clock/clock.c:1611 msgid "Set System Time..." -msgstr "" +msgstr "Postavi vrijeme sustava..." #: ../applets/clock/clock.c:1612 msgid "Set System Time" -msgstr "" +msgstr "Postavi vrijeme sustava" #: ../applets/clock/clock.c:1627 msgid "Failed to set the system time" -msgstr "" +msgstr "Neuspjelo postavljanje vremena sustava" #: ../applets/clock/clock.c:1825 ../applets/fish/fish.c:1665 #: ../applets/wncklet/window-list.c:175 @@ -199,19 +196,19 @@ msgstr "Po_desi datum i vrijeme..." #: ../applets/clock/clock.c:2785 msgid "Choose Location" -msgstr "" +msgstr "Odaberite lokaciju" #: ../applets/clock/clock.c:2864 msgid "Edit Location" -msgstr "" +msgstr "Uredi lokaciju" #: ../applets/clock/clock.c:2987 msgid "City Name" -msgstr "" +msgstr "Ime grada" #: ../applets/clock/clock.c:2991 msgid "City Time Zone" -msgstr "" +msgstr "Vermenska zona grada" #: ../applets/clock/clock.c:3203 #: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 @@ -241,11 +238,11 @@ msgstr "" #: ../applets/clock/clock.ui.h:3 msgid "_Timezone:" -msgstr "" +msgstr "_Vremenska zona:" #: ../applets/clock/clock.ui.h:4 msgid "_Location Name:" -msgstr "" +msgstr "_Ime lokacije:" #: ../applets/clock/clock.ui.h:5 msgid "(optional)" @@ -253,43 +250,43 @@ msgstr "" #: ../applets/clock/clock.ui.h:6 msgid "L_ongitude:" -msgstr "" +msgstr "Z_emljopisna dužina_" #: ../applets/clock/clock.ui.h:7 msgid "L_atitude:" -msgstr "" +msgstr "Z_emjlopisna širina::" #: ../applets/clock/clock.ui.h:8 msgid "Time & Date" -msgstr "" +msgstr "Vrijeme i Datum" #: ../applets/clock/clock.ui.h:9 msgid "_Time:" -msgstr "" +msgstr "_Vrijeme:" #: ../applets/clock/clock.ui.h:10 msgid "Current Time:" -msgstr "" +msgstr "Trenutno vrijeme:" #: ../applets/clock/clock.ui.h:11 msgid "_Set System Time" -msgstr "" +msgstr "_Postavi vrijeme sustava" #: ../applets/clock/clock.ui.h:12 msgid "East" -msgstr "" +msgstr "Istok" #: ../applets/clock/clock.ui.h:13 msgid "West" -msgstr "" +msgstr "Zapad" #: ../applets/clock/clock.ui.h:14 msgid "North" -msgstr "" +msgstr "Sjever" #: ../applets/clock/clock.ui.h:15 msgid "South" -msgstr "" +msgstr "Jug" #: ../applets/clock/clock.ui.h:16 msgid "Clock Preferences" @@ -297,15 +294,15 @@ msgstr "Postavke sata" #: ../applets/clock/clock.ui.h:17 msgid "Clock Format" -msgstr "" +msgstr "Format sata" #: ../applets/clock/clock.ui.h:18 msgid "_12 hour format" -msgstr "" +msgstr "_12 satni format" #: ../applets/clock/clock.ui.h:19 msgid "_24 hour format" -msgstr "" +msgstr "_24 satni format" #: ../applets/clock/clock.ui.h:20 msgid "Panel Display" @@ -313,19 +310,19 @@ msgstr "" #: ../applets/clock/clock.ui.h:21 msgid "Show the _date" -msgstr "" +msgstr "Pokaži _datum" #: ../applets/clock/clock.ui.h:22 msgid "Show seco_nds" -msgstr "" +msgstr "Pokaži seku_de" #: ../applets/clock/clock.ui.h:23 msgid "Show _weather" -msgstr "" +msgstr "Pokaži _vrijeme" #: ../applets/clock/clock.ui.h:24 msgid "Show _temperature" -msgstr "" +msgstr "Pokaži _temperaturu" #: ../applets/clock/clock.ui.h:25 ../applets/fish/fish.ui.h:2 #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11 @@ -334,35 +331,35 @@ msgstr "Općenito" #: ../applets/clock/clock.ui.h:27 msgid "Display" -msgstr "" +msgstr "Prikaz" #: ../applets/clock/clock.ui.h:28 msgid "_Visibility unit:" -msgstr "" +msgstr "_Jedinica vidljivosti:" #: ../applets/clock/clock.ui.h:29 msgid "_Pressure unit:" -msgstr "" +msgstr "_Jedinica tlaka:" #: ../applets/clock/clock.ui.h:30 msgid "_Wind speed unit:" -msgstr "" +msgstr "_Jedinica brzine vjetra:" #: ../applets/clock/clock.ui.h:31 msgid "_Temperature unit:" -msgstr "" +msgstr "_Jedinica temperature:" #: ../applets/clock/clock.ui.h:32 msgid "Weather" -msgstr "" +msgstr "Vrijeme" #: ../applets/clock/clock.ui.h:33 msgid "Time _Settings" -msgstr "" +msgstr "Postavke _vremena" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183 msgid "Failed to set the system timezone" -msgstr "" +msgstr "Neuspjelo postavljanje vremenske zone sustava" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:244 msgid "Set..." @@ -407,14 +404,14 @@ msgstr "" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:613 #, c-format msgid "%s, %s" -msgstr "" +msgstr "%s, %s" #. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API #. to libmateweather. #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:625 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Nepoznato" #. Translators: The two strings are temperatures. #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:627 @@ -425,7 +422,7 @@ msgstr "" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:650 #, c-format msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" -msgstr "" +msgstr "Izlazak sunca: %s / Zalaz sunca: %s" #: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:167 #: ../applets/notification_area/main.c:84 ../applets/wncklet/wncklet.c:71 @@ -493,7 +490,7 @@ msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikaže opis alata kada se mišem prijeđe prek #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Show weather in clock" -msgstr "" +msgstr "Pokaži vrijeme na satu" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "If true, display a weather icon." @@ -501,7 +498,7 @@ msgstr "" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Show temperature in clock" -msgstr "" +msgstr "Pokaži temperaturu na satu" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." @@ -517,7 +514,7 @@ msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikaže brojeve tjedana u kalendaru." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Expand list of locations" -msgstr "" +msgstr "Proširi listu lokacija" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." @@ -525,27 +522,27 @@ msgstr "" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "List of locations" -msgstr "" +msgstr "Lista lokacija" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "A list of locations to display in the calendar window." -msgstr "" +msgstr "Lista lokacija za prikaz u prozoru kalendara." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Temperature unit" -msgstr "" +msgstr "Jedinica za temperaturu" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "The unit to use when showing temperatures." -msgstr "" +msgstr "Jedinica koja će se koristiti kod prikaza temperature." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Speed unit" -msgstr "" +msgstr "Jedinica za brzinu" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "The unit to use when showing wind speed." -msgstr "" +msgstr "Jedinica za korištenje kod prikaza brzine vjetra." #: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Clock Applet Factory" @@ -669,7 +666,7 @@ msgstr "Izvršenje na_redbe nakon klika:" #: ../applets/fish/fish.ui.h:5 msgid "Animation" -msgstr "" +msgstr "Animacija" #: ../applets/fish/fish.ui.h:6 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14 msgid " " @@ -1054,7 +1051,7 @@ msgstr "" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:11 msgid "Workspaces" -msgstr "" +msgstr "Radni prostori" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" @@ -1698,7 +1695,7 @@ msgstr "" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" -msgstr "" +msgstr "DATOTEKA" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" @@ -1706,7 +1703,7 @@ msgstr "" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" @@ -2129,7 +2126,7 @@ msgstr "Ovaj program služi pokretanju drugih aplikacija i nudi korisne pomoćne #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:142 msgid "About the MATE Panel" -msgstr "" +msgstr "O Mate ploči" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:176 msgid "Cannot delete this panel" @@ -2290,7 +2287,7 @@ msgstr "" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:709 #, c-format msgid "Mount %s" -msgstr "" +msgstr "Montiraj %s" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:917 msgid "Removable Media" @@ -2310,7 +2307,7 @@ msgstr "Otvorite svoju osobnu mapu" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1061 msgctxt "Desktop Folder" msgid "Desktop" -msgstr "" +msgstr "Radna površina" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1062 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" @@ -2328,11 +2325,10 @@ msgstr "Sustav" #. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything #. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your #. * language (where %s is a username). -#. #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1567 msgctxt "panel:showusername" msgid "1" -msgstr "" +msgstr "1" #. keep those strings in sync with the ones in #. * panel-action-button.c @@ -2361,25 +2357,25 @@ msgstr "Ploča \"%s\" je podešena da se prikazuje na zaslonu %d koji trenutačn #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58 msgctxt "Orientation" msgid "Top" -msgstr "" +msgstr "Vrh" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:120 #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:59 msgctxt "Orientation" msgid "Bottom" -msgstr "" +msgstr "Dno" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:121 #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:60 msgctxt "Orientation" msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "Lijevo" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:122 #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:61 msgctxt "Orientation" msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "Desno" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:826 msgid "Drawer Properties" @@ -2647,37 +2643,37 @@ msgstr "Navedite početno usmerenje programa (gore, dolje, ljevo ili desno)" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:66 msgctxt "Size" msgid "XX Small" -msgstr "" +msgstr "XX malen" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:67 msgctxt "Size" msgid "X Small" -msgstr "" +msgstr "X malen" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:68 msgctxt "Size" msgid "Small" -msgstr "" +msgstr "Malen" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:69 msgctxt "Size" msgid "Medium" -msgstr "" +msgstr "Srednji" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:70 msgctxt "Size" msgid "Large" -msgstr "" +msgstr "Velik" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:71 msgctxt "Size" msgid "X Large" -msgstr "" +msgstr "X velik" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:72 msgctxt "Size" msgid "XX Large" -msgstr "" +msgstr "XX velik" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:130 #, c-format @@ -2789,7 +2785,7 @@ msgstr "Osobna mapa" #. * caja #: ../mate-panel/panel-util.c:855 msgid "File System" -msgstr "" +msgstr "Datotečni sustav" #: ../mate-panel/panel-util.c:1028 msgid "Search" @@ -2799,11 +2795,10 @@ msgstr "&Traži" #. * method, and the second string is a path. For #. * example, "Trash: some-directory". It means that the #. * directory called "some-directory" is in the trash. -#. #: ../mate-panel/panel-util.c:1074 #, c-format msgid "%1$s: %2$s" -msgstr "" +msgstr "%1$s: %2$s" #: ../mate-panel/panel.c:472 #, c-format diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po index d7cf22bf..76aef2d3 100644 --- a/po/kk.po +++ b/po/kk.po @@ -6,10 +6,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-02-10 23:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-10 22:12+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-03 06:42+0000\n" +"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov \n" "Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/kk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -39,7 +39,6 @@ msgstr "%l:%M:%S %p" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. -#. #: ../applets/clock/clock.c:428 ../applets/clock/clock-location-tile.c:520 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" @@ -65,7 +64,6 @@ msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like #. * in France: 20:10). -#. #: ../applets/clock/clock.c:433 ../applets/clock/clock.c:1547 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:480 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527 @@ -84,7 +82,6 @@ msgstr "%a %b %e" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the time should come before the #. * date on a clock in your locale. -#. #: ../applets/clock/clock.c:451 #, c-format msgid "" @@ -95,7 +92,6 @@ msgstr "%1$s\n%2$s" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the time should come before the #. * date on a clock in your locale. -#. #: ../applets/clock/clock.c:459 #, c-format msgid "%1$s, %2$s" @@ -334,7 +330,7 @@ msgstr "Жалпы" #: ../applets/clock/clock.ui.h:27 msgid "Display" -msgstr "" +msgstr "Display" #: ../applets/clock/clock.ui.h:28 msgid "_Visibility unit:" @@ -407,7 +403,7 @@ msgstr "%l:%M %p" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:613 #, c-format msgid "%s, %s" -msgstr "" +msgstr "%s, %s" #. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API #. to libmateweather. @@ -669,11 +665,11 @@ msgstr "" #: ../applets/fish/fish.ui.h:5 msgid "Animation" -msgstr "" +msgstr "Қолданба" #: ../applets/fish/fish.ui.h:6 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14 msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #: ../applets/fish/fish.ui.h:7 msgid "_File:" @@ -805,13 +801,13 @@ msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "When to group windows" -msgstr "" +msgstr "Терезелерді қашан топтау керек" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "Decides when to group windows from the same application on the window list. " "Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." -msgstr "" +msgstr "Терезелер тізімінде бір қолданбаның терезелерін қашан топтау керек екенін сипаттайды. Мүмкін мәндері: \"never\", \"auto\" және \"always\"." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Move windows to current workspace when unminimized" @@ -2000,7 +1996,7 @@ msgstr "" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:386 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" -msgstr "" +msgstr "Қашықтағы компьютерге не ортақ дискіге қатынау" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:394 msgid "Shut Down..." @@ -2302,7 +2298,7 @@ msgstr "" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1043 msgid "Open your personal folder" -msgstr "" +msgstr "Жеке бумаңызды ашу" #. Translators: Desktop is used here as in #. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop @@ -2314,7 +2310,7 @@ msgstr "Жұмыс үстелі" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1062 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" -msgstr "" +msgstr "Жұмыс үстеліңіздің құрамасын бумада ашу" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1454 msgid "Places" @@ -2328,7 +2324,6 @@ msgstr "Жүйе" #. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything #. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your #. * language (where %s is a username). -#. #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1567 msgctxt "panel:showusername" msgid "1" @@ -2483,7 +2478,7 @@ msgstr "" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24 msgid "_Tile" -msgstr "" +msgstr "_Мозаика" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25 msgid "_Scale" @@ -2799,7 +2794,6 @@ msgstr "Іздеу" #. * method, and the second string is a path. For #. * example, "Trash: some-directory". It means that the #. * directory called "some-directory" is in the trash. -#. #: ../mate-panel/panel-util.c:1074 #, c-format msgid "%1$s: %2$s" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index d95a6460..f530c592 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -9,9 +9,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-02-10 23:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-28 20:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-29 15:56+0000\n" "Last-Translator: Matriks404 \n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -42,7 +42,6 @@ msgstr "%l:%M:%S %p" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. -#. #: ../applets/clock/clock.c:428 ../applets/clock/clock-location-tile.c:520 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" @@ -68,7 +67,6 @@ msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like #. * in France: 20:10). -#. #: ../applets/clock/clock.c:433 ../applets/clock/clock.c:1547 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:480 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527 @@ -87,7 +85,6 @@ msgstr "%a %e %b" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the time should come before the #. * date on a clock in your locale. -#. #: ../applets/clock/clock.c:451 #, c-format msgid "" @@ -98,7 +95,6 @@ msgstr "%1$s\n%2$s" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the time should come before the #. * date on a clock in your locale. -#. #: ../applets/clock/clock.c:459 #, c-format msgid "%1$s, %2$s" @@ -552,11 +548,11 @@ msgstr "Jednostka używana podczas wyświetlania prędkości wiatrów." #: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Clock Applet Factory" -msgstr "" +msgstr "Generator apletu zegara" #: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for clock applet" -msgstr "" +msgstr "Generator dla apletu zegara" #: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Get the current time and date" @@ -765,11 +761,11 @@ msgstr "Określa czy animacja rybki będzie obrócona, jeśli panel ma orientacj #: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Wanda Factory" -msgstr "" +msgstr "Generator Wandy" #: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "From Whence That Stupid Fish Came" -msgstr "" +msgstr "Od którego pochodzi ta głupia ryba." #: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Display a swimming fish or another animated creature" @@ -786,11 +782,11 @@ msgstr "Obszar powiadamiania panelu" #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Notification Area Factory" -msgstr "" +msgstr "Generator obszaru powiadamiania" #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for notification area" -msgstr "" +msgstr "Generator dla obszaru powiadamiania" #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Area where notification icons appear" @@ -860,21 +856,21 @@ msgstr "Klucz ten określa, ile wierszy (dla układu poziomego) lub kolumn (w pr #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Wrap around on scroll" -msgstr "" +msgstr "Przewiń dookoła podczas przewijania" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "If true, the workspace switcher will allow wrap-around, which means " "switching from the first to the last workspace and vice versa via scrolling." -msgstr "" +msgstr "Jeżeli prawda, przełącznik obszarów roboczych pozwoli na przewinięcie dookoła, czyli przełączanie z pierwszego do ostatniego obszaru roboczego i na odwrót poprzez przewijanie." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Window Navigation Applet Factory" -msgstr "" +msgstr "Generator apletu nawigacji okien" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for the window navigation related applets" -msgstr "" +msgstr "Generator dla powiązanych apletów nawigacji okien" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:3 #: ../applets/wncklet/window-menu.c:81 ../applets/wncklet/window-menu.c:238 @@ -1053,7 +1049,7 @@ msgstr "Wyświetlanie _nazw obszarów roboczych" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 msgid "Allow workspace _wrap around in switcher" -msgstr "" +msgstr "Pozwól na przewijanie dookoła obszarów roboczych w przełączniku" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:11 msgid "Workspaces" @@ -1092,11 +1088,11 @@ msgstr "Określa, czy w oknie \"Uruchom program\" będzie dostępne automatyczne #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "History for \"Run Application\" dialog" -msgstr "" +msgstr "Historia dla okna dialogowego \"Uruchom program\"" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "This is the list of commands used in \"Run Application\" dialog." -msgstr "" +msgstr "To jest lista komend użyta w oknie dialogowym \"Uruchom program\"." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Panel ID list" @@ -1210,7 +1206,7 @@ msgstr "Typ obiektu panelu" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "The type of this panel object." -msgstr "" +msgstr "Typ tego obiektu panelu." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Toplevel panel containing object" @@ -1260,7 +1256,7 @@ msgid "" "\"ClockAppletFactory::ClockApplet\". This key is only relevant if the " "object_type key is \"external-applet\" (or the deprecated \"matecomponent-" "applet\")." -msgstr "" +msgstr "Implementacja ID apletu - np. \"ClockAppletFactory::ClockApplet\". Ten klucz jest tylko istotny jeżeli klucz object_type jest ustawiony na \"external-applet\" (lub przestarzały \"matecomponent-applet\")." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Panel attached to drawer" @@ -1329,13 +1325,13 @@ msgstr "Ścieżka, na podstawie której konstruowane jest menu. Ta opcja ma sens #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Draw arrow in menu button" -msgstr "" +msgstr "Pokaż strzałkę na przycisku menu" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "" "If true, an arrow is drawn over the menu button icon. If false, menu button " "has only the icon." -msgstr "" +msgstr "Jeżeli prawda, pokazana zostanie strzałka na ikonie przycisku menu. Jeżeli fałsz, przycisk menu będzie posiadał tylko ikonę." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Launcher location" @@ -1594,7 +1590,7 @@ msgid "" "\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " "color key will be used as background color or \"image\" - the image " "specified by the image key will be used as background." -msgstr "" +msgstr "Określa, jaki typ tła powinien zostać użyty dla tego panelu. Możliwe wartości to \"none\" - zostanie użyty domyślny widżet GTK+, \"color\" - zostanie użyty klucz koloru jako kolor tła lub, \"image\" - jako tło zostanie użyte zdjęcie określone przez klucz zdjęcia." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:43 msgid "Background color" @@ -1872,7 +1868,7 @@ msgstr "Zresetuj konfigurację panelu do ustawień domyślnych" #. open run dialog #: ../mate-panel/main.c:54 msgid "Execute the run dialog" -msgstr "" +msgstr "Wykonaj okno dialogowe uruchamiania" #: ../mate-panel/menu.c:916 msgid "Add this launcher to _panel" @@ -2331,7 +2327,6 @@ msgstr "System" #. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything #. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your #. * language (where %s is a username). -#. #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1567 msgctxt "panel:showusername" msgid "1" @@ -2636,7 +2631,7 @@ msgstr "IID apletu do wczytania" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:40 msgid "" "Specify a gsettings path in which the applet preferences should be stored" -msgstr "" +msgstr "Określa ścieżkę gsettings w której preferencje apletu powinny być przechowywane" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:41 msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" @@ -2698,7 +2693,7 @@ msgstr "_Aplet:" #: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6 msgid "_Prefs Path:" -msgstr "" +msgstr "Ścieżka _preferencji:" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1141 msgid "Hide Panel" @@ -2802,7 +2797,6 @@ msgstr "Wyszukaj" #. * method, and the second string is a path. For #. * example, "Trash: some-directory". It means that the #. * directory called "some-directory" is in the trash. -#. #: ../mate-panel/panel-util.c:1074 #, c-format msgid "%1$s: %2$s" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index f63938fe..f9605a02 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -4,14 +4,16 @@ # # Translators: # Fabrizzio Alphonsus Soares , 2012 +# Pygmalion, 2014 # mkbu95 , 2013 +# Matheus_Martins , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-02-10 23:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-01 22:06+0000\n" -"Last-Translator: mkbu95 \n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-13 18:43+0000\n" +"Last-Translator: Pygmalion\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -41,7 +43,6 @@ msgstr "%l:%M:%S %p" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. -#. #: ../applets/clock/clock.c:428 ../applets/clock/clock-location-tile.c:520 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" @@ -67,7 +68,6 @@ msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like #. * in France: 20:10). -#. #: ../applets/clock/clock.c:433 ../applets/clock/clock.c:1547 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:480 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527 @@ -86,7 +86,6 @@ msgstr "%a %d %b" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the time should come before the #. * date on a clock in your locale. -#. #: ../applets/clock/clock.c:451 #, c-format msgid "" @@ -97,7 +96,6 @@ msgstr "%1$s\n%2$s" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the time should come before the #. * date on a clock in your locale. -#. #: ../applets/clock/clock.c:459 #, c-format msgid "%1$s, %2$s" @@ -551,15 +549,15 @@ msgstr "A unidade usada ao mostrar a velocidade do vento." #: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Clock Applet Factory" -msgstr "" +msgstr "Fábrica do miniaplicativo relógio" #: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for clock applet" -msgstr "" +msgstr "Fábrica para o miniaplicativo relógio" #: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Get the current time and date" -msgstr "" +msgstr "Obtenha a hora e data atuais" #: ../applets/fish/fish.c:263 #, c-format @@ -764,15 +762,15 @@ msgstr "Se verdadeiro, a animação do peixe será girada quando o painel é ori #: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Wanda Factory" -msgstr "" +msgstr "Fábrica Wanda" #: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "From Whence That Stupid Fish Came" -msgstr "" +msgstr "De onde esse peixe idiota veio" #: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Display a swimming fish or another animated creature" -msgstr "" +msgstr "Exiba um peixe nadando ou outra criatura animada" #: ../applets/notification_area/main.c:124 #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 @@ -785,15 +783,15 @@ msgstr "Área de notificação do painel" #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Notification Area Factory" -msgstr "" +msgstr "Fábrica da área de notificação" #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for notification area" -msgstr "" +msgstr "Fábrica para a área de notificação" #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Area where notification icons appear" -msgstr "" +msgstr "Área onde o ícone de notificação aparece" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Show windows from all workspaces" @@ -908,7 +906,7 @@ msgstr "Exibir Área de trabalho" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:10 msgid "Hide application windows and show the desktop" -msgstr "" +msgstr "Ocultar janelas de aplicativos e mostrar área de trabalho" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:173 #, c-format @@ -1091,11 +1089,11 @@ msgstr "Se verdadeiro, habilita o completamento automático de comandos no diál #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "History for \"Run Application\" dialog" -msgstr "" +msgstr "Histórico da caixa de diálogo \"Executar Aplicativo\"" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "This is the list of commands used in \"Run Application\" dialog." -msgstr "" +msgstr "Esta é a lista de comandos usados na caixa de diálogo \"Executar Aplicativo\"." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Panel ID list" @@ -1209,7 +1207,7 @@ msgstr "Tipo do objeto do painel" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "The type of this panel object." -msgstr "" +msgstr "O tipo deste objeto de painel." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Toplevel panel containing object" @@ -1328,13 +1326,13 @@ msgstr "O caminho a partir do qual os conteúdos do menu são construídos. Essa #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Draw arrow in menu button" -msgstr "" +msgstr "Desenha uma seta no botão menu" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "" "If true, an arrow is drawn over the menu button icon. If false, menu button " "has only the icon." -msgstr "" +msgstr "Se verdade, uma seta é desenhada sobre o ícone do botão menu. Se falso, o botão menu tem apenas o ícone." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Launcher location" @@ -2330,7 +2328,6 @@ msgstr "Sistema" #. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything #. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your #. * language (where %s is a username). -#. #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1567 msgctxt "panel:showusername" msgid "1" @@ -2801,7 +2798,6 @@ msgstr "Pesquisar" #. * method, and the second string is a path. For #. * example, "Trash: some-directory". It means that the #. * directory called "some-directory" is in the trash. -#. #: ../mate-panel/panel-util.c:1074 #, c-format msgid "%1$s: %2$s" diff --git a/po/ur.po b/po/ur.po new file mode 100644 index 00000000..1dfc1e4f --- /dev/null +++ b/po/ur.po @@ -0,0 +1,2825 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-10 23:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-06-03 11:31+0000\n" +"Last-Translator: mauron\n" +"Language-Team: Urdu (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ur/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ur\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:220 ../applets/clock/clock.ui.h:26 +msgid "Locations" +msgstr "مقامات" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:220 +msgid "Edit" +msgstr "تدوین" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:446 +msgid "Calendar" +msgstr "تقویم" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:428 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:428 ../applets/clock/clock-location-tile.c:520 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#: ../applets/clock/clock.c:433 ../applets/clock/clock.c:1541 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#: ../applets/clock/clock.c:433 ../applets/clock/clock.c:1547 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:480 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when +#. * the day of the month as a decimal number is a single digit, +#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01" +#. * instead of "May 1"). +#: ../applets/clock/clock.c:444 +msgid "%a %b %e" +msgstr "%a %b %e" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#: ../applets/clock/clock.c:451 +#, c-format +msgid "" +"%1$s\n" +"%2$s" +msgstr "%1$s\n%2$s" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#: ../applets/clock/clock.c:459 +#, c-format +msgid "%1$s, %2$s" +msgstr "%1$s, %2$s" + +#. Show date in tooltip. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is: +#. * it will be used to insert the timezone name later. +#: ../applets/clock/clock.c:633 +msgid "%A %B %d (%%s)" +msgstr "%A %B %d (%%s)" + +#: ../applets/clock/clock.c:662 +msgid "Click to hide month calendar" +msgstr "ماہ تقویم پوشیدہ کرنے کے لیے کلک کریں" + +#: ../applets/clock/clock.c:665 +msgid "Click to view month calendar" +msgstr "ماہ تقویم دیکھنے کے لیے کلک کریں" + +#: ../applets/clock/clock.c:1379 +msgid "Computer Clock" +msgstr "کمپیوٹر کی گھڑی" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1526 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %p" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1534 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%I:%M %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date in the full format (so that people can +#. * copy and paste it elsewhere). +#: ../applets/clock/clock.c:1580 +msgid "%A, %B %d %Y" +msgstr "%A, %B %d %Y" + +#: ../applets/clock/clock.c:1611 +msgid "Set System Time..." +msgstr "نظام کا وقت متعین کریں..." + +#: ../applets/clock/clock.c:1612 +msgid "Set System Time" +msgstr "نظام کا وقت متعین کریں" + +#: ../applets/clock/clock.c:1627 +msgid "Failed to set the system time" +msgstr "نظام کا وقت متعین کرنے میں ناکامی" + +#: ../applets/clock/clock.c:1825 ../applets/fish/fish.c:1665 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:175 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:329 +msgid "_Preferences" +msgstr "_ترجیحات" + +#: ../applets/clock/clock.c:1828 ../applets/fish/fish.c:1668 +#: ../applets/notification_area/main.c:136 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:222 ../applets/wncklet/window-list.c:183 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:98 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:337 ../mate-panel/drawer.c:553 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:718 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:290 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:288 +#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:662 +msgid "_Help" +msgstr "_ہدایات" + +#: ../applets/clock/clock.c:1831 ../applets/fish/fish.c:1671 +#: ../applets/notification_area/main.c:139 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:230 ../applets/wncklet/window-list.c:191 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:106 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:345 +msgid "_About" +msgstr "_بابت" + +#: ../applets/clock/clock.c:1834 +msgid "Copy _Time" +msgstr "_وقت کاپی کریں" + +#: ../applets/clock/clock.c:1837 +msgid "Copy _Date" +msgstr "_تاریخ کاپی کریں" + +#: ../applets/clock/clock.c:1840 +msgid "Ad_just Date & Time" +msgstr "وقت اور تاریخ _مطابق کریں" + +#: ../applets/clock/clock.c:2785 +msgid "Choose Location" +msgstr "مقام منتخب کریں" + +#: ../applets/clock/clock.c:2864 +msgid "Edit Location" +msgstr "مقام مدون کریں" + +#: ../applets/clock/clock.c:2987 +msgid "City Name" +msgstr "شہر کا نام" + +#: ../applets/clock/clock.c:2991 +msgid "City Time Zone" +msgstr "شہر کا علاقہ وقت" + +#: ../applets/clock/clock.c:3203 +#: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Clock" +msgstr "گھڑی" + +#: ../applets/clock/clock.c:3205 +msgid "The Clock displays the current time and date" +msgstr "گھڑی حالیہ وقت اور تاریخ ظاہر کرتی ہے" + +#: ../applets/clock/clock.c:3209 ../applets/fish/fish.c:573 +#: ../applets/notification_area/main.c:130 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:489 ../applets/wncklet/window-list.c:545 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:88 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:578 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:143 +msgid "translator-credits" +msgstr "محمد علی مکی\nmakki@hacari.org\nاردو کوڈر لینکس فورم\nhttp://www.urducoder.com\nمکی کا بلاگ\nhttp://makki.urducoder.com" + +#. Languages that have a single word that translates as either "state" or +#. "province" should use that instead of "region". +#: ../applets/clock/clock.ui.h:2 +msgid "" +"Type a city, region, or country name and then select a match from " +"the pop-up." +msgstr "شہر، علاقہ اور ملک کا نام لکھیں اور پوپ-اپ سے جوڑ منتخب کریں" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:3 +msgid "_Timezone:" +msgstr "_علاقہ وقت:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:4 +msgid "_Location Name:" +msgstr "_مقام کا نام:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:5 +msgid "(optional)" +msgstr "(اختیاری)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:6 +msgid "L_ongitude:" +msgstr "_طول البلد:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:7 +msgid "L_atitude:" +msgstr "_عرض البلد:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:8 +msgid "Time & Date" +msgstr "وقت اور تاریخ" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 +msgid "_Time:" +msgstr "_وقت:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:10 +msgid "Current Time:" +msgstr "حالیہ وقت:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:11 +msgid "_Set System Time" +msgstr "نظام کا وقت _متعین کریں" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:12 +msgid "East" +msgstr "مشرق" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:13 +msgid "West" +msgstr "مغرب" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:14 +msgid "North" +msgstr "شمال" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:15 +msgid "South" +msgstr "جنوب" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:16 +msgid "Clock Preferences" +msgstr "گھڑی کی ترجیحات" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:17 +msgid "Clock Format" +msgstr "گھڑی کی ساخت" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:18 +msgid "_12 hour format" +msgstr "_12 گھنٹے کی ساخت" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:19 +msgid "_24 hour format" +msgstr "_24 گھنٹے کی ساخت" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:20 +msgid "Panel Display" +msgstr "پینل منظر" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:21 +msgid "Show the _date" +msgstr "_تاریخ دکھائیں" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:22 +msgid "Show seco_nds" +msgstr "_ثانیے دکھائیں" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:23 +msgid "Show _weather" +msgstr "_موسم دکھائیں" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:24 +msgid "Show _temperature" +msgstr "_درجہ حرارت دکھائیں" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:25 ../applets/fish/fish.ui.h:2 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "General" +msgstr "عام" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:27 +msgid "Display" +msgstr "منظر" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:28 +msgid "_Visibility unit:" +msgstr "_رویت اکائی:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:29 +msgid "_Pressure unit:" +msgstr "_دباؤ اکائی:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:30 +msgid "_Wind speed unit:" +msgstr "_ہوا رفتار اکائی:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:31 +msgid "_Temperature unit:" +msgstr "_درجہ حرارت اکائی:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:32 +msgid "Weather" +msgstr "موسم" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:33 +msgid "Time _Settings" +msgstr "_ترتیبات وقت" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183 +msgid "Failed to set the system timezone" +msgstr "نظام کا علاقہ وقت وضع کرنے میں ناکامی" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:244 +msgid "Set..." +msgstr "وضع کریں..." + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:245 +msgid "Set" +msgstr "وضع کریں" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321 +msgid "" +"Set location as current location and use its timezone for this computer" +msgstr "مقام کو بطور حالیہ مقام وضع کریں اور اس کا علاقہ وقت اس کمپیوٹر کے لیے استعمال کریں" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457 +msgid "%l:%M %p (%A)" +msgstr "%l:%M %p (%A)" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:465 +msgid "%H:%M (%A)" +msgstr "%H:%M (%A)" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:474 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:613 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API +#. to libmateweather. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:625 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634 +msgid "Unknown" +msgstr "نامعلوم" + +#. Translators: The two strings are temperatures. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:627 +#, c-format +msgid "%s, feels like %s" +msgstr "%s, محسوس ہو جیسے %s" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:650 +#, c-format +msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" +msgstr "طلوع آفتار: %s / غروب آفتاب: %s" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:167 +#: ../applets/notification_area/main.c:84 ../applets/wncklet/wncklet.c:71 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:226 +#, c-format +msgid "Could not display help document '%s'" +msgstr "ہدایات کی دستاویز نہیں دکھائی جاسکتی '%s'" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:193 +#: ../applets/notification_area/main.c:98 ../applets/wncklet/wncklet.c:88 +msgid "Error displaying help document" +msgstr "ہدایات کی دستاویز دکھانے میں غلطی" + +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Hour format" +msgstr "گھنٹہ ساخت" + +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values" +" are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set" +" to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this" +" system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " +"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in" +" the custom_format key." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Custom format of the clock" +msgstr "گھڑی کی مخصوص ساخت" + +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"This key specifies the format used by the clock applet when the format key " +"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " +"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " +"information." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "ثانیوں کے ساتھ وقت دکھائیں" + +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "اگر فعال ہو، وقت میں ثانیے بھی دکھاتا ہے." + +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Show date in clock" +msgstr "گھڑی میں تاریخ دکھائیں" + +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "اگر فعال ہو، وقت کے ساتھ گھڑی میں تاریخ بھی دکھاتا ہے." + +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Show date in tooltip" +msgstr "ٹوٹکے میں تاریخ دکھائیں" + +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." +msgstr "اگر فعال ہو، پوائنٹر کے گھڑی پر سے گزرنے پر تاریخ ٹوٹکے میں دکھاتا ہے." + +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Show weather in clock" +msgstr "گھڑی میں موسم دکھائیں" + +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "If true, display a weather icon." +msgstr "اگر فعال ہو، موسم کی آئکن دکھاتا ہے." + +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Show temperature in clock" +msgstr "گھڑی میں درجہ حرارت دکھائیں" + +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." +msgstr "اگر فعال ہو، موسم کی آئکن کے بعد درجہ حرارت دکھاتا ہے." + +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Show week numbers in calendar" +msgstr "تقویم میں ہفتوں کے اعداد دکھائیں" + +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "If true, show week numbers in the calendar." +msgstr "اگر فعال ہو، تقویم کے ہفتوں کے اعداد دکھاتا ہے." + +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Expand list of locations" +msgstr "مقامات کی فہرست پھیلائیں" + +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." +msgstr "اگر فعال ہو، تقویم کے دریچے میں مقامات کی فہرست پھیلاتا ہے." + +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "List of locations" +msgstr "مقامات کی فہرست" + +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "A list of locations to display in the calendar window." +msgstr "تقویم کے دریچے میں ظاہر ہونے والے مقامات کی فہرست." + +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Temperature unit" +msgstr "درجہ حرارت اکائی" + +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "The unit to use when showing temperatures." +msgstr "درجہ حرارت دکھانے کے لیے استعمال ہونے والی اکائی." + +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Speed unit" +msgstr "رفتار اکائی" + +#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "The unit to use when showing wind speed." +msgstr "ہوا کی رفتار دکھانے کے لیے استعمال ہونے والی اکائی." + +#: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Clock Applet Factory" +msgstr "گھڑی ایپلیٹ فیکٹری" + +#: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Factory for clock applet" +msgstr "فیکٹری برائے گھڑی ایپلیٹ" + +#: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Get the current time and date" +msgstr "حالیہ وقت اور تاریخ حاصل کریں" + +#: ../applets/fish/fish.c:263 +#, c-format +msgid "" +"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" +"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" +"We strongly advise you against using %s for anything\n" +"which would make the applet \"practical\" or useful." +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.c:435 +msgid "Images" +msgstr "تصاویر" + +#: ../applets/fish/fish.c:541 ../applets/fish/fish.c:584 +#: ../applets/fish/fish.c:690 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish" +msgstr "%s مچھلی" + +#: ../applets/fish/fish.c:542 +#, c-format +msgid "" +"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " +"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " +"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.c:561 +msgid "(with minor help from George)" +msgstr "(جارج کی تھوڑی سی مدد سے)" + +#: ../applets/fish/fish.c:567 +#: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Fish" +msgstr "مچھلی" + +#: ../applets/fish/fish.c:585 +#, c-format +msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" +msgstr "%s مچھلی، عم عصر غیبی آواز" + +#: ../applets/fish/fish.c:651 +msgid "Unable to locate the command to execute" +msgstr "نفاذ کے لیے کمانڈ تلاش کرنے سے قاصر" + +#: ../applets/fish/fish.c:695 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish Says:" +msgstr "%s مچھلی کہتی ہے:" + +#: ../applets/fish/fish.c:758 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read output from command\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "کمانڈ سے ما حاصل پڑھنے سے قاصر\n\nتفصیلات: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:823 +msgid "_Speak again" +msgstr "دوبارہ _بولو" + +#: ../applets/fish/fish.c:907 +#, c-format +msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" +msgstr "تشکیل کردہ کمانڈ کام نہیں کر رہی چنانچہ اسے: %s سے بدل دیا گیا ہے" + +#: ../applets/fish/fish.c:930 +#, c-format +msgid "" +"Unable to execute '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "نفاذ سے قاصر '%s'\n\nتفصیلات: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:946 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read from '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "'%s' سے پڑھنے سے قاصر\n\nتفصیلات: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1519 +msgid "The water needs changing" +msgstr "پانی کو تبدلی کی ضرورت ہے" + +#: ../applets/fish/fish.c:1521 +msgid "Look at today's date!" +msgstr "آج کی تاریخ دیکھیں!" + +#: ../applets/fish/fish.c:1604 +#, c-format +msgid "%s the Fish, the fortune teller" +msgstr "%s مچھلی، مستقبل بتانے والی" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 +msgid "Fish Preferences" +msgstr "مچھلی کی ترجیحات" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:3 +msgid "_Name of fish:" +msgstr "مچھلی کا _نام:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:4 +msgid "Co_mmand to run when clicked:" +msgstr "کلک ہونے پر چلانے کے لیے _کمانڈ:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:5 +msgid "Animation" +msgstr "حرکت اندازی" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:6 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:7 +msgid "_File:" +msgstr "_فائل:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:8 +msgid "Select an animation" +msgstr "حرکت اندازی منتخب کریں" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:9 +msgid "_Total frames in animation:" +msgstr "حرکت اندازی میں _کُل فریم:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:10 +msgid "_Pause per frame:" +msgstr "_وقفہ فی فریم:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:11 +msgid "frames" +msgstr "فریم" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:12 +msgid "seconds" +msgstr "ثانیے" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:13 +msgid "_Rotate on vertical panels" +msgstr "عمودی پینلوں میں _گھمائیں" + +#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "The fish's name" +msgstr "مچھلی کا نام" + +#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " +"naming him." +msgstr "بغیر نام کی مچھلی بے روح ہے. اپنی مچھلی کا نام رکھ کر اسے زندگی دیں." + +#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "The fish's animation pixmap" +msgstr "مچھلی کی حرکت اندازی کی پکسمیپ" + +#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " +"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." +msgstr "" + +#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Command to execute on click" +msgstr "کلک کرنے پر چلانے کے لیے کمانڈ" + +#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " +"is clicked." +msgstr "یہ کلید اس کمانڈ کا تعین کرتی ہے جو مچھلی پر کلک کیے جانے پر چلائی جائے گی." + +#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Frames in fish's animation" +msgstr "مچھلی کی حرکت اندازی میں فریم" + +#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's" +" animation." +msgstr "" + +#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Pause per frame" +msgstr "وقفہ فی فریم" + +#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." +msgstr "" + +#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Rotate on vertical panels" +msgstr "عمودی پینلوں میں گھمائیں" + +#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." +msgstr "اگر فعال کیا گیا، عمودی پینلوں پر مچھلی کی حرکت اندازی گھومی ہوئی دکھائی جائے گی." + +#: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Wanda Factory" +msgstr "وانڈا فیکٹری" + +#: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "From Whence That Stupid Fish Came" +msgstr "کہاں سے یہ نادان مچھلی آئی ہے" + +#: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Display a swimming fish or another animated creature" +msgstr "تیرتی مچھلی یا دوسری متحرک مخلوق ظاہر کریں" + +#: ../applets/notification_area/main.c:124 +#: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Notification Area" +msgstr "اطلاعیہ علاقہ" + +#: ../applets/notification_area/main.c:245 +msgid "Panel Notification Area" +msgstr "پینل اطلاعی علاقہ" + +#: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Notification Area Factory" +msgstr "اطلاعیہ علاقہ فیکٹری" + +#: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Factory for notification area" +msgstr "فیکٹری برائے اطلاعی علاقہ" + +#: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Area where notification icons appear" +msgstr "علاقہ جہاں اطلاعیہ آئکن ظاہر ہوگی" + +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Show windows from all workspaces" +msgstr "تمام مقام کاروں سے دریچے دکھائیں" + +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it" +" will only display windows from the current workspace." +msgstr "اگر فعال ہو، دریچوں کی فہرست تمام مقام کاروں سے دریچے دکھائے گی. بصورتِ دیگر یہ فقط حالیہ مقام کار کے دریچے دکھائے گی." + +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "When to group windows" +msgstr "دریچوں کی گروہ بندی کب کی جائے" + +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"Decides when to group windows from the same application on the window list. " +"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." +msgstr "فیصلہ کرتا ہے کہ دریچوں کی فہرست میں ایک ہی اطلاقیے کے دریچوں کی گروہ بندی کب کی جائے. ممکنہ قدریں ہیں \"کبھی نہیں\", \"خودکار\" اور \"ہمیشہ\"." + +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Move windows to current workspace when unminimized" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " +"Otherwise, switch to the workspace of the window." +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Display workspace names" +msgstr "مقام کاروں کے نام ظاہر کریں" + +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " +"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " +"This setting only works when the window manager is Marco." +msgstr "اگر فعال ہو، مقام کار مُبدل میں مقام کار مقام کاروں کے نام دکھائے گا. بصورتِ دیگر وہ مقام کار کے دریچے دکھائے گا. یہ ترتیبات تب کام کریں گی جب دریچہ منیجر ماکرو ہو." + +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Display all workspaces" +msgstr "تمام مقام کار ظاہر کریں" + +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " +"only show the current workspace." +msgstr "اگر فعال ہو، مقام کار مُبدل تمام مقام کار دکھائے گا. بصورتِ دیگر یہ فقط حالیہ مقام کار دکھائے گا." + +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Rows in workspace switcher" +msgstr "مقام کار مُبدل کی قطاریں" + +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is" +" only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Wrap around on scroll" +msgstr "سکرول کرنے پر ارد گرد لفاف کریں" + +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"If true, the workspace switcher will allow wrap-around, which means " +"switching from the first to the last workspace and vice versa via scrolling." +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Window Navigation Applet Factory" +msgstr "دریچہ نیویگیشن ایپلیٹ فیکٹری" + +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Factory for the window navigation related applets" +msgstr "فیکٹری برائے دریچہ نیویگیشن متعلقہ ایپلیٹ" + +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:81 ../applets/wncklet/window-menu.c:238 +msgid "Window Selector" +msgstr "دریچہ منتخب کار" + +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Switch between open windows using a menu" +msgstr "ایک فہرست کے استعمال سے کھلے دریچوں کے درمیان منتقل ہوں" + +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:5 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:571 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "مقام کار مُبدل" + +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:6 +msgid "Switch between workspaces" +msgstr "مقام کاروں کے درمیان منتقل ہوں" + +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:7 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:538 +msgid "Window List" +msgstr "دریچہ فہرست" + +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:8 +msgid "Switch between open windows using buttons" +msgstr "بٹن کے استعمال سے کھلے دریچوں کے درمیان منتقل ہوں" + +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:9 +msgid "Show Desktop" +msgstr "ڈیسک ٹاپ ظاہر کریں" + +#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:10 +msgid "Hide application windows and show the desktop" +msgstr "اطلاقیوں کے دریچے پوشیدہ کر کے ڈیسک ٹاپ ظاہر کریں" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:173 +#, c-format +msgid "Failed to load %s: %s\n" +msgstr "لادنے میں ناکام %s: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:173 +msgid "Icon not found" +msgstr "آئکن نہیں پائی گئی" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:246 +msgid "Click here to restore hidden windows." +msgstr "پوشیدہ دریچے بحال کرنے کے لیے یہاں کلک کریں" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:250 +msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." +msgstr "تمام دریچے پوشیدہ کر کے ڈیسک ٹاپ ظاہر کرنے کے لیے یہاں کلک کریں." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:417 ../applets/wncklet/showdesktop.c:482 +msgid "Show Desktop Button" +msgstr "ڈیسک ٹاپ بٹن دکھائیں" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:484 +msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." +msgstr "یہ بٹن تمام دریچے پوشیدہ کر کے ڈیسک ٹاپ ظاہر کرتا ہے." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:510 +msgid "" +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not" +" running a window manager." +msgstr "آپ کا دریچہ منیجر ڈیسک ٹاپ ظاہر کرنے والے بٹن کی معاونت نہیں رکھتا، یا آپ دریچہ منیجر نہیں چلا رہے." + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:167 +msgid "_System Monitor" +msgstr "_نظام کا مانیٹر" + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:540 +msgid "" +"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you" +" browse them." +msgstr "دریچہ فہرست بٹنوں کی صورت میں دریچے ظاہر کرتی ہے اور آپ کو ان کے درمیان منتقلی کی صلاحیت دیتی ہے." + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 +msgid "Window List Preferences" +msgstr "دریچہ فہرست ترجیحات" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 +msgid "Window List Content" +msgstr "دریچہ فہرست مواد" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 +msgid "Sh_ow windows from current workspace" +msgstr "حالیہ مقام کار سے دریچے _دکھائیں" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 +msgid "Show windows from a_ll workspaces" +msgstr "_تمام مقام کاروں سے دریچے دکھائیں" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 +msgid "Window Grouping" +msgstr "دریچہ گروہ بندی" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 +msgid "_Never group windows" +msgstr "دریچوں کی گروہ بندی _نہ کریں" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 +msgid "Group windows when _space is limited" +msgstr "محدود _جگہ کی صورت میں دریچے گروہوں میں تبدیل کریں" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 +msgid "_Always group windows" +msgstr "دریچوں کی _ہمیشہ گروہ بندی کریں" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 +msgid "Restoring Minimized Windows" +msgstr "جھکائے گئے دریچوں کی بحالی" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 +msgid "Restore to current _workspace" +msgstr "حالیہ _مقام کار کو بحال کریں" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 +msgid "Restore to na_tive workspace" +msgstr "مقامی مقام کار بحال کریں" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:83 +msgid "" +"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " +"browse them." +msgstr "دریچہ منتخب کار ایک فہرست میں دریچوں کی فہرست دکھاتا ہے اور آپ کو انہیں استعمال کرنے صلاحیت دیتا ہے." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:192 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:865 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4 +msgid "rows" +msgstr "قطار" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:192 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:865 +msgid "columns" +msgstr "کالم" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:573 +msgid "" +"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " +"lets you manage your windows." +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1 +msgid "Workspace Switcher Preferences" +msgstr "مقام کار مُبدل ترجیحات" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2 +msgid "Show _only the current workspace" +msgstr "_فقط حالیہ مقام کار دکھائیں" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3 +msgid "Show _all workspaces in:" +msgstr "_تمام مقام کار دکھائیں:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5 +msgid "Switcher" +msgstr "مُبدل" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6 +msgid "Number of _workspaces:" +msgstr "_مقام کاروں کی تعداد:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7 +msgid "Workspace na_mes:" +msgstr "مقام کاروں کے _نام:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8 +msgid "Workspace Names" +msgstr "مقام کاروں کے نام" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9 +msgid "Show workspace _names in switcher" +msgstr "مُبدل میں مقام کار کا _نام دکھائیں" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 +msgid "Allow workspace _wrap around in switcher" +msgstr "مُبدل میں مقام کار _لفاف کی اجازت دیں" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:11 +msgid "Workspaces" +msgstr "مقام کار" + +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "پروگرام کی فہرست \"اطلاقیہ چلائیں\" مکالمے میں فعال کریں" + +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " +"dialog is shown is controlled by the show_program_list key." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "پروگرام کی فہرست \"اطلاقیہ چلائیں\" مکالمے میں پھیلائیں" + +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " +"the enable_program_list key is true." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" +msgstr "\"اطلاقیہ چلائیں\" مکالمے میں خودکار تکمیل فعال کریں" + +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "History for \"Run Application\" dialog" +msgstr "تاریخچہ برائے \"اطلاقیہ چلائیں\" مکالمہ" + +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "This is the list of commands used in \"Run Application\" dialog." +msgstr "یہ ان کمانڈوں کی فہرست ہے جو \"اطلاقیہ چلائیں\" مکالمے میں استعمال ہوتے ہیں." + +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Panel ID list" +msgstr "پینل آئی ڈی فہرست" + +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " +"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Panel object ID list" +msgstr "پینل عنصر آئی ڈی فہرست" + +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object " +"(e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each " +"of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Enable tooltips" +msgstr "ٹوٹکے فعال کریں" + +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." +msgstr "اگر فعال ہو، پینلوں میں عناصر کے ٹوٹکے ظاہر کیے جائیں گے." + +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Enable animations" +msgstr "حرکت اندازی فعال کریں" + +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Autoclose drawer" +msgstr "دراز کو خودکار بند کریں" + +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "" +"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " +"launcher in it." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Confirm panel removal" +msgstr "پینل کے حذف کی تصدیق" + +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "" +"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " +"remove a panel." +msgstr "اگر فعال ہو، اگر صارف پینل حذف کرنا چاہے تو ایک مکالمہ تصدیق کے لیے پوچھے گا." + +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Highlight launchers on mouseover" +msgstr "ماؤس کے گزرنے پر لانچر نمایاں کریں" + +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "" +"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Complete panel lockdown" +msgstr "مکمل پینل قفل" + +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "" +"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The" +" panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Applet IIDs to disable from loading" +msgstr "لادنے سے معطل کرنے کے لیے ایپلیٹ IID" + +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "" +"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " +"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " +"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " +"this list. The panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Disable Logging Out" +msgstr "لاگ آؤٹ معطل کریں" + +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " +"the log out menu entries." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Disable Force Quit" +msgstr "بزور برخاستگی معطل کریں" + +#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " +"removing access to the force quit button." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Panel object type" +msgstr "پینل عنصر نوعیت" + +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "The type of this panel object." +msgstr "اس پینل عنصر کی نوعیت." + +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Toplevel panel containing object" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Object's position on the panel" +msgstr "پینل پر عنصر کا مقام" + +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"The position of this panel object. The position is specified by the number " +"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or" +" bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Lock the object to the panel" +msgstr "عنصر کو پینل پر مقفل کردیں" + +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object" +" using the \"Unlock\" menuitem." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Applet IID" +msgstr "ایپلیٹ IID" + +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"The implementation ID of the applet - e.g. " +"\"ClockAppletFactory::ClockApplet\". This key is only relevant if the " +"object_type key is \"external-applet\" (or the deprecated \"matecomponent-" +"applet\")." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Panel attached to drawer" +msgstr "دراز سے منسلک پینل" + +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "" +"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-" +"object\"." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Use custom icon for object's button" +msgstr "عنصر کے بٹن کے لیے مخصوص آئکن" + +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "" +"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " +"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " +"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Icon used for object's button" +msgstr "عنصر کے بٹن کے طور پر استعمال ہونے والی آئکن" + +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "" +"The location of the image file used as the icon for the object's button. " +"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " +"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Use custom path for menu contents" +msgstr "فہرست کے مواد کے لیے مخصوص پاتھ استعمال کریں" + +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "" +"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " +"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Menu content path" +msgstr "فہرست مواد پاتھ" + +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "" +"The path from which the menu contents is contructed. This key is only " +"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" +"object\"." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Draw arrow in menu button" +msgstr "فہرست کے بٹن پر تیر بنائیں" + +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "" +"If true, an arrow is drawn over the menu button icon. If false, menu button " +"has only the icon." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Launcher location" +msgstr "لانچر مقام" + +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "" +"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Action button type" +msgstr "فعل بٹن نوعیت" + +#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "" +"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " +"relevant if the object_type key is \"action-applet\"." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Name to identify panel" +msgstr "پینل کی پہچان کے لیے نام" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " +"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " +"navigating between panels." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "X screen where the panel is displayed" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " +"This key identifies the current screen the panel is displayed on." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " +"key identifies the current monitor the panel is displayed on." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Expand to occupy entire screen width" +msgstr "سکرین کی چوڑائی تک پھیلائیں" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge." +" If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"launchers and buttons on the panel." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Panel orientation" +msgstr "پینل کی سمت بندی" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", " +"\"left\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge " +"the panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and " +"\"bottom\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel" +" - but still give a useful hint as to how some panel objects should behave. " +"For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the" +" panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"panel." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Panel size" +msgstr "پینل کا حجم" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " +"determine at runtime a minimum size based on the font size and other " +"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " +"(or width)." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "X co-ordinate of panel" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Y co-ordinate of panel" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Center panel on x-axis" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "" +"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " +"and x_right keys specify the location of the panel." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Center panel on y-axis" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "" +"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " +"and y_bottom keys specify the location of the panel." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Automatically hide panel into corner" +msgstr "پینل کو خودکار طور پر کونے میں چھپائیں" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "" +"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " +"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " +"will cause the panel to re-appear." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "" +"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " +"happening instantly." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Enable hide buttons" +msgstr "چھپانے کے بٹن فعال کریں" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "" +"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " +"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Enable arrows on hide buttons" +msgstr "چھپانے کے بٹنوں پر تیر فعال کریں" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "" +"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " +"relevant if the enable_buttons key is true." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Panel autohide delay" +msgstr "پینل کے خودکار چھپنے کی تاخیر" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " +"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Panel autounhide delay" +msgstr "پینل کے خود کار نہ چھپنے کی تاخیر" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " +"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "Visible pixels when hidden" +msgstr "پوشیدگی کی صورت میں رویت پذیر پکسل" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "" +"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is " +"true." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "Animation speed" +msgstr "حرکت اندازی کی رفتار" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "" +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are " +"\"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"enable_animations key is true." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "Background type" +msgstr "پس منظر نوعیت" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "" +"Which type of background should be used for this panel. Possible values are " +"\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " +"color key will be used as background color or \"image\" - the image " +"specified by the image key will be used as background." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:43 +msgid "Background color" +msgstr "پس منظر رنگ" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:44 +msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." +msgstr "پینل کے پس منظر کا رنگ #RGB ساخت میں متعین کرتا ہے." + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:45 +msgid "Background color opacity" +msgstr "پس منظر رنگ کی کثافت" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:46 +msgid "" +"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " +"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited" +" onto the desktop background image." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:47 +msgid "Background image" +msgstr "پس منظر تصویر" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:48 +msgid "" +"Specifies the file to be used for the background image. If the image " +"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " +"image." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:49 +msgid "Fit image to panel" +msgstr "تصویر پینل پر لگائیں" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:50 +msgid "" +"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " +"to the panel height (if horizontal)." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:51 +msgid "Stretch image to panel" +msgstr "پینل میں تصویر کسیں" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:52 +msgid "" +"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " +"of the image will not be maintained." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:53 +msgid "Rotate image on vertical panels" +msgstr "تصویر عمودی پینلوں پر گھمائیں" + +#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:54 +msgid "" +"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " +"vertically." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "فائل موزوں .desktop فائل نہیں ہے" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "غیر تسلیم شدہ ڈیسک ٹاپ فائل نسخہ '%s'" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "شروع کیا جارہا ہے %s" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "اطلاقیہ کمانڈ لائن میں دستاویزات قبول نہیں کرتا" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "چلانے کا غیر تسلیم شدہ اختیار: %d" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "دستاویز کا ربط پاس کرنے سے قاصر تا 'Type=Link' ڈیسک ٹاپ اندراج" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "عنصر چلانے کے قابل نہیں ہے" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "نشست منیجر سے اتصال معطل کریں" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "محفوظ کردہ تشکیل پر مشتمل فائل متعین کریں" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "فائل" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "نشست ادارت آئی ڈی متعین کریں" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "نشست ادارت اختیارات:" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "نشست ادارت اختیارات ظاہر کریں" + +#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what +#. * the format should be. Let's put something simple until +#. * the following bug gets fixed: +#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:741 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:917 +msgid "Error" +msgstr "غلطی" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382 +msgid "Choose an icon" +msgstr "آئکن منتخب کریں" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45 +#, c-format +msgid "Could not launch '%s'" +msgstr "'%s' کو نہیں چلایا جاسکتا" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 ../mate-panel/launcher.c:160 +msgid "Could not launch application" +msgstr "اطلاقیہ نہیں چلایا جاسکتا" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44 +#, c-format +msgid "Could not open location '%s'" +msgstr "مقام '%s' نہیں کھولا جاسکتا" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:158 +msgid "No application to handle search folders is installed." +msgstr "فولڈروں کی تلاش کو ہینڈل کرنے کے لیے کوئی اطلاقیہ نصب نہیں ہے." + +#: ../mate-panel/applet.c:441 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: ../mate-panel/applet.c:520 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:133 +msgid "_Remove From Panel" +msgstr "پینل سے _حذف کریں" + +#: ../mate-panel/applet.c:531 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:136 +msgid "_Move" +msgstr "م_نتقل کریں" + +#: ../mate-panel/applet.c:548 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:142 +msgid "Loc_k To Panel" +msgstr "پینل میں _مقفل کریں" + +#: ../mate-panel/applet.c:1335 +msgid "Cannot find an empty spot" +msgstr "خالی داغ تلاش نہیں کیا جاسکتا" + +#: ../mate-panel/drawer.c:340 ../mate-panel/panel-addto.c:174 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1570 +msgid "Drawer" +msgstr "دراز" + +#: ../mate-panel/drawer.c:541 +msgid "_Add to Drawer..." +msgstr "دراز میں _شامل کریں" + +#: ../mate-panel/drawer.c:547 ../mate-panel/launcher.c:798 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:188 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:221 +msgid "_Properties" +msgstr "_خصوصیات" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:27 +msgid "Create new file in the given directory" +msgstr "دی گئی ڈائریکٹری میں نئی فائل بنائیں" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:28 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[فائل...]" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:106 +msgid "- Edit .desktop files" +msgstr "- .desktop فائل مدون کریں" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:144 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:198 ../mate-panel/launcher.c:888 +msgid "Create Launcher" +msgstr "لانچر بنائیں" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:169 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:192 +msgid "Directory Properties" +msgstr "ڈائریکٹری خصوصیات" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:175 ../mate-panel/launcher.c:726 +msgid "Launcher Properties" +msgstr "لانچر خصوصیات" + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 ../mate-panel/main.c:123 +msgid "Panel" +msgstr "پینل" + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "" +"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " +"show the time, etc." +msgstr "دیگر اطلاقیے چلاتا ہے اور دریچوں کی ادارت کے لیے کئی سہولیات فراہم کرتا ہے جیسے وقت دکھانا وغیرہ." + +#: ../mate-panel/launcher.c:117 +msgid "Could not show this URL" +msgstr "یہ ربط نہیں دکھایا جاسکتا" + +#: ../mate-panel/launcher.c:118 +msgid "No URL was specified." +msgstr "کوئی ربط متعین نہیں کیا گیا." + +#: ../mate-panel/launcher.c:226 +msgid "Could not use dropped item" +msgstr "چھوڑے گئے عناصر استعمال نہیں کیے جاسکتے" + +#: ../mate-panel/launcher.c:422 +#, c-format +msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" +msgstr "پینل لانچر ڈیسک ٹاپ فائل کے لیے کوئی ربط فراہم نہیں کیا گیا\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:461 +#, c-format +msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" +msgstr "پینل لانچر %s%s کے لیے ڈیسک ٹاپ فائل %s نہیں کھولی جاسکتی\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:792 +msgid "_Launch" +msgstr "_چلائیں" + +#: ../mate-panel/launcher.c:831 +#, c-format +msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" +msgstr "کلید %s مرتب نہیں ہے، لانچر لادا نہیں جاسکتا\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:957 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1361 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1395 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1426 +msgid "Could not save launcher" +msgstr "لانچر محفوظ نہیں کیا جاسکتا" + +#: ../mate-panel/main.c:48 +msgid "Replace a currently running panel" +msgstr "حالیہ چلتے ہوئے پینل سے تبدیل کریں" + +#. this feature was request in #mate irc channel +#: ../mate-panel/main.c:52 +msgid "Reset the panel configuration to default" +msgstr "پینل کی تشکیل طے شُدہ پر بحال کریں" + +#. open run dialog +#: ../mate-panel/main.c:54 +msgid "Execute the run dialog" +msgstr "چلانے کے مکالمے کا نفاذ کریں" + +#: ../mate-panel/menu.c:916 +msgid "Add this launcher to _panel" +msgstr "یہ لانچر _پینل میں شامل کریں" + +#: ../mate-panel/menu.c:923 +msgid "Add this launcher to _desktop" +msgstr "یہ لانچر _ڈیسک ٹاپ میں شامل کریں" + +#: ../mate-panel/menu.c:935 +msgid "_Entire menu" +msgstr "_تمام فہرست" + +#: ../mate-panel/menu.c:940 +msgid "Add this as _drawer to panel" +msgstr "اس _دراز کو پینل میں شامل کریں" + +#: ../mate-panel/menu.c:947 +msgid "Add this as _menu to panel" +msgstr "اس _فہرست کو پینل میں شامل کریں" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:609 +#, c-format +msgid "GAME OVER at level %d!" +msgstr "کھیل تمام درجہ %d پر!" + +#. Translators: the first and third strings are similar to a +#. * title, and the second string is a small information text. +#. * The spaces are there only to separate all the strings, so +#. try to keep them as is. +#: ../mate-panel/nothing.cP:616 +#, c-format +msgid "%1$s %2$s %3$s" +msgstr "%1$s %2$s %3$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:617 +msgid "Press 'q' to quit" +msgstr "برخاست کے لیے 'q' دبائیں" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:622 +msgid "Paused" +msgstr "موقوف" + +#. Translators: the first string is a title and the second +#. * string is a small information text. +#: ../mate-panel/nothing.cP:625 ../mate-panel/nothing.cP:636 +#, c-format +msgid "%1$s\t%2$s" +msgstr "%1$s\t%2$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:626 +msgid "Press 'p' to unpause" +msgstr "غیر موقوف کرنے کے لیے 'p' دبائیں" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:632 +#, c-format +msgid "Level: %s, Lives: %s" +msgstr "درجہ: %s, زندگیاں: %s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:637 +msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" +msgstr "منتقلی کے لیے دائیں/بائیں، فائر کرنے کے لیے سپیس، موقوف کرنے کے لیے 'p'، اور برخاست کرنے کے لیے 'q'" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:1385 +msgid "Killer GEGLs from Outer Space" +msgstr "قاتل گیگل از بیرونی خلاء" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:176 +msgid "_Activate Screensaver" +msgstr "سکرین سیور _فعال کریں" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:182 +msgid "_Lock Screen" +msgstr "سکرین _مقفل کریں" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 +msgid "Could not connect to server" +msgstr "سرور سے اتصال قائم نہیں ہوسکا" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:331 +msgid "Lock Screen" +msgstr "سکرین مقفل کریں" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:332 +msgid "Protect your computer from unauthorized use" +msgstr "اپنے کمپیوٹر کو بِلا اجازت استعمال سے بچائیں" + +#. when changing one of those two strings, don't forget to +#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername")) +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:346 +msgid "Log Out..." +msgstr "لاگ آؤٹ..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:347 +msgid "Log out of this session to log in as a different user" +msgstr "مختلف صارف کے طور پر لاگ ان ہونے کے لیے اس نشست سے لاگ آؤٹ ہوں" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:356 +msgid "Run Application..." +msgstr "اطلاقیہ چلائیں..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:357 +msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" +msgstr "کمانڈ لکھ کر کوئی اطلاقیہ چلائیں یا فہرست سے منتخب کریں" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:366 +msgid "Search for Files..." +msgstr "تلاش برائے فائلیں..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:367 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "اس کمپیوٹر پر دستاویزات اور فولڈر ان کے ناموں یا مواد سے تلاش کریں" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:375 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:229 +msgid "Force Quit" +msgstr "بزور برخاست کریں" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:376 +msgid "Force a misbehaving application to quit" +msgstr "غلط انداز میں پیش آنے والے اطلاقیوں کو بزور قوت بند کریں" + +#. FIXME icon +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:385 +msgid "Connect to Server..." +msgstr "سرور سے متصل ہوں..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:386 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "بعید کمپیوٹر یا شیئر کردہ ڈِسک سے متصل ہوں" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:394 +msgid "Shut Down..." +msgstr "بند کریں..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:395 +msgid "Shut down the computer" +msgstr "کمپیوٹر بند کریں" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:115 +msgid "Custom Application Launcher" +msgstr "مخصوص اطلاقیہ لانچر" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:116 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "نیا لانچر بنائیں" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:126 +msgid "Application Launcher..." +msgstr "اطلاقیہ لانچر..." + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:127 +msgid "Copy a launcher from the applications menu" +msgstr "اطلاقیوں کی فہرست سے لانچر کاپی کریں" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:141 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1098 +msgid "Main Menu" +msgstr "مرکزی فہرست" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:142 +msgid "The main MATE menu" +msgstr "میٹ کی مرکزی فہرست" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:152 +msgid "Menu Bar" +msgstr "فہرست پٹی" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:153 +msgid "A custom menu bar" +msgstr "مخصوص فہرست پٹی" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:163 +msgid "Separator" +msgstr "جداگار" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:164 +msgid "A separator to organize the panel items" +msgstr "پینل کے عناصر منظم کرنے کے لیے جُداگار" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:175 +msgid "A pop out drawer to store other items in" +msgstr "دوسرے عناصر اس میں رکھنے کے لیے کھلنے والی دراز" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:256 +msgid "(empty)" +msgstr "(خالی)" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1014 +#, c-format +msgid "Find an _item to add to \"%s\":" +msgstr "\"%s\" میں شامل کرنے کے لیے _عنصر تلاش کریں:" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1018 +#, c-format +msgid "Add to Drawer" +msgstr "دراز میں شامل کریں" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1020 +msgid "Find an _item to add to the drawer:" +msgstr "دراز میں شامل کرنے کے لیے کوئی _عنصر تلاش کریں:" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1022 +#, c-format +msgid "Add to Panel" +msgstr "پینل میں شامل کریں" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1024 +msgid "Find an _item to add to the panel:" +msgstr "پینل میں شامل کرنے کے لیے کوئی _عنصر تلاش کریں:" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:710 +#, c-format +msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" +msgstr "\"%s\" غیر متوقع طور پر بند ہوگیا ہے" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:712 +msgid "Panel object has quit unexpectedly" +msgstr "پینل کا عنصر غیر متوقع طور پر برخاست ہوگیا ہے" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:719 +msgid "" +"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " +"panel." +msgstr "اگر آپ پینل کے عنصر کو دوبارہ لادیں تو یہ خودکار طور پر دوبارہ پینل میں شامل ہوجائے گا." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:725 +msgid "_Don't Reload" +msgstr "دوبارہ _مت لادیں" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:726 +msgid "_Reload" +msgstr "_لادیں" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:880 +#, c-format +msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." +msgstr "پینل کو \"%s\" کو لادتے وقت مسئلہ درپیش ہوا ہے." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:896 +msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" +msgstr "کیا آپ اپنی تشکیلات سے ایپلیٹ حذف کرنا چاہتے ہیں؟" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:109 +msgid "And many, many others..." +msgstr "اور بہت سے دیگر..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:135 +msgid "The MATE Panel" +msgstr "میٹ پینل" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138 +msgid "" +"This program is responsible for launching other applications and provides " +"useful utilities." +msgstr "یہ پروگرام دوسرے اطلاقیوں کو چلانے کا ذمہ دار ہے اور اچھی سہولیات فراہم کرتا ہے." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:142 +msgid "About the MATE Panel" +msgstr "میٹ پینل کی بابت" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:176 +msgid "Cannot delete this panel" +msgstr "یہ پینل حذف نہیں کیا جاسکتا" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:177 +msgid "You must always have at least one panel." +msgstr "آپ کے پاس ہمیشہ کم سے کم ایک پینل ہونا چاہیے." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:210 +msgid "_Add to Panel..." +msgstr "پینل میں _شامل کریں..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:231 +msgid "_Delete This Panel" +msgstr "یہ پینل _حذف کریں" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:246 +msgid "_New Panel" +msgstr "_نیا پینل" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:298 +msgid "A_bout Panels" +msgstr "پینلوں کی _بابت" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:114 +msgid "Application" +msgstr "اطلاقیہ" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116 +msgid "Application in Terminal" +msgstr "ٹرمنل میں اطلاقیہ" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118 +msgid "Location" +msgstr "مقام" + +#. Type +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:622 +msgid "_Type:" +msgstr "_نوعیت:" + +#. Name +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:629 +msgid "_Name:" +msgstr "_نام:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:656 +msgid "_Browse..." +msgstr "_انتخاب..." + +#. Comment +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:663 +msgid "Co_mment:" +msgstr "_تبصرہ:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012 +msgid "Choose an application..." +msgstr "اطلاقیہ منتخب کریں..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1016 +msgid "Choose a file..." +msgstr "فائل منتخب کریں..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1181 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1190 +msgid "Comm_and:" +msgstr "_کمانڈ:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1199 +msgid "_Location:" +msgstr "_مقام:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362 +msgid "The name of the launcher is not set." +msgstr "لانچر کا نام مرتب نہیں ہے." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1366 +msgid "Could not save directory properties" +msgstr "ڈائریکٹری کی خصوصیات محفوظ نہیں کی جاسکتیں" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1367 +msgid "The name of the directory is not set." +msgstr "ڈائریکٹری کا نام مرتب نہیں ہے." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1383 +msgid "The command of the launcher is not set." +msgstr "لانچر کی کمانڈ مرتب نہیں ہے." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1386 +msgid "The location of the launcher is not set." +msgstr "لانچر کا مقام مرتب نہیں ہے." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1463 +msgid "Could not display help document" +msgstr "ہدایات کی دستاویز نہیں دکھائی جاسکتی" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:77 +msgid "" +"Click on a window to force the application to quit. To cancel press ." +msgstr "اطلاقیے کو بزور قوت بند کرنے کے لیے اس کے دریچے پر کلک کریں. ملتوی کرنے کے لیے دبائیں." + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:212 +msgid "Force this application to exit?" +msgstr "کیا اس اطلاقیہ کو بزور قوت بند کردیا جائے؟" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:215 +msgid "" +"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " +"documents in it might get lost." +msgstr "اگر آپ نے اطلاقیہ کو بزور قوت بند کیا، کسی بھی کھلی دستاویز میں غیر محفوظ کردہ تبدیلیاں ضائع ہوسکتی ہیں." + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:96 +msgid "Browse and run installed applications" +msgstr "نصب شدہ اطلاقیے چلائیں اور دیکھیں" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:97 +msgid "Access documents, folders and network places" +msgstr "دستاویزات، فولڈر اور نیٹ ورک مقامات تک رسائی حاصل کریں" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:98 +msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" +msgstr "ڈیسک ٹاپ کی شکل وصورت اور سلوک تبدیل کریں، مدد حاصل کریں، یا لاگ آؤٹ کریں" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:122 +msgid "Applications" +msgstr "اطلاقیے" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:293 ../mate-panel/panel-menu-button.c:668 +msgid "_Edit Menus" +msgstr "فہرست _مدون کریں" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:472 +msgid "Bookmarks" +msgstr "پسندیدہ" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:539 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "کھولیں '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:566 +#, c-format +msgid "Unable to scan %s for media changes" +msgstr "میڈیا کی تبدیلیوں کے لیے %s کو سکین کرنے سے قاصر" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:609 +#, c-format +msgid "Rescan %s" +msgstr "دوبارہ سکیں %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:646 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "%s کو ماؤنٹ نہیں کیا جاسکتا" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:709 +#, c-format +msgid "Mount %s" +msgstr "%s ماؤنٹ کریں" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:917 +msgid "Removable Media" +msgstr "قابلِ علیحدگی میڈیا" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1004 +msgid "Network Places" +msgstr "نیٹ ورک مقامات" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1043 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "اپنا ذاتی فولڈر کھولیں" + +#. Translators: Desktop is used here as in +#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop +#. * environment). +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1061 +msgctxt "Desktop Folder" +msgid "Desktop" +msgstr "ڈیسک ٹاپ" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1062 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "اپنے ڈیسک ٹاپ کا مواد ایک فولڈر میں کھولیں" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1454 +msgid "Places" +msgstr "مقامات" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1482 +msgid "System" +msgstr "نظام" + +#. Below this, we only have log out/shutdown items +#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything +#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your +#. * language (where %s is a username). +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1567 +msgctxt "panel:showusername" +msgid "1" +msgstr "1" + +#. keep those strings in sync with the ones in +#. * panel-action-button.c +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1579 +#, c-format +msgid "Log Out %s..." +msgstr "لاگ آؤٹ %s..." + +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1583 +#, c-format +msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" +msgstr "مختلف صارف کے طور پر لاگ ان ہونے کے لیے %s کو لاگ آؤٹ کریں" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1074 +#, c-format +msgid "" +"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " +"available. Not loading this panel." +msgstr "پینل '%s' سکرین %d میں نظر آنے کے لیے متعین کیا گیا ہے جو فی الوقت دستیاب نہیں ہے. پینل لادا نہیں جائے گا." + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:119 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58 +msgctxt "Orientation" +msgid "Top" +msgstr "اوپر" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:120 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:59 +msgctxt "Orientation" +msgid "Bottom" +msgstr "نیچے" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:121 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:60 +msgctxt "Orientation" +msgid "Left" +msgstr "بائیں" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:122 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:61 +msgctxt "Orientation" +msgid "Right" +msgstr "دائیں" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:826 +msgid "Drawer Properties" +msgstr "دراز کی خصوصیات" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:947 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2019 +#, c-format +msgid "Unable to load file '%s': %s." +msgstr "فائل لادنے سے قاصر '%s': %s." + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:953 +msgid "Could not display properties dialog" +msgstr "خصوصیات کا مکالمہ ظاہر نہیں کیا جاسکتا" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1 +msgid "Panel Properties" +msgstr "پینل خصوصیات" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "Some of these properties are locked down" +msgstr "ان خصوصیات میں سے کچھ مقفل کردیا گیا ہے" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "_Icon:" +msgstr "_آئکن:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "pixels" +msgstr "پکسل" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:3 +msgid "_Size:" +msgstr "_حجم:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:5 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_سمت بندی:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "E_xpand" +msgstr "_پھیلائیں" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "_Autohide" +msgstr "_خودکار چھپائیں" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "Show hide _buttons" +msgstr "چھپانے کے _بٹن دکھائیں" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Arro_ws on hide buttons" +msgstr "چھپانے کے بٹن پر _تیر" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "_None (use system theme)" +msgstr "_کچھ نہیں (نظام کی تھیم استعمال کریں)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Solid c_olor" +msgstr "پختہ _رنگ" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Pick a color" +msgstr "رنگ اٹھائیں" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "S_tyle:" +msgstr "_طرز:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Co_lor:" +msgstr "_رنگ:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Transparent" +msgstr "شفاف" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "Opaque" +msgstr "غیر شفاف" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "Background _image:" +msgstr "پس منظر _تصویر:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "Select background" +msgstr "پس منظر منتخب کریں" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "Background" +msgstr "پس منظر" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Image Background Details" +msgstr "پس منظر تصویر کی تفصیلات" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "_Tile" +msgstr "_ٹائل" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "_Scale" +msgstr "_پیمانہ" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "St_retch" +msgstr "کسا ہوا" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "Rotate image when panel is _vertical" +msgstr "پینل کے _عمودی ہونے پر تصویر کو گھمائیں" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88 +#, c-format +msgid "Could not open recently used document \"%s\"" +msgstr "حالیہ استعمال ہونے والی دستاویز \"%s\" نہیں کھولی جاسکتی" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:90 +#, c-format +msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." +msgstr "\"%s\" کو کھولنے کی کوشش میں نامعلوم غلطی واقع ہوئی ہے." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:147 +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "کیا حالیہ دستاویزات کی فہرست صاف کردی جائے؟" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:149 +msgid "" +"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" +"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" +"• All items from the recent documents list in all applications." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:161 +msgid "Clear Recent Documents" +msgstr "حالیہ دستاویزات صاف کریں" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:196 +msgid "Recent Documents" +msgstr "حالیہ دستاویزات" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:235 +msgid "Clear Recent Documents..." +msgstr "حالیہ دستاویزات صاف کریں..." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:237 +msgid "Clear all items from the recent documents list" +msgstr "حالیہ دستاویزات کی فہرست سے تمام عناصر صاف کریں" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:396 +#, c-format +msgid "Could not run command '%s'" +msgstr "کمانڈ '%s' نہیں چلائی جاسکتی" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:451 +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" +msgstr "'%s' کو UTF-8 سے تبدیل نہیں کیا جاسکتا" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1254 +msgid "Choose a file to append to the command..." +msgstr "کمانڈ سے منسلک کرنے کے لیے فائل منتخب کریں..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1632 ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "کسی اطلاقیے کی تفصیل دیکھنے کے لیے اسے منتخب کریں" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1670 +#, c-format +msgid "Will run command: '%s'" +msgstr "کمانڈ چلائی جائے گی: '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1703 +#, c-format +msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2024 +msgid "Could not display run dialog" +msgstr "چلانے کا مکالمہ ظاہر نہیں کیا جاسکتا" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1 +msgid "Run Application" +msgstr "اطلاقیہ چلائیں" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 +msgid "Command icon" +msgstr "کمانڈ کی آئکن" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 +msgid "The icon of the command to be run." +msgstr "چلنے والی کمانڈ کی آئکن." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4 +msgid "Run in _terminal" +msgstr "_ٹرمنل میں چلائیں" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5 +msgid "Select this box to run the command in a terminal window." +msgstr "ٹرمنل کے دریچے میں کمانڈ چلانے کے لیے یہ بکس منتخب کریں." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6 +msgid "Run with _file..." +msgstr "_فائل کے ساتھ چلائیں" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7 +msgid "" +"Click this button to browse for a file whose name to append to the command " +"string." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 +msgid "List of known applications" +msgstr "فہرست برائے معلوم اطلاقیے" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10 +msgid "Show list of known _applications" +msgstr "معلوم _اطلاقیوں کی فہرست دکھائیں" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 +msgid "_Run" +msgstr "_چلائیں" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 +msgid "" +"Click this button to run the selected application or the command in the " +"command entry field." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91 +msgid "_Force quit" +msgstr "_زبردستی بند کریں" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92 +msgid "C_lear" +msgstr "_صاف" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93 +msgid "D_on't Delete" +msgstr "حذف _مت کریں" + +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:39 +msgid "Specify an applet IID to load" +msgstr "لادنے کے لیے ایپلیٹ کا IID متعین کریں" + +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:40 +msgid "" +"Specify a gsettings path in which the applet preferences should be stored" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:41 +msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:42 +msgid "" +"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:66 +msgctxt "Size" +msgid "XX Small" +msgstr "XX چھوٹا" + +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:67 +msgctxt "Size" +msgid "X Small" +msgstr "X چھوٹا" + +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:68 +msgctxt "Size" +msgid "Small" +msgstr "چھوٹا" + +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:69 +msgctxt "Size" +msgid "Medium" +msgstr "درمیانہ" + +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:70 +msgctxt "Size" +msgid "Large" +msgstr "بڑا" + +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:71 +msgctxt "Size" +msgid "X Large" +msgstr "X بڑا" + +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:72 +msgctxt "Size" +msgid "XX Large" +msgstr "XX بڑا" + +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:130 +#, c-format +msgid "Failed to load applet %s" +msgstr "ایپلیٹ %s لادنے میں ناکام" + +#. This is an utility to easily test various applets +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:2 +msgid "Test applet utility" +msgstr "ایپلیٹ کی سہولیات جانچیں" + +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:4 +msgid "_Applet:" +msgstr "ا_یپلیٹ:" + +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6 +msgid "_Prefs Path:" +msgstr "_مجوزہ پاتھ:" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1141 +msgid "Hide Panel" +msgstr "پینل پوشیدہ کریں" + +#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window +#. * popup when you pass the focus to a panel +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1541 +msgid "Top Expanded Edge Panel" +msgstr "اوپری پھیلا ہوا کنارہ پینل" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1542 +msgid "Top Centered Panel" +msgstr "اوپری وسطی پینل" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1543 +msgid "Top Floating Panel" +msgstr "اوپری تیرتا پینل" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1544 +msgid "Top Edge Panel" +msgstr "اوپری کنارہ پینل" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1548 +msgid "Bottom Expanded Edge Panel" +msgstr "نشیبی پھیلا ہوا کنارہ پینل" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1549 +msgid "Bottom Centered Panel" +msgstr "نشیبی وسطی پینل" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1550 +msgid "Bottom Floating Panel" +msgstr "نشیبی تیرتا پینل" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1551 +msgid "Bottom Edge Panel" +msgstr "نشیبی کنارہ پینل" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1555 +msgid "Left Expanded Edge Panel" +msgstr "بایاں پھیلا ہوا کنارہ پینل" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1556 +msgid "Left Centered Panel" +msgstr "بایاں وسطی پینل" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1557 +msgid "Left Floating Panel" +msgstr "بایاں تیرتا پینل" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1558 +msgid "Left Edge Panel" +msgstr "بایاں کنارہ پینل" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1562 +msgid "Right Expanded Edge Panel" +msgstr "دایاں پھیلا ہوا کنارہ پینل" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1563 +msgid "Right Centered Panel" +msgstr "دایاں وسطی پینل" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1564 +msgid "Right Floating Panel" +msgstr "دایاں تیرتا پینل" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1565 +msgid "Right Edge Panel" +msgstr "دایاں کنارہ پینل" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:315 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "آئکن '%s' نہیں پائی گئی" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:433 +#, c-format +msgid "Could not execute '%s'" +msgstr "'%s' کو نہیں چلایا جاسکتا" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:665 +msgid "file" +msgstr "فائل" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:843 +msgid "Home Folder" +msgstr "گھر کا فولڈر" + +#. Translators: this is the same string as the one found in +#. * caja +#: ../mate-panel/panel-util.c:855 +msgid "File System" +msgstr "فائل سسٹم" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:1028 +msgid "Search" +msgstr "تلاش" + +#. Translators: the first string is the name of a gvfs +#. * method, and the second string is a path. For +#. * example, "Trash: some-directory". It means that the +#. * directory called "some-directory" is in the trash. +#: ../mate-panel/panel-util.c:1074 +#, c-format +msgid "%1$s: %2$s" +msgstr "%1$s: %2$s" + +#: ../mate-panel/panel.c:472 +#, c-format +msgid "Open URL: %s" +msgstr "ربط کھولیں: %s" + +#: ../mate-panel/panel.c:1321 +msgid "Delete this drawer?" +msgstr "کیا یہ دراز حذف کردی جائے؟" + +#: ../mate-panel/panel.c:1322 +msgid "" +"When a drawer is deleted, the drawer and its\n" +"settings are lost." +msgstr "جب دراز حذف کی جاتی ہے تو دراز اور اس\nکی ترتیبات ضائع ہوجاتی ہیں." + +#: ../mate-panel/panel.c:1325 +msgid "Delete this panel?" +msgstr "کیا یہ پینل حذف کردیا جائے؟" + +#: ../mate-panel/panel.c:1326 +msgid "" +"When a panel is deleted, the panel and its\n" +"settings are lost." +msgstr "جب پینل حذف کیا جاتا تو پینل اور اس کی\nترتیبات ضائع ہوجاتی ہیں." diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index 8b9b9647..e0d22001 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -3,14 +3,15 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# ppanhh , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-02-10 23:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-10 22:12+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-14 18:02+0000\n" +"Last-Translator: ppanhh \n" +"Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/vi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -39,7 +40,6 @@ msgstr "%l:%M:%S %p" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. -#. #: ../applets/clock/clock.c:428 ../applets/clock/clock-location-tile.c:520 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" @@ -65,7 +65,6 @@ msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like #. * in France: 20:10). -#. #: ../applets/clock/clock.c:433 ../applets/clock/clock.c:1547 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:480 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527 @@ -84,7 +83,6 @@ msgstr "%a %d %b" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the time should come before the #. * date on a clock in your locale. -#. #: ../applets/clock/clock.c:451 #, c-format msgid "" @@ -95,7 +93,6 @@ msgstr "%2$s\n%1$s" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the time should come before the #. * date on a clock in your locale. -#. #: ../applets/clock/clock.c:459 #, c-format msgid "%1$s, %2$s" @@ -199,11 +196,11 @@ msgstr "_Chỉnh Ngày và Giờ" #: ../applets/clock/clock.c:2785 msgid "Choose Location" -msgstr "" +msgstr "Chọn địa điểm" #: ../applets/clock/clock.c:2864 msgid "Edit Location" -msgstr "" +msgstr "Chỉnh sửa địa điểm" #: ../applets/clock/clock.c:2987 msgid "City Name" @@ -241,11 +238,11 @@ msgstr "Gõ một thành phố, miền hay tên quốc gia, sau đó c #: ../applets/clock/clock.ui.h:3 msgid "_Timezone:" -msgstr "" +msgstr "_Múi giờ:" #: ../applets/clock/clock.ui.h:4 msgid "_Location Name:" -msgstr "" +msgstr "_Tên địa điểm:" #: ../applets/clock/clock.ui.h:5 msgid "(optional)" @@ -253,19 +250,19 @@ msgstr "(tuỳ chọn)" #: ../applets/clock/clock.ui.h:6 msgid "L_ongitude:" -msgstr "" +msgstr "V_ĩ độ:" #: ../applets/clock/clock.ui.h:7 msgid "L_atitude:" -msgstr "" +msgstr "K_inh độ:" #: ../applets/clock/clock.ui.h:8 msgid "Time & Date" -msgstr "" +msgstr "Thời gian & Ngày tháng" #: ../applets/clock/clock.ui.h:9 msgid "_Time:" -msgstr "" +msgstr "_Thời gian:" #: ../applets/clock/clock.ui.h:10 msgid "Current Time:" @@ -273,23 +270,23 @@ msgstr "Giờ hiện thời:" #: ../applets/clock/clock.ui.h:11 msgid "_Set System Time" -msgstr "" +msgstr "_Chỉnh giờ hệ thống" #: ../applets/clock/clock.ui.h:12 msgid "East" -msgstr "" +msgstr "Phía Đông" #: ../applets/clock/clock.ui.h:13 msgid "West" -msgstr "" +msgstr "Phía Tây" #: ../applets/clock/clock.ui.h:14 msgid "North" -msgstr "" +msgstr "Phía Bắc" #: ../applets/clock/clock.ui.h:15 msgid "South" -msgstr "" +msgstr "Phía Nam" #: ../applets/clock/clock.ui.h:16 msgid "Clock Preferences" @@ -297,7 +294,7 @@ msgstr "Tùy thích đồng hồ" #: ../applets/clock/clock.ui.h:17 msgid "Clock Format" -msgstr "" +msgstr "Định dạng giờ" #: ../applets/clock/clock.ui.h:18 msgid "_12 hour format" @@ -309,7 +306,7 @@ msgstr "Định dạng _24 giờ" #: ../applets/clock/clock.ui.h:20 msgid "Panel Display" -msgstr "" +msgstr "Hiển thị hộp thoại điều khiển" #: ../applets/clock/clock.ui.h:21 msgid "Show the _date" @@ -334,7 +331,7 @@ msgstr "Chung" #: ../applets/clock/clock.ui.h:27 msgid "Display" -msgstr "" +msgstr "Hiển thị" #: ../applets/clock/clock.ui.h:28 msgid "_Visibility unit:" @@ -669,7 +666,7 @@ msgstr "_Lệnh cần thực hiện khi được nhấn:" #: ../applets/fish/fish.ui.h:5 msgid "Animation" -msgstr "" +msgstr "Hoạt họa" #: ../applets/fish/fish.ui.h:6 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14 msgid " " @@ -955,7 +952,7 @@ msgstr "Tùy thích danh sách cửa sổ" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 msgid "Window List Content" -msgstr "" +msgstr "Nội dung danh sách cửa sổ" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 msgid "Sh_ow windows from current workspace" @@ -967,7 +964,7 @@ msgstr "Hiện các cửa sổ trên mọi vùng _làm việc" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 msgid "Window Grouping" -msgstr "" +msgstr "Gom nhóm cửa sổ" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 msgid "_Never group windows" @@ -983,7 +980,7 @@ msgstr "_Luôn xếp nhóm các cửa sổ" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 msgid "Restoring Minimized Windows" -msgstr "" +msgstr "Khôi phục lại cửa sổ đã thu nhỏ" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 msgid "Restore to current _workspace" @@ -1030,7 +1027,7 @@ msgstr "Hiện _mọi vùng làm việc trong:" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5 msgid "Switcher" -msgstr "" +msgstr "Phần chuyển đổi" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6 msgid "Number of _workspaces:" @@ -1054,7 +1051,7 @@ msgstr "" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:11 msgid "Workspaces" -msgstr "" +msgstr "Không gian làm việc" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" @@ -1656,7 +1653,7 @@ msgstr "Nếu đúng, ảnh nền sẽ được quay khi Bảng điều khiển #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "" +msgstr "Tập tin không phải là dạng tập tin .desktop hợp lệ" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188 #, c-format @@ -2328,7 +2325,6 @@ msgstr "Hệ thống" #. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything #. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your #. * language (where %s is a username). -#. #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1567 msgctxt "panel:showusername" msgid "1" @@ -2799,7 +2795,6 @@ msgstr "Tìm kiếm" #. * method, and the second string is a path. For #. * example, "Trash: some-directory". It means that the #. * directory called "some-directory" is in the trash. -#. #: ../mate-panel/panel-util.c:1074 #, c-format msgid "%1$s: %2$s" -- cgit v1.2.1